Scarlett sc-has73i06 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
IM017
www.scarlett.ru SC-HAS73I06
2
INSTRUCTION MANUAL
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛЫҚ
GB AIR BRUSH ...................................................................................................................................... 4
RUS ФЕН-РАСЧЕСКА ............................................................................................................................. 5
UA ФЕН- ГРЕБIТУЦЬ ........................................................................................................................... 6
KZ ФЕН-ТАРАК ..................................................................................................................................... 8
EST FÖÖNKAMM .................................................................................................................................... 9
LV FĒNS ĶEMME .................................................................................................................................. 10
LT FENAS-ŠUKOS ................................................................................................................................ 11
H HAJSZÁRÍTÓ ................................................................................................................................... 13
RO USCÃTOR DE PÃR CU PERIE ....................................................................................................... 14
PL SUSZARKA DO WŁOSÓW-GRZEBIEŃ ......................................................................................... 15
GB DESCRIPTION
RUS УСТРОЙСТВО ИЗДЕЛИЯ
1. Housing
2. Air inlet
3. Hanging loop
4. Cord swivel protection
5. Attachment release knob
6. Speed control switch / Cool setting
7. Round brush
8. Half-round brush
1. Корпус
2. Воздуховодные отверстия
3. Петелька для подвешивания
4. Предохранитель шнура от перекручивания
5. Кнопка отсоединения насадок
6. Переключатель скорости потока воздуха /
Выбор холодного воздуха
7. Насадка «круглая щетка»
8. Насадка «щетка»
UA ОПИС
KZ СИПАТТАМА
1. Корпус
2. Вентиляційні отвори
3. Петелька для підвішування
4. Запобіжник шнура від перекручування
5. Кнопка від’єднання насадок
6. Перемикач швидкості повітряного струму/
Вибір зимного повітря
7. Насадка «кругла щiтка»
8. Насадка «щiтка»
1. Тұлға
2. Ауа өтетін тесіктер
3. Іліп қоюға арналған ілмек
4. Баудың оралып кетуінен сақтандырғыш
5. Саптамаларды ажыратуға арналған ноқат
6. Ауа ағынының жылдамдығын ауыстырып
қосқышы/салқын ауа таңдау
7. Қондырғы «дөңгелек қылшық»
8. Қондырғы «қылшық»
EST KIRJELDUS
LV APRAKSTS
1. Korpus
2. Õhuavad
3. Riputusaas
4. Juhtme ülekerimisvastane kaitse
5. Otsiku eemaldamisnupp
6. Õhuvoo kiiruse ümberlüliti/
Külma õhu valik
7. Otsak „ümar hari“
8. Osak „hari“
1. Korpuss
2. Gaisa plūsmas atvērumi
3. Ērta cilpiņa pakāršanai
4. Elektrovada aizsargāšana pret satīšanos
5. Uzgaļu noņemšanas poga
6. Gaisa plūsmas ātrumu slēdzis/
Aukstā gaisa izvēle
7. Uzgalis apaļa birste
8. Uzgalis birste
LT APRAŠYMAS
H LEÍRÁS
1. Korpusas
2. Ortakio angos
3. Kilpelė pakabinimui
4. Sukiojamas elektros laidas
5. Antgalių atlaisvinimo mygtukas
6. Oro srovės greičio jungiklis/
Šalto oro pasirinkimas
7. Antgalis „apvalus šepetys“
8. Antgalis „ šepetys“
1. Készülékház
2. Légvezető nyílások
3. Akasztó
4. Vezeték tekeredését gátló elem
5. Tartozékkioldó gomb
6. Gyorsasági fokozat kapcsoló/
Hideg levegő gomb
7. Körkefe rátét
8. Kefe rátét
IM017
www.scarlett.ru SC-HAS73I06
3
PL BUDOWA WYROBU
1. Obudowa
2. Otwory zapewniające przepływ powietrza
3. Pętelka do zawieszania
4. Bezpiecznik przewodu zasilania przed przekręceniem
5. Przycisk usuwania końcówek
6. Przełącznik prędkości przepływu powietrza / Wybór zimnego powietrza
7. Końcówka "szczotka okrągła"
8. Końcówka "szczotka"
RO DESCRIEREA APARATULUI
1. Carcasă
2. Orificii de ventilare
3. Inel pentru agăţare
4. Dispozitiv de prevenire a răsucirii excesive a cablului
5. Buton pentru detaşarea duzelor
6. Comutatorul de debit de aer / de selecție de aer rece
7. Accesoriu „perie rotundă”
8. Accesoriu „perie”
220-240 V ~50 Hz
Класс защиты ll
800 W
mm
55
55
380
IM017
www.scarlett.ru SC-HAS73I06
4
GB INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read this instruction manual carefully before
use.
Before connecting the appliance for the first time
check that voltage indicated on the rating label
corresponds to the mains voltage in your home.
For home use only. Do not use for industrial
purposes. Do not use the appliance for any other
purposes than described in this instruction manual.
Do not use outdoors.
Always unplug the appliance from the power supply
before cleaning and when not in use.
If the appliance is used in a bathroom, it should
always be unplugged after use, because nearness of
water is dangerous even if the appliance is switched
off.
To prevent risk of electric shock and fire, do not
immerse the appliance in water or any other liquids. If
it has happened DO NOT TOUCH the appliance,
unplug it immediately and check in a service center.
For additional protection, the installation of a residual
current device (RCD) having a rated residual
operating current not exceeding 30 mA is advisable in
the electrical circuit supplying the bathroom. Ask your
installer for advice.
Do not spray aerosol products when the hair dryer is
in operation.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliances by a
person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
Do not leave the appliance switched on when you do
not use it.
Do not use other attachments than those supplied.
Never carry or suspend the appliance by the cord.
If the power cord is damaged it should be replaced by
the manufacturer or authorized servicing center or
qualified professional for safety reasons.
Do not attempt to repair, adjust or replace parts in the
appliance. Repair the malfunctioning appliance in the
nearest service center.
Keep the cord away from sharp edges and hot
surfaces.
If the product has been exposed to temperatures
below 0ºC for some time it should be kept at room
temperature for at least 2 hours before turning it on.
IMPORTANT:
Keep your hair away from the immediate vicinity of
the air inlet opening. Keep the air inlet filter dust and
fluff free.
Do not cover air inlet or air outlet otherwise the hair
dryer may overheat.
The attachments become hot during operation.
The manufacturer reserves the right to introduce
minor changes into the product design without prior
notice, unless such changes influence significantly
the product safety, performance, and functions.
Production date mentioned on the unit and/or on the
packing materials and documentations.
ATTENTION! Do not use the device beside the
bathrooms, swimming pools and other vessels
containing water.
INSTRUCTION FOR USE
Fully unwind the cord.
Attach a nozzle.
Insert the plug into the power supply.
Use the operating modes switch to set the desired
mode.
SPEED CONTROL
Your comb hair dryer is equipped with 3 operating
modes:
0 off;
1 Warm air flow of medium intensity for gentle
drying or styling;
2 Hot, strong air flow for a quick dry;
C Cool air. This function is used to fix the hair
style.
ROUND BRUSH
Used to make curls and give volume to hair.
Comb a hair lock and brush it several times from
roots to ends.
Fold a hair lock round the brush, proceeding from the
hair ends towards the roots.
Wait for some seconds without moving the brush so
that the lock gets properly warmed and takes the
desired shape and so that the hair gets lifted at the
roots.
Finish your hairstyle with some cool air to fix the
shape.
HALF-ROUND BRUSH
This attachment is used to dry and comb hair at the
same time.
Divide your hair into separate strands and comb it
beginning with the roots and proceeding to the hair
ends.
Do not brush the hair immediately after curling, wait
until they cool down.
To prevent overheating do not work continuously
longer than 10 minutes and obligatory stop the
hair dryer for no less than 10 min.
Always switch the appliance off and unplug when
finished. Leave it to cool for a few minutes before
putting away.
EASY ATTACHMENT REMOVAL BUTTON
To remove an attachment fast and easily, press the
attachment removal button.
IONIZATION FUNCTION
Ions, generated by tourmaline coating on the
concentrator grill, neutralize static electricity that
sometimes appears in the hair while drying it.
Besides, this technology enhances the effect of hair
products: the hair becomes smoother, softer and
more shining.
CARE AND CLEANING
Switch off the appliance, unplug it from the power
supply and allow to cool fully.
Do not use abrasive cleaners.
STORAGE
Ensure that the hair dryer is completely cool and dry.
Do not wrap the cord around the appliance, as this
may cause damage.
Keep the appliance in a cool, dry place.
The symbol on the unit, packing materials and/or
documentations means used electrical and electronic
units and battery’s should not be toss in the garbage
IM017
www.scarlett.ru SC-HAS73I06
5
with ordinary household garbage. These units should
be pass to special receiving point.
For additional information about actual system of the
garbage collection address to the local authority.
Valid utilization will help to save valuable resources
and avoid negative work on the public health and
environment which happens with incorrect using
garbage.
RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимательно прочитайте Руководство по
эксплуатации.
Перед первоначальным включением проверьте,
соответствуют ли технические характеристики,
указанные на изделии, параметрам электросети.
Использовать только в бытовых целях согласно
данному Руководству по эксплуатации. Прибор не
предназначен для промышленного применения.
Не пользуйтесь феном вне помещений.
Всегда отключайте устройство от электросети
перед очисткой или если Вы его не используете.
При использовании устройства в ванной комнате
следует отключать его от сети после
использования, так как близость воды
представляет опасность, даже когда прибор
выключен.
Во избежание поражения электрическим током и
возгорания, не погружайте прибор и шнур питания
в воду или другие жидкости. Если это произошло,
НЕ БЕРИТЕСЬ за изделие, немедленно
отключите его от электросети и обратитесь в
Сервисный центр для проверки.
Для дополнительной защиты целесообразно
установить устройство защитного отключения
(УЗО) с номинальным током срабатывания, не
превышающим 30 мА, в цепь питания ванной
комнаты; при установке следует обратиться за
консультацией к специалисту.
Не распыляйте средства для укладки волос при
работающем устройстве.
Прибор не предназначен для использования
лицами (включая детей) с пониженными
физическими, чувственными или умственными
способностями или при отсутствии у них опыта
или знаний, если они не находятся под контролем
или не проинструктированы об использовании
прибора лицом, ответственным за их
безопасность.
Дети должны находиться под контролем для
недопущения игры с прибором.
Не оставляйте включенный прибор без присмотра.
Не используйте принадлежности, не входящие в
комплект данного прибора.
Не переносите фен за шнур или петельку для
подвешивания.
При повреждении шнура питания его замену, во
избежание опасности, должен производить
изготовитель или уполномоченный им сервисный
центр, или аналогичный квалифицированный
персонал.
Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать
прибор или заменять какие-либо детали. При
обнаружении неполадок обращайтесь в
ближайший Сервисный центр.
Следите, чтобы шнур питания не касался острых
кромок и горячих поверхностей.
Если изделие некоторое время находилось при
температуре ниже 0ºC, перед включением его
следует выдержать в комнатных условиях не
менее 2 часов.
ВНИМАНИЕ:
Следите за тем, чтобы в воздуховодные
отверстия не попадали волосы, пыль или пух.
Не закрывайте входные и выходные воздуховоды
двигатель и нагревательные элементы фена
могут сгореть.
Будьте осторожны, во время работы насадка
сильно нагревается!
Производитель оставляет за собой право без
дополнительного уведомления вносить
незначительные изменения в конструкцию
изделия, кардинально не влияющие на его
безопасность, работоспособность и
функциональность.
Дата производства указана на изделии и/или на
упаковке, а также в сопроводительной
документации.
ВНИМАНИЕ! Не использовать прибор вблизи
ванных комнат, бассейнов или других емкостей,
содержащих воду.
РАБОТА
Полностью размотайте шнур питания.
Наденьте насадку.
Подключите фен-расческу к электросети.
Переключателем режимов работы установите
желаемый режим.
СКОРОСТЬ ПОТОКА ВОЗДУХА
Ваш фен-расческа оснащена 3 режимами работы:
0 выкл.;
1 теплый поток воздуха средней силы для
мягкой сушки или укладки волос;
2 горячий, мощный поток воздуха для быстрой
сушки;
C холодный воздух. Данная функция
используется для закрепления укладки.
НАСАДКА «КРУГЛАЯ ЩЕТКА»
Используется для создания локонов и придания
объема.
Расчешите прядь волос и несколько раз
проведите насадкой от корней до кончиков.
Накрутите прядь на щетку, начиная от кончиков
волос по направлению к корням.
Подождите несколько секунд, не меняя
положения, чтобы прядь хорошо прогрелась и
приняла форму, и чтобы волосы приподнялись у
корней или приняла форму локонов.
Закончите укладку подачей холодного воздуха,
чтобы закрепить форму.
НАСАДКА «ЩЕТКА"
Эта насадка используется для одновременной
сушки и расчесывания волос.
Разделите волосы на отдельные пряди проведите
расческой от корней до кончиков волос.
IM017
www.scarlett.ru SC-HAS73I06
6
Не расчесывайте волосы сразу же после завивки,
подождите, пока они остынут.
Во избежание перегрева прибора не работайте
непрерывно более 10 минут и обязательно
делайте перерыв между включениями не
менее 10 минут.
Всегда отключайте фен-расческу от электросети
после окончания работы. Прежде, чем убрать
фен-расческу на хранение, дайте ей несколько
минут остыть.
КНОПКА ДЛЯ СНЯТИЯ НАСАДКИ
Чтобы отсоединить насадку, нажмите на кнопку
для отсоединения насадок и потяните за насадку.
ФУНКЦИЯ ИОНИЗАЦИИ
Ионы, автоматически генерируемые
турмалиновым покрытием решетки концентратора
фена, нейтрализуют статическое электричество,
которое иногда образуется в массе волос в
процессе сушки. Кроме того, данная технология
способствует повышению эффективности
препаратов для ухода за волосами: волосы
становятся еще более гладкими, мягкими и
блестящими.
ОЧИСТКА И УХОД
Перед очисткой отключите фен-расческу от
электросети и дайте ей полностью остыть.
Не используйте абразивные чистящие средства.
ХРАНЕНИЕ
Дайте фен-расческе полностью остыть и
убедитесь, что корпус не влажный.
Чтобы не повредить шнур, не наматывайте его на
корпус.
Храните фен-расческу в прохладном сухом месте.
Данный символ на изделии, упаковке и/или
сопроводительной документации означает, что
использованные электрические и электронные
изделия и батарейки не должны выбрасываться
вместе с обычными бытовыми отходами. Их
следует сдавать в специализированные пункты
приема.
Для получения дополнительной информации о
существующих системах сбора отходов
обратитесь к местным органам власти.
Правильная утилизация поможет сберечь ценные
ресурсы и предотвратить возможное негативное
влияние на здоровье людей и состояние
окружающей среды, которое может возникнуть в
результате неправильного обращения с отходами.
UA ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Шановний покупець! Ми вдячні Вам за придбання
продукції торговельної марки SCARLETT та довіру
до нашої компанії. SCARLETT гарантує високу
якість та надійну роботу своєї продукції за умови
дотримання технічних вимог, вказаних в посібнику
з експлуатації.
Термін служби виробу торгової марки SCARLETT у
разі експлуатації продукції в межах побутових
потреб та дотримання правил користування,
наведених в посібнику з експлуатації, складає 2
(два) роки з дня передачі виробу користувачеві.
Виробник звертає увагу користувачів, що у разі
дотримання цих умов, термін служби виробу може
значно перевищити вказаний виробником строк.
МІРИ БЕЗПЕКИ
Уважно прочитайте Інструкцію з експлуатації.
Перед першим вмиканням перевірте, чи
відповідають технічні характеристики виробу,
позначені на наклейці, параметрам
електромережі.
Використовувати тільки у побуті, відповідно з
даною Інструкцією з експлуатації. Прилад не
призначений для виробничого використання.
Не використовувати поза приміщеннями.
Завжди вимикайте прилад з мережі перед
очищенням, а також якщо він не використовується.
При використанні пристрою у ванній кімнаті його
слід відключати від мережі після експлуатації,
оскільки близькість води несе небезпеку навіть
при вимкненому приладі.
Щоб запобігти враження електричним струмом та
загоряння, не занурюйте прилад у воду чи інші
рідини. Якщо це відбулося, НЕ ТОРКАЙТЕСЯ
виробу, негайно відключите його з мережі та
зверниться до Сервісного центру для перевірки.
Для додаткового захисту доцільно встановити
пристрій захисного відключення (ПЗВ) з
номінальним струмом спрацьовування, що не
перевищує 30 мА, у коло живлення ванної кімнати;
при встановленні слід звернутися за
консультацією до фахівця.
Не розприскуйте засобів для укладки волосся
якщо прилад включений.
Прилад не призначений для використання
особами (включаючи дітей) зі зниженими
фізичними, чуттєвими або розумовими
здібностями або у разі відсутності у них опиту або
знань, якщо вони не знаходяться під контролем
або не проінструктовані про використання приладу
особою, що відповідає за їх безпеку.
Діти повинні знаходитись під контролем, задля
недопущення ігор з приладом.
Не дозволяйте дітям гратися з приладом.
Не залишайте ввімкнений прилад без догляду.
Не використовуйте приладдя, що не входить до
комплекту поставки.
Не переносіть фен за шнур чи петельку для
підвішування.
Не використовуйте прилад з ушкодженим
електрошнуром.
У разі пошкодження кабелю живлення, його
заміну, з метою запобігання небезпеці, повинен
виконувати виробник або уповноважений їм
IM017
www.scarlett.ru SC-HAS73I06
7
сервісний центр, або аналогічний кваліфікований
персонал.
Слідкуйте, щоб шнур живлення не торкався
гострих крайок та гарячих поверхонь.
Обладнання відповідає вимогам Технічного
регламенту обмеження використання деяких
небезпечних речовин в електричному та
електронному обладнанні.
Якщо виріб деякий час знаходився при
температурі нижче 0ºC, перед увімкненням його
слід витримати у кімнаті не менше 2 годин.
УВАГА:
Стежте за тим, щоб у вентиляційні отвори не
потрапляло волосся, пил чи пух.
Не закривайте вхідні та вихідні повітряводи
двигун і нагрівальні елементи фена можуть
згоріти.
Обережно: пiд час роботи насадки дуже
нагріваються!
Виробник залишає за собою право без
додаткового повідомлення вносити незначні зміни
до конструкції виробу, що кардинально не
впливають на його безпеку, працездатність та
функціональність.
Дата виробництва вказана на виробі та/або на
упаковці, а також у супровідній документації.
УВАГА! Не використовувати прилад поблизу
ванних кімнат, басейнів або інших ємностей, що
вміщують воду.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
Цілком розмотайте шнур живлення.
Надягніть насадку.
Підключіть фен до електромережі.
Перемикачем режимів роботи встановіть бажаний
режим.
ШВИДКІСТЬ ПОВІТРЯНОГО СТРУМУ
Ваш фен-гребінець оснащений 3 режимами
роботи:
0 викл.;
1 теплий потік повітря середньої сили для
м'якого сушіння або укладання волосся;
2 гарячий, потужний потік повітря для
швидкого сушіння;
C холодне повітря. Ця функція
використовується для закріплення укладеного
волосся.
НАСАДКА «КРУГЛАЯ ЩIТКА»
Використовується для створення локонів та
надання об’єму.
Розчешіть пасмо волосся та декілька разів
проведіть щіткою від коренів до кінчиків.
Накрутіть прядку на щітку, починаючи від кінчиків
волосся в напрямку до коренів.
Почекайте декілька секунд не змінюючи
положення, щоб прядка добре прогрілася та
прийняла форму, щоб волосся підняти у коренів.
Закінчить укладання подачею холодного повітря,
щоб закріпити форму.
НАСАДКА «ЩIТКА»
Ця насадка дозволяє одночасно сушити та
розчісувати волосся.
Розділить волосся на окремі пасма, проведіть
гребінець від коренів до кінчиків волосся.
Не розчісуйте волосся відразу ж після завивки,
почекайте, поки вони охолонуть.
Щоб запобігти перегріву, не працюйте
безперервно більше ніж 10 хвилин та
обовязково робіть перерву щонайменше на 10
хвилин.
Завжди вимикайте фен з електромережі
наприкінці роботи. Перш, ніж складати фен на
збереження, дайте йому декілька хвилин
остигнути.
КНОПКА ДЛЯ ЛЕГКОГО ЗНЯТТЯ НАСАДКИ
Щоб швидко і легко від’єднати насадку, натисніть
на кнопку для зняття насадки.
ФУНКЦІЯ ІОНІЗАЦІЇ
Іони, що автоматично генеруються турмаліновим
покриттям решітки концентратора фену,
нейтралізують статичну електрику, яка іноді
накопичується у волоссі протягом сушіння. Окрім
того, ця технологія сприяє підвищенню
ефективності препаратів для догляду за волоссям:
волосся стає ще більш гладеньким, м’яким та
блискучим.
ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
Перед очищенням вимкніть фен з електромережі
та дайте йому цілком остигнути.
Не використовуйте абразивні чистячі засоби.
ЗБЕРЕЖЕННЯ
Дайте фену цілком остигнути та переконайтесь,
що корпус не вологий.
Щоб не пошкодити шнур, не намотуйте його на
корпус.
Зберігайте фен у прохолодному сухому місці.
Цей символ на виробі, упаковці та/або в
супровідній документації означає, що електричні та
електронні вироби, а також батарейки, що були
використані, не повинні викидатися разом із
звичайними побутовими відходами. Їх потрібно
здавати до спеціалізованих пунктів прийому.
Для отримання додаткової інформації щодо
існуючих систем збору відходів зверніться до
місцевих органів влади.
Належна утилізація допоможе зберегти цінні
ресурси та запобігти можливому негативному
впливу на здоров’я людей і стан навколишнього
середовища, який може виникнути в результаті
неправильного поводження з відходами.
IM017
www.scarlett.ru SC-HAS73I06
8
KZ ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ
НҰСҚАУЛЫҚ
Құрметті сатып алушы! SCARLETT сауда
таңбасының өнімін сатып алғаныңыз үшін және
біздің компанияға сенім артқаныңыз үшін Сізге
алғыс айтамыз. Іске пайдалану нұсқаулығында
суреттелген техникалық талаптар орындалған
жағдайда, SCARLETT компаниясы өзінің
өнімдерінің жоғары сапасы мен сенімді жұмысына
кепілдік береді.
SCARLETT сауда таңбасының бұйымын
тұрмыстық мұқтаждар шеңберінде пайдаланған
және іске пайдалану нұсқаулығында келтірілген
пайдалану ережелерін ұстанған кезде, бұйымның
қызмет мерзімі бұйым тұтынушыға табыс етілген
күннен бастап 2 (екі) жылды құрайды. Аталған
шарттар орындалған жағдайда, бұйымның қызмет
мерзімі өндіруші көрсеткен мерзімнен
айтарлықтай асуы мүмкін екеніне өндіруші
тұтынушылардың назарын аударады.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Қолдану нұсқауын ықыласпен оқып шығыңыз.
Алғашқы қосудың алдында бұйымның техникалық
сипаттамасының жапсырмадағы, электр жүйесінде
көрсетілген параметрлеріне сәйкестігін тексеріңіз.
Осы Пайдалану нұсқауына сәйкес тек қана
тұрмыстық мақсаттарда қолданылады. Құрал
өнеркәсіптік қолдануға арналмаған.
Фенмен жайдан тыс пайдаланбаңыз.
Жабдықты тазалаудың алдында немесе Сіз оны
қолданбасаңыз электр жүйесінен әрқашан сөндіріп
тастаңыз.
Құрылғыны ванна бөлмесінде пайдаланған кезде
пайдаланудан кейін оны желіден ажырату қажет,
себебі судың жақын болуы, тіпті аспап ажыратулы
тұрған кезде де қауіп тудырады.
Электр тоғының ұруына және жануға тап болмау
үшін, құралды суға немесе басқа сұйықтықтарға
батырмаңыз. Егер бұл жағдай болса, бұйымды
ҰСТАМАҢЫЗ, оны электр жүйесінен дереу
сөндіріп тастаңыз және сервис орталығына
тексертіңіз.
Қосымша қорғаныш үшін ванна бөлмесінің қорек
тізбегіне 30 мА аспайтын іске қосылудың
номиналды тогы бар қорғаныш ажырату
құрылғысын АҚ) орнатқан дұрыс, орнатқанда
кеңес алу үшін маманға жүгінген жөн.
Жұмыс істеп тұрған құрылғының жанында шашты
жайластыруға арналған заттарды бүркімеңіз.
Дене, жүйке не болмаса ақыл-ой кемістігі бар,
немесе осы құрылғыны қауіпсіз пайдалану үшін
тәжірибесі мен білімі жеткіліксіз адамдардың
(соның ішінде балалардың) қауіпсіздігі үшін жауап
беретін адам қадағаламаса немесе құрылғыны
пайдалану бойынша нұсқау бермесе, олардың бұл
құрылғыны қолдануына болмайды.
Балалар құрылғымен ойнамауы үшін оларды
үнемі қадағалап отыру керек.
Фенмен балаларға пайдалануға рұқсат етпеңіз.
Қосылған қ ұралды қараусыз қалдырмаңыз.
Бересі жинаққа енгізілмеген керек-жарақтарды
қолданбаңыз.
Фенді бауынан немесе ілге арналған ілмектен
ұстап алып жүрмеңіз.
Қуат сымы бүлінген жағдайда, қатерден аулақ
болу үшін оны ауыстыруды өндіруші немесе ол
уәкілеттік берген сервис орталығы немесе соған
ұқсас білікті қызметкерлер іске асыруға тиіс.
Қоректену бауы зақымдалған құралды
қолданбаңыз.
Құрылғыны өз бетіңізше жөндеуге талпынбаңыз.
Олқылықтар пайда болса жақын арадағы сервис
орталығына апарыңыз.
Қуат көзіне қосу сымы өткір жиектер мен ыстық
заттарға тиіп тұрмауын қадағалаңыз.
Егер бұйым біршама уақыт 0ºC-тан төмен
температурада тұрса, іске қосар алдында оны кем
дегенде 2 сағат бөлме температурасында ұстау
керек.
НАЗАР:
Ауа өтетін тесіктерге шаш, шаң немесе түбіттің
түспеуін қадағалаңыз.
Кіріс мен шығыс ауа өтерледі жаппаңыз
қозғалтқыш және феннің жылытқыш элементтері
күйіп кетуі мүмкін.
Сақ болыңыз, жұмыс кезінде саптама қатты
қыздырылады!
Өндіруші бұйымның қауіпсіздігіне, жұмыс өнімділігі
мен жұмыс мүмкіндіктеріне түбегейлі әсер
етпейтін болмашы өзгерістерді оның құрылмасына
қосымша ескертпестен енгізу құқығын өзінде
қалдырады.
Өндірілген күні өнімде және/немесе қорапта,
сондай-ақ қосымша құжаттарда көрсетілген.
ЕСКЕРТУ! Аспапты жуынатын бөлмелерге,
бассейндерге және ішінде суы бар басқа
ыдыстарға жақын жерде пайдалануға болмайды.
ЖҰМЫС
Қоректену бауын толық тарқатып алыңыз.
Саптаманы кигізіңіз.
Электр жүйесіне фенді қосыңыз.
Жұмыс режимдерін ауыстырып-қосқыштың
көмегімен қалаған режимді орнатыңыз.
АУА АҒЫНЫНЫҢ ЖЫЛДАМДЫҒЫ
Сіздің фен-тарағыңыз 3 жұмыс режимімен
жарақталған:
0 өшірілген;
1 шашты жұмсақ кептіруге немесе сәндеп
жатқызуға арналған орташа жылы ауа ағыны;
2 жылдам кептіруге арналған қуатты ыстық ауа
ағыны;
C суық ауа. Бұл функция сәндеп жатқызылған
шашты бекіту үшін пайдаланылады.
Қондырғы «дөңгелек қылшық»
Тұлымдарды бұйралау үшін және шашты қопсыту
үшін қолданылады.
Бір түп шашты жазып тараңыз да, фен-тарақпен
түбінен ұшына дейін шөткемен бірнеше рет
жүргізіңіз.
Шаштың ұшынан бастап түбіне қарай бағыттай
отырып, тұлымды шөткеге ораңыз.
Тұлым жақсы ысып, пішінделу үшін, және шаштың
түбінен қопсып көтерілуі үшін, қалпын
өзгертпестен бірнеше секунд күтіңіз.
IM017
www.scarlett.ru SC-HAS73I06
9
Шаштың пішінін бекіту үшін сәндеп жатқызуды
суық ауа ағынын берумен аяқтаңыз.
Қондырғы «қылшық»
Бұл қондырма шашты бір мезгілде қатар кептіру
мен тарау үшін пайдаланылады.
Шашыңызды бөлек тұлымдарға бөліңіз де,
тарақпен түбінен ұшына дейін тараңыз.
Oлар суытып болғанша күтіп, бірден керлинг кейін
шашты қылшақпен қоспаңыз.
Қызып кетуден сақану үшін 10 минуттан астам
толассыз жұмыс істемеңіз және 10 минуттан
кем емес міндетті түрде үзіліс жасаңыз.
Жұмысты аяқтағаннан кейін фенді электр
жүйесінен әрқашан сөндіріп тастаңыз. Фенді
сақтауға алып қоюдан бұрын, оған бірнеше минут
суынуға мұрша беріңіз.
ҚОНДЫРМАНЫ ОҢАЙ АЛУҒА АРНАЛҒАН
ТҮЙМЕШІК
Қондырманы тез әрі оңай ағытып алу үшін
қондырманы алуға арналған түймешікті басыңыз.
ИОНДАУ ФУНКЦИЯСЫ
Фен концентраты торының турмалиндік
жабығымен автоматты түрде түзілетін иондар
кептіру барысында кейде шаш шоғырында пайда
болатын статикалық электрді
бейтараптандырады. Бұдан бөлек, бұл технология
шаш күтіміне арналған препараттардың тиімділігін
арттыруға септігін тигізеді: шаш одан да жатық,
жұмсақ және жылтыр болады түседі.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ
Тазалаудың алдында электр жүйесінен фенді
сөндіріп тастаңыз және оған толық суынуға мұрша
беріңіз.
Қайрақты тазартқыш заттарды қолданбаңыз.
САҚТАУ
Фенге толық суынуна мұрша беріңіз және тұлға
дымқыл емес екеніне көз жеткізіңіз.
Бауға зақым келтірмеу үшін, оны тұлғаға
орамаңыз.
Фенді салқын құрғақ орында сақтаңыз.
Өнімдегі, қораптағы және/немесе қосымша
құжаттағы осындай белгі қолданылған электрлік
және электрондық бұйымдар мен батарейкалар
кәдімгі тұрмыстық қалдықтармен бірге
шығарылмауы керек дегенді білдіреді. Оларды
арнайы қабылдау бөлімшелеріне өткізу қажет.
Қалдықтарды жинау жүйелері туралы қосымша
мәліметтер алу үшін жергілікті басқару
органдарына хабарласыңыз.
Қалдықтарды дұрыс кәдеге жарату бағалы
ресурстарды сақтауға және қалдықтарды дұрыс
шығармау салдарынан адамның денсаулығына
және қоршаған ортаға келетін теріс әсерлердің
алдын алуға көмектеседі.
EST KASUTAMISJUHEND
OHUTUSNÕUANDED
Lugege käesolev kasutusjuhend tähelepanelikult läbi.
Enne fööni esimest vooluvõrku lülitamist kontrollige,
et seadme etiketil osutatud andmed vastaksid
kohaliku vooluvõrgu andmetele.
Antud seade on mõeldud ainult koduseks
kasutamiseks, mitte tööstuslikuks kasutamiseks.
Ärge kasutage seadet väljas.
Eemaldage seade vooluvõrgust enne selle
puhastamist ning ajaks, mil fööni ei kasutata.
Seadme kasutamisel vannitoas tohib seade
väljalülitada pärast kasutamist, sest vee lähedus on
ohtlik isegi kui seade on väljalülitatud.
Elektrilöögi saamise ja süttimise vältimiseks ärge
asetage seadet vette ja teistesse vedelikesse. Kui
seade on vette sattunud, ÄRGE SEDA KATSUGE,
eemaldage lõikur kohe vooluvõrgust ja pöörduge
teeninduskeskuse poole kontrollimiseks.
Lisa kaitseks on otstarbekohane paigaldada vannitoa
automaatse väljalülitamisseadet (AV) nominaalse
rakenduse tähtajaga, mis ei ületa 30 мА.
Paigaldamisel tuleb pöörduda spetsialisti poole
konsulteerimiseks.
Ärge pihustage juuksehooldusvahendeid töötava
seadme juures.
Seade ei ole ette nähtud kasutamiseks alanenud
füüsiliste, tunnetuslike ja vaimsete võimetega isikutele
(kaasa arvatud lastele) või neile, kellel puuduvad
selleks kogemused või teadmised, kui nad ei ole
järelevalve all või kui neid ei ole instrueerinud seadme
kasutamise suhtes nende ohutuse eest vastutav isik.
Lapsed peavad olema järelevalve all, et nad ei
pääseks seadmega mängima.
Ärge laske lastel seadet kasutada.
Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta.
Ärge kasutage lisaosi, mis ei kuulu antud seadme
komplekti.
Ärge kasutage fööni teisaldamiseks juhet või
riputusaasa.
Toitejuhtme vigastamise korral tohib selle ohu
vältimiseks vahetada tootja, selleks volitatud
hoolduskeskus või muu kvalifitseeritud personal.
Ärge püüdke antud seadet iseseisvalt remontida. Vea
kõrvaldamiseks pöörduge lähima teeninduskeskuse
poole.
Jälgige seda, et juhe ei puutuks vastu teravaid servi
ja kuumi pindu.
Kui toode on olnud mõnda aega õhutemperatuuril alla
0 ºC, tuleb hoida seda enne sisselülitamist vähemalt
2 tundi toatemperatuuril.
TÄHELEPANU:
Jälgige, et õhuavadesse ei satuks juukseid, tolmu,
karvu.
Ärge sulgege õhuavasid fööni mootor ja
kuumutuselemendid võivad läbi põleda.
Olge ettevaatlik, lisaotsikud muutuvad kuumaks
kasutamise käigus!
Tootja jätab endale õiguse teha ilma täiendava
teatamiseta toote konstruktsiooni ebaolulisi
muudatusi, mis ei mõjuta selle ohutust, töövõimet ega
funktsioneerimist.
Tootmiskuupäev on ära toodud tootel ja/või pakendil,
aga ka saatedokumentatsioonis.
IM017
www.scarlett.ru SC-HAS73I06
10
TÄHELEPANU! Mitte kasutada seadet vannide,
basseinide või muude veemahutite läheduses.
KASUTAMINE
Kerige toitejuhe täielikult lahti.
Ühendage otsik seadmega.
Lülitage föön vooluvõrku.
Töörežiimide lülitiga saate seada soovitud režiimi.
ÕHUVOO KIIRUS
Teie föön-kammil on 3 töörežiimi:
0 väljalülitatud;
1 soe, keskmise tugevusega õhuvool juuste
pehmeks kuivatamiseks ja soengusse seadmiseks;
2 kuum, tugev õhuvool juuste kiireks
kuivatamiseks;
C külm õhk. Seda funktsiooni kasutatakse soengu
kinnistamiseks.
Otsak „ümar hari“
Kasutatakse lokkide tegemiseks ja soengule
kohevuse lisamiseks.
Kammige juuksesalk läbi ning tõmmake mitu korda
harjaga juuksejuurtest kuni otsteni.
Keerake juuksesalk ümber harja, alustades
juusteotstest, juustejuurte suunas.
Oodake mõni sekund juuste asendit muutmata, et
juuksesalk hästi läbi soojeneks, võtaks soovitud kuju
ning et juuksed juurte juures üles kerkiksid.
Osak „hari“
Seda otsikut kasutatakse ühtaegu juuste
kuivatamiseks ja kammimiseks.
Jaotage juuksed eraldi salkudeks ning tõmmake
kammiga juustejuurtest kuni otsteni.
Ärge harja juuksed kohe pärast curling, oodake, kuni
nad maha jahtuda.
Ülekuumenemise vältimiseks ärge kasutage fööni
üle 10 minuti ning tehke vähemalt 10-minutiline
vaheaeg.
Eemaldage föön vooluvõrgust pärast selle
kasutamist. Enne fööni hoiukohta panemist, laske sel
maha jahtuda.
NUPP OTSIKU KERGEKS EEMALDAMISEKS
Otsiku kiireks ja kergeks eemaldamiseks vajutage
otsiku eemaldamise nupule.
IONISEERIMISFUNKTSIOON
Ioonid, mida automaatselt genereerib fööni
kontsentraatori turmaliinkate, neutraliseerivad
staatilise elektri, mis tekib mõnikord juustes nende
kuivatamise käigus. Lisaks soodustab see
tehnoloogia juuksehooldusvahendite efektiivsemat
toimet: juuksed muutuvad siledamateks,
pehmemateks ja läikivamateks.
PUHASTUS JA HOOLDUS
Enne puhastamist eemaldage föön vooluvõrgust ning
laske sellel maha jahtuda.
Ärge kasutage abrasiivseid puhastusvahendeid.
HOIDMINE
Laske föönil maha jahtuda ja veenduge, et korpus ei
ole märg.
Juhtme vigastamise vältimiseks ärge kerige seda
korpuse ümber.
Hoidke föön jahedas kuivas kohas.
Antud sümbol tootel, pakendil ja/või
saatedokumentatsioonis tähendab, et kasutatud
elektrilisi ja elektroonilisi tooteid ja patareisid ei tohi
ära visata koos tavaliste olmejäätmetega. Need tuleb
anda ära spetsialiseeritud vastuvõtupunktidesse.
Täiendava informatsiooni saamiseks olemasolevatest
jäätmete kogumise süsteemidest pöörduge kohalike
võimuorganite poole.
Õige utiliseerimine aitab hoida kokku hinnalisi
ressursse ning ennetada võimalikku negatiivset mõju
inimeste tervisele ja ümbritseva keskkonna olukorrale,
mis võib tekkida jäätmete ebaõige käitlemise
tulemusel.
LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
DROŠĪBAS NOTEIKUMI
Uzmanīgi izlasiet ekspluatācijas instrukciju.
Pirms pirmreizējās ieslēgšanas pārbaudiet, vai ierīces
tehniskie raksturojumi, kas norādīti uz uzlīmes, atbilst
elektrotīkla parametriem.
Izmantot tikai sadzīves vajadzībām, atbilstoši
Lietošanas instrukcijai. Ierīce nav paredzēta
rūpnieciskai izmantošanai.
Neizmantot ārpus telpām.
Vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla pirms tās
tīrīšanas, vai arī tad, ja Jūs to neizmantojat.
Izmantojot ierīci vannas istabā, ir jāatvieno no tīkla
pēc izmantošanas, jo ūdens tuvums ir bīstams pat
tad, kad ierīce ir izslēgta.
Lai izvairītos no elektrostrāvas trieciena vai
aizdegšanās, negremdējiet ierīci ūdenī vai kādā citā
šķidrumā. Ja tas ir noticis NEAIZTIECIET ierīci
nekavējoties atslēdziet to no elektrotīkla un dodieties
uz tuvāko servisa centru ierīces pārbaudei.
Papildu aizsardzībai būtu lietderīgi vannas istabas
barošanas ķēdē uzstādīt aizsargizslēgšanas ierīci ar
nominālu iedarbes strāvu, kas nepārsniedz 30 mА; lai
veiktu uzstādīšanu, ieteicams konsultēties ar
speciālistu.
Ierīces darbības laikā neizsmidziniet nekādus matu
veidošanas līdzekļus.
Ierīce nav paredzēta izmantošanai personām
(ieskaitot bērnus) ar pazeminātām fiziskām,
emocionālām vai intelektuālām spējām vai personām
bez dzīves pieredzes vai zināšanām, ja viņas
nekontrolē vai neinstruē ierīces lietošanā persona,
kas atbild par viņu drošību.
Bērni ir jākontrolē, lai nepieļautu spēlēšanos ar ierīci.
Neatļaujiet bērniem patstāvīgi lietot fēnu.
Nekad neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības.
Neizmantojiet piederumus, kas neietilpst ierīces
komplektā.
Nepārnēsājiet fēnu aiz vada vai pakāršanas cilpiņas.
Barošanas vada bojājuma gadījumā, drošības pēc,
nomaiņa jāuztic ražotājam vai pilnvarotam servisa
centram, vai arī analoģiskam kvalificētam
personālam.
Necentieties patstāvīgi labot ierīci vai nomainīt
jebkādas detaļas. Ierīces bojājuma gadījumā
dodieties uz tuvāko Servisa centru.
Sekojiet, lai elektrovads nepieskartos klāt asām
malām un karstām virsmām.
IM017
www.scarlett.ru SC-HAS73I06
11
Jeigu gaminys kai kurį laiką buvo laikomas
žemesnėje nei 0 ºC temperatūroje, prieš įjungdami
prietaisą palaikykite kambario temperatūroje ne
mažiau kaip 2 valandas.
UZMANĪBU:
Sekojiet līdzi, lai gaisa atvērumos neiekļūtu mati,
putekļi vai pūkas.
Neaiztaisiet ienākošās un izejošās gaisa plūsmas
atveres, motors un sildīšanas elementi var pārdegt.
Esiet uzmanīgi, darbības laikā ierīces uzgaļi stipri
uzkarst.
Ražotājs patur sev tiesības bez papildu brīdinājuma
ieviest izstrādājuma konstrukcijā nelielas izmaiņas,
kas būtiski neietekmē drošību, darbspēju un
funkcionalitāti.
Ražošanas datums ir norādīts uz izstrādājuma un/vai
iepakojuma, kā arī pavaddokumentos.
UZMANĪBU! Neizmantot ierīci vannas istabu,
baseinu un citu ūdenstilpņu tuvumā.
DARBĪBA
Pilnībā attiniet elektrovadu.
Uzlieciet uzgali.
Pievienojiet fēnu pie elektrotīkla.
Ar darba režīmu pārslēga palīdzību uzstādiet vēlamo
režīmu.
GAISA PLŪSMAS ĀTRUMI
Jūsu fēns-ķemme paredz 3 darba režīmus:
0 izslēgts;
1 vidēja stipruma siltā gaisa plūsma maigai matu
žāvēšanai vai ieveidošanai;
2 karsta, stipra gaisa plūsma ātrai žāvēšanai;
C auksts gaiss. Šo funkciju izmanto matu
sakārtojuma fiksācijai.
Uzgalis «apaļa birste»
Izmanto cirtu izveidošanai un apjomam.
Izķemmējiet matu šķipsnu un vairākas reizes virziet
matu suku no saknēm līdz galiem.
Ar slīdošu kustību aptiniet matus ap matu suku, sākot
no galiem.
Ja matu garums pieļauj, beidziet ar šķipsnas pilnu
apgriezienu apkārt matu sukai, paceļoties to līdz
pašām saknēm.
Paturiet matu suku šādā stāvoklī dažas sekundes, lai
šķipsna pilnībā sasiltu un iegūtu vajadzīgo formu, un
lai matu sakārtojumam izveidotos apjoms, paceļot
matus pie saknēm.
Uzgalis «birste»
Šo uzgali izmanto matu vienlaicīgai žāvēšanai un
ķemmēšanai.
Sadaliet matus atsevišķās šķipsnās, virziet ķemmi no
matu saknēm uz galiem.
Negalima valyti plaukus iškart po garbanoti, palaukite,
kol jie atvės.
Lai izvairītos no ierīces pārkarsēšanas, nedarbiniet
to nepārtraukti vairāk 10 minūtes, obligāti
pārtrauciet darbību uz laiku ne mazāku par 10
minūtēm.
Vienmēr atvienojiet fēnu no elektrotīkla uzreiz pēc
izmantošanas. Pirms novietot fēnu glabāšanai, ļaujiet
tam pāris minūtes atdzist.
POGA VIEGLAI UZGAĻA NOŅEMŠANAI
Lai ātri un viegli atvienotu uzgali, piespiediet uzgaļa
noņemšanas pogu.
JONIZACIJOS FUNKCIJA
Jonai, kuriuos automatiškai išskiria feno
koncentratoriaus grotelių turmalino paviršius,
neutralizuoja statinę iškrovą, kuri kartais susidaro
džiovinamuose plaukuose. Be to, minėta technologija
padidina plaukų priežiūros preparatų efektyvumą:
todėl plaukai tampa glotnūs, minkšti ir spindintys.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Pirms fēna tīrīšanas atslēdziet to no elektrotīkla un
ļaujiet tam pilnībā atdzist.
Neizmantojiet abrazīvus tīrīšanas līdzekļus.
GLABĀŠANA
Ļaujiet fēnam pilnībā atdzist un pārliecinaties, ka tas
nav mitrs.
Lai nebojātu elektrovadu neuztiniet to uz fēna
korpusa.
Glabājiet fēnu vēsa, sausā vietā.
Šis simbols uz izstrādājuma, iepakojuma un/vai
pavaddokumentiem nozīmē, ka nolietotus elektro- vai
elektroniskos izstrādājumus un baterijas nedrīkst
izmest kopā ar parastajiem sadzīves atkritumiem. Tie
ir jānodod specializētajos pieņemšanas punktos.
Lai iegūtu papildu informāciju par esošajām atkritumu
savākšanas sistēmām, vērsieties vietējā pašvaldībā.
Pareiza utilizācija palīdzēs saglabāt vērtīgus resursus
un novērst iespējamo negatīvo ietekmi uz cilvēku
veselību un apkārtējās vides stāvokli, kas var rasties
nepareizas rīkošanās ar atkritumiem rezultātā.
LT VARTOTOJO INSTRUKCIJA
SAUGUMO PRIEMONĖS
Atidžiai perskaitykite šią instrukciją.
Prieš pirmąjį naudojimą patikrinkite, ar ant lipduko
nurodytos gaminio techninės charakteristikos atitinka
elektros tinklo parametrus.
Prietaisą naudokite tik buitiniams tikslams
laikydamiesi Vartotojo instrukcijos nurodymų.
Prietaisas nėra skirtas pramoniniam naudojimui.
Naudokite plaukų džiovintuvą tik patalpose.
Prieš valydami pritaisą bei jo nesinaudodami visada
išjunkite jį iš elektros tinklo.
Naudodamiesi prietaisu vonios kambaryje, iškart
išjunkite jį iš elektros tinklo baigę jo naudotis, nes
vanduo kelia pavoju net tada, kai prietaisas yra
išjungtas.
Norėdami išvengti nutrenkimo elektros srove ar gaisro
pavojaus, nenardinkite prietaiso į vandenį bei kitus
skysčius. Įvykus tokiai situacijai, NELIESDAMI
prietaiso, nedelsdami išjunkite jį elektros tinklo ir
kreipkitės į Serviso centrą.
Norėdami papildomai apsaugoti prietaisą, galite
įmontuoti į vonios kambario elektros grandinę
apsauginio išjungimo įrenginį (AIĮ), turintį nominalią
suveikimo elektros srovę, neviršijančią 30 mA; šiam
veiksmui atlikti kreipkitės konsultacijos į specialistą.
Prietaisui veikiant nepurkškite ant plaukų šukuosenos
formavimo priemonių.
IM017
www.scarlett.ru SC-HAS73I06
12
Prietaisas nėra skirtas naudotis žmonėms (įskaitant
vaikus), turintiems sumažėjusias fizines, jausmines ar
protines galias; arba jie neturi patirties ar žinių, kai
asmuo, atsakingas tok žmonių saugumą,
nekontroliuoja ar neinstruktuoja jų, kaip naudotis šiuo
prietaisu.
Vaikus būtina kontroliuoti, kad jie nežaistų šiuo
prietaisu.
Neleiskite vaikams naudotis prietaisu.
Nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros.
Nenaudokite neįeinanč į prietaiso komplektą
reikmenų.
Nenešiokite prietaiso laidą arba pakabinimo
kilpelę.
Jei pažeistas maitinimo laidas, norėdami išvengti
pavojaus, turi pakeisti gamintojas arba atestuotas
techninės priežiūros centras, ar kvalifikuotas
specialistas.
Nebandykite savarankiškai remontuoti prietaiso arba
keisti jo detalių. Atsiradus gedimams kreipkitės į
artimiausią Serviso centrą.
Pasirūpinkite, kad maitinimo laidas neliestų aštr
kraštų ir karštų paviršių.
Jeigu gaminys kai kurį laiką buvo laikomas
žemesnėje nei 0 ºC temperatūroje, prieš įjungdami
prietaisą palaikykite kambario temperatūroje ne
mažiau kaip 2 valandas.
DĖMESIO:
Pasirūpinkite, kad į ortakių angas nepatektų plaukai,
dulkės arba pūkai.
Neuždenkite įeinančias ir einančias ortakių angas,
nes kitaip variklis ir šildymo elementai gali sudegti.
Būkite atsargūs, prietaisui veikiant antgaliai labai
įkaista!
Gamintojas pasilieka teisę be atskiro perspėjimo
nežymiai keisti įrenginio konstrukciją išsaugant jo
saugumą, funkcionalumą bei esmines savybes.
Gamybos data nurodyta ant gaminio ir (arba)
pakuotėje, taip pat lydinčioje dokumentacijoje.
DĖMESIO! Nenaudokite prietaiso vonios
kambaryje, baseine bei šalia kitų vandens šaltinių.
VEIKIMAS
Visiškai išvyniokite maitinimo laidą.
Užmaukite antgalį.
Įjunkite prietaisą į elektros tinklą.
Veikimo režimų perjungikliu nustatykite norimą
režimą.
ORO SROVĖS GREITIS
Jūsų plaukų džiovintuvas-šukos turi 3 veikimo
režimus:
0 išjungtas;
1 vidutinio galingumo šilto oro srovė – švelniai
džiovina arba šukuoja plaukus;
2 galinga karšto oro srovė greitai džiovina
plaukus;
C šalto oro srovė. Ši funkcija naudojama
šukuosenai užfiksuoti.
Antgalis „apvalus šepetys“
Naudojamas plaukams garbanoti bei purumui suteikti.
Paimkite plaukų sruogą ir keletą kartų sušukuokite
šepečiu nuo plaukų šaknų iki galiukų.
Apvyniokite plaukų sruogą aplink šepetį, pradėdami
nuo plaukų galiukų ir judėdami plaukų šaknų link.
Palaukite keletą sekundžių, nekeisdami antgalio
padėties, kol plaukų sruogą visiškai sušils ir
susiformuos, o plaukai pakils prie šaknų.
Baikite formuoti šukuoseną, užfiksuodami ją šalto oro
srove.
Antgalis „ šepetys“
Šis antgalis skirtas šukuoti ir džiovinti plaukus vienu
metu.
Paskirstykite plaukus nedidelėmis sruogomis ir
sušukuokite nuo šaknų iki pat galiukų.
Nelietojiet suka matus uzreiz pēc kērlings, pagaidiet,
kamēr tie atdziest.
Nesinaudokite prietaisu ilgiau kaip 10 minučių be
pertraukos, nes jis gali perkaisti. Pasinaudoję
prietaisu, padarykite maždaug 10 minučių
pertrauką.
Baigę darbą, visada išjunkite plaukų džiovintuvą iš
elektros tinklo. Prieš padėdami prietaisą saugoti
palaukite, kol jis visiškai atvės.
ANTGALIO NUĖMIMO MYGTUKAS
Norėdami greitai ir lengvai nuimti antgalį, paspauskite
antgalio nuėmimo mygtuką.
IONIZÁCIÓ FUNKCIÓ
A hajszárító által automatikusan termelt ionok
neutralizálják a statikus áramot, amely időnként
képződik a hajban hajszárítás közben. Ezen kívül, ez
a technológia növeli a hajápoló termékek
hatékonyságát: a haj még simábbá, selymesebbé és
csillogóbbá válik.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Prieš valydami plaukų džiovintuvą išjunkite
elektros tinklo ir leiskite jam visiškai atvėsti.
Nenaudokite šveitimo valymo priemonių.
SAUGOJIMAS
Leiskite plaukų džiovintuvui visiškai atvėsti ir
įsitikinkite, kad jo korpusas yra sausas.
Norėdami išvengti elektros laido pažeidimų,
nevyniokite jo aplink korpusą.
Laikykite plaukų džiovintuvą sausoje vėsioje vietoje.
Šis simbolis ant gaminio, pakuotėje ir (arba)
lydinčioje dokumentacijoje reiškia, kad naudojami
elektriniai ir elektroniniai gaminiai bei baterijos
neturėtų būti išmetami (išmestos) kartu su
įprastinėmis buitinėmis atliekomis. Juos (jas) reikėtų
atiduoti specializuotiems priėmimo punktams.
Norint gauti papildomos informacijos apie galiojančias
atliekų surinkimo sistemas, kreipkitės į vietines
valdžios institucijas.
Teisingai utilizuojant atliekas, sutaupysite vertingų
išteklių ir apsaugosite žmonių sveikatą ir aplinką nuo
neigiamo poveikio, galinčio kilti netinkamai apdorojant
atliekas.
IM017
www.scarlett.ru SC-HAS73I06
13
H HASZNALATI UTASÍTÁS
FONTOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
Kérjük, figyelmesen olvassa el a Kezelési útmutatót.
Használat előtt, ellenőrizze egyeznek-e a címkén
megjelölt műszaki adatok az elektromos hálózat
adataival.
Csak otthoni használatra, ne használja nagyüzemi
célra.
Szabadban használni tilos!
Tisztítás előtt és használaton kívül a csatlakozót
mindig húzza ki a falból.
A készülék fürdőszobában való használata esetén
áramtalanítsa a készüléket nyomban használata után,
mivel a z közelsége veszélyt jelenthet kikapcsolt
készüléknél is.
Áramütés, elektromos tüzek elkerülése érdekében ne
merítse a készüléket zbe, vagy egyéb folyadékba.
Ha ez megtörtént, NE FOGJA MEG A KÉSZÜLÉKET,
azonnal áramtalanítsa azt és forduljon szervizhez.
Kiegészítő védőintézkedésként célszerű max. 30 mA
névleges áramnál működő lekapcsoló-készülék
telepítése a fürdőszoba tápáramkörébe. Telepítéskor
forduljon szakértőhöz.
Ne használjon aeroszolos készítményeket, spray-ket
a hajszárító működése közben.
Ne használják a készüléket fizikai-, érzelmi-, illetve
szellemi fogyatékos személyek, vagy tapasztalattal,
elegendő tudással nem rendelkező személyek
(beleértve a gyerekeket) felügyelet nélkül, vagy ha
nem kaptak a készülék használatával kapcsolatos
instrukciót a biztonságukért felelős személytől.
A készülékkel való játszás elkerülése érdekében
tartsa a gyermekeket felügyelet alatt.
Gyermekek ne használják a készüléket!
Ne hagyja bekapcsolva a hajszárítót.
Ne használjon készlethez nem tartozó tartozékot.
Ne szállítsa a hajszárítót akasztónál, vezetéknél
fogva.
A vezeték meghibásodása esetén - veszély
elkerülése érdekében annak cseréjét végeztesse a
gyártóval vagy a gyártó által meghatalmazott
szervizzel ill. szakemberrel.
Ne próbálja egyedül javítani a készüléket, cserélni az
alkatrészeket. Forduljon a közeli szervizbe.
Figyeljen, hogy a vezeték ne érintkezzen éles, forró
felülettel.
Amennyiben a készüléket valamennyi ideig 0 ºC–nál
tárolták, bekapcsolása előtt legalább 2 órán belül
tartsa szobahőmérsékleten.
FIGYELEM:
Figyeljen arra, hogy a légveze nyílások ne
tömődjenek el hajjal, porral, pihével.
Ne zárja el a légszívót, légfúvót, mert kiéghet a motor,
vagy a készülék melegítőeleme.
Legyen óvatos működés közben a hajszárító
tartozékai erősen melegednek!
A gyártónak jogában áll értesítés nélkül másodrendű
módosításokat végezni a készülék szerkezetében,
melyek alapvetően nem befolyásolják a készülék
biztonságát, működőképességét, funkcionalitását.
A gyártási idő a terméken és/vagy a csomagoláson,
illetve a kísérő dokumentumokban található.
FIGYELEM! Ne használja a készüléket
fürdőszoba, uszoda, és egyéb víztárolók közelében.
JAVASLATOK A KEZELÉSHEZ
Tekerje le teljesen a vezetéket.
Helyezze fel a tartozékot.
Csatlakoztassa a hajszárítót a hálózathoz.
Az üzemmód-kapcsoló segítségével állítsa be a
kívánt üzemmódot.
GYORSASÁGI FOKOZATOK
Az Ön hajszárító-keféje 3 üzemmóddal rendelkezik:
0 kikapcsolva;
1 közepes erősségű meleg légáramlat finom
hajszárítás vagy hajberakás érdekében;
2 erőteljes forró légáramlat gyorsszárítás
érdekében;
C hideg levegő. Ezt az üzemmódot a berakott haj
fixálására használják.
«Körkefe» rátét
Göndör fürtöket és dúsabb frizurát biztosít.
Fésülje meg a hajtincset, és néhányszor húzza végig
a fésűt a hajgyökerektől a hajvégekig.
Csavarja fel a hajtincset a kefére a hajvégektől a
hajtövek irányában.
Várjon néhány másodpercig, hogy a hajtincs jól
átmelegedjen és szükséges formát öltsön, hogy a
hajtincs a hajtöveknél megemelkedjen.
Végezze a hajberakást hideg levegővel, hogy
rögzüljön a forma.
«Kefe» rátét
E rátét segítségével egyidejűleg száríthassa és
fésülheti is a haját.
Válassza a haját tincsekre, zza végig a kefét a
tincsen a hajtövektől a hajvégekig.Ne söpörje a haj
után azonnal curling, megvárjuk, amíg kihűl.
Túlmelegedés elkerülése érdekében ne használja
a készüléket 10 percnél tovább és tartson
legalább 10 perces szünetet.
Használat után mindig áramtalanítsa a készüléket.
Mielőtt eltenné a hajszárítót, hagyja néhány percig
hűlni.
RÁTÉT-LECSATOLÓ GOMB
A rátét gyors és könnyű lecsatolása érdekében,
nyomja meg a rátét-lecsatoló gombot.
IONIZÁCIÓ FUNKCIÓ
A hajszárító által automatikusan termelt ionok
neutralizálják a statikus áramot, amely időnként
képződik a hajban hajszárítás közben. Ezen kívül, ez
a technológia növeli a hajápoló termékek
hatékonyságát: a haj még simábbá, selymesebbé és
csillogóbbá válik.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Mindig áramtalanítsa és hagyja teljesen kihűlni a
hajszárítót tisztítás előtt.
Ne használjon súrolószert.
TÁROLÁS
Bizonyosodjon meg róla, hogy a hajszárító teljesen
száraz, és lehűlt.
A vezetéket ne tekerje a készülék köré, mert
sérüléshez vezethet.
Tárolja a hajszárítót száraz, hűvös helyen.
IM017
www.scarlett.ru SC-HAS73I06
14
Ez a jel a terméken, csomagoláson és/vagy
kísérő dokumentumokon azt jelenti, hogy ezeket a
használt villamos és elektronikus termékeket és
elemeket tilos az általános háztartási hulladékkal
kidobni. E tárgyakat speciális befogadó pontokban kell
leadni.
A hulladékbefogadó rendszerrel kapcsolatos
kiegészítő információért forduljon a helyi illetékes
hatósághoz.
A megfelelő hulladékkezelés segít megőrizni az
értékes erőforrásokat és megelőzheti az olyan
esetleges negatív hatásokat az emberi egészségre és
a környezetre, amelyek a nem megfelelő
hulladékkezelés következtében felmerülhetnek fel.
ROINSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
MĂSURI DE SIGURANȚĂ
Citiți cu atenție aceste instrucțiuni înainte de a utiliza
aparatul pentru a evita defecțiunile în timpul utilizării.
Înainte de prima conectare, verificați dacă
caracteristicile tehnice indicate pe produs corespund
parametrilor rețelei electrice.
Manipularea necorespunzătoare poate duce la
deteriorarea produsului, pagube materiale și poate
cauza daune sănătății utilizatorului.A se utiliza doar în
scopuri de utilizare casnică. Aparatul nu este destinat
pentru uz comercial.
Nu folosiți un uscător de păr în aer liber.
Dacă aparatul nu se utilizează, deconectați-l de
fiecare dată de la rețeaua electrică.
În cazul folosirii aparatului în camera de baie, trebuie
-l deconectaţi de la reţea după utilizare, întrucât
proximitatea apei prezintă pericol, chiar dacă aparatul
este deconectat.
În scopul evitării electrocutării, nu introduceţi aparatul
sau cablul de alimentare în apă sau alte lichide. Dacă
aceasta a avut loc, NU ATINGEŢI aparatul,
deconectaţi-l imediat de la reţeaua electrică şi
adresaţi-vă la Centrul de reparaţii pentru verificare.
Pentru protecţie suplimentară se recomandă
instalarea în circuitul electric al camerei de baie a
unui disjunctor diferenţial (DDR) cu valoarea
nominală a sensibilităţii disjunctorului ce nu va depăşi
30 mA; pentru instalare este necesar sa solicitaţi
consultaţia unui specialist.
Nu pulverizaţi substanţe pentru aranjarea părului în
timpul funcţionării aparatului.Se interzice utilizarea
aparatului de către persoanele (inclusiv copiii) cu
capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse, sau
care nu posedă experiență sau cunoștințe, cu
excepția cazului în care acestea sunt supravegheate
sau instruite în utilizarea aparatului de către o
persoană responsabilă pentru securitatea lor.
Copiii trebuie supravegheați pentru a se evita jocul cu
aparatul.
Nu lăsaţi aparatul conectat fără supraveghere.
Nu folosiţi accesorii, care nu fac parte din setul
acestui aparat.
Nu transportați un uscător de păr sau bucla de cordon
pentru agățat.
Dacă cablul de alimentare este deteriorat, pentru a
evita pericolele, înlocuirea acestuia trebuie fie
realizată de către producător sau de către un centru
de deservire autorizat, sau de către personalul
calificat corespunzător.
Nu încercați reparați aparatul desinestătător sau
înlocuiți careva piese. În cazul detectării unor
defecțiuni, adresați-vă celui mai apropiat centru de
deservire.
Asiguraţi-cablul electric nu se atinge de mărgini
ascuţite şi de suprafeţe fierbinţi.
Dacă produsul a fost păstrat pentru o perioadă de
timp la temperaturi sub 0 °C, atunci înainte de
conectare acesta ar trebui să se afle la temperatura
camerei, timp de cel puțin 2 ore.
ATENŢIE:
În scopul evitării supraîncălzirii uscătorului, nu-l
folosiţi mai mult de 10 minute în continuu şi este
obligatoriu faceţi o pauză de cel puţin 10
minute între conectări.
Deconectaţi întotdeauna uscătorul de păr de la
reţeaua electrică după finalizarea lucrului. Înainte de
a pune la păstrare uscătorul de păr cu perie, lăsaţi-l
să se răcească.
Asiguraţi-ca orificiile de ventilare nu fie blocate
cu păr, praf sau puf.
Nu acoperiţi orificiile de ventilare de intrare şi ieşire
aceasta ar putea duce la arderea motorului şi
elementelor de încălzire.
Fiţi atenţi! Duza se înfierbântă în timpul funcţionării!
Producătorul își rezervă dreptul de a introduce fără
notificare prealabilă mici modificări în construcţia
produsului, care nu influenţează semnificativ
siguranţa, capacitatea de funcționare şi performanța
acestuia
Data fabricării este indicată pe produs şi/sau pe
ambalaj, precum şi pe documentele însoţitoare.
ATENŢIE! Nu utilizaţi aparatul în apropierea
camerelor de baie, bazinelor sau altor containere cu
apă.
UTILIZAREA
Derulaţi complet cablul de alimentare.
Ataşaţi duza.
Conectaţi uscătorul de păr cu perie la reţeaua
electrică.
Folosind comutatorul regimurilor de lucru, setaţi
regimul dorit.
UTILIZAREA
Derulaţi complet cablul de alimentare.
Ataşaţi duza.
Conectaţi uscătorul de păr cu perie la reţeaua
electrică.
Folosind comutatorul regimurilor de lucru, setaţi
regimul dorit.
VITEZA FLUXULUI DE AER
Uscătorul de păr cu perie este dotat cu 3 regimuri de
lucru:
0 deconectare;
1 flux de aer cald cu viteză medie pentru uscare
fină sau aranjare a părului;
IM017
www.scarlett.ru SC-HAS73I06
15
2 flux puternic de aer fierbinte pentru uscare
rapidă;
C aer rece. Această funcţie este destinată pentru
fixarea coafurii.
ACCESORIU „PERIE ROTUNDĂ”
Utilizat pentru crearea buclelor şi adăugarea
volumului.
Pieptănaţi o şuviţă de păr şi treceţi cu accesoriul prin
ea de la rădăcini spre vârfuri.
Rotiţi şuviţa pe perie, începând de la vârfurile părului
în direcţia rădăcinilor.
Aşteptaţi teva secunde fără a schimba poziţia,
pentru ca şuviţa se încălzească şi ia forma, şi
pentru ca părul la rădăcini să se ridice puţin sau să ia
forma unor bucle.
ACCESORIU „PERIA”
Acest accesoriu este utilizat pentru uscare şi
pieptănare simultană a părului.
Împărţiţi părul în şuviţe separate şi treceţi cu
pieptenele de la rădăcini spre vârfurile părului.
Nu periati parul imediat dupa curling, așteptați până
când se răcească.
În scopul evitării supraîncălzirii uscătorului, nu-l
folosiţi mai mult de 10 minute în continuu şi este
obligatoriu faceţi o pauză de cel puţin 10
minute între conectări.
Deconectaţi întotdeauna uscătorul de păr de la
reţeaua electrică după finalizarea lucrului. Înainte de
a pune la păstrare uscătorul de păr cu perie, lăsaţi-l
să se răcească.
BUTON PENTRU DETAŞAREA DUZEI
Pentru a detaşa duza, apăsaţi butonul pentru
detaşarea duzei şi trageţi duza.
FUNCŢIA DE IONIZARE
Ionii, generaţi automat de învelişul de turmalină al
grilajului din concentratorul uscătorului de păr,
neutralizează electricitatea statică care uneori se
formează în masa de păr în timpul uscării. Mai mult
ca atât, această tehnologie contribuie la creşterea
eficienţei preparatelor pentru îngrijirea părului: părul
devine şi mai neted, moale şi strălucitor.
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
Înainte de curăţare,scoateţi uscătorul de păr cu perie
din priză şi lăsaţi-l să se răcească complet.
Nu folosiţi substanţe de curăţare abrazive.
PĂSTRAREA
Lăsaţi uscătorul de păr cu perie să se răcească
complet şi asiguraţi- carcasa acestuia nu este
umedă.
Pentru a nu deteriora cablul, nu-l răsuciţi pe carcasă.
Păstraţi uscătorul de păr cu perie într-un loc răcoros
şi uscat.
Simbolul dat pe produs, ambalaj şi/sau
documentele însoţitoare înseamnă că aparatele
electrice şi electronice, şi bateriile uzate nu trebuie
aruncate împreună cu deşeurile menajere. Acestea
trebuie duse la punctele de colectare specializate.
Adresaţi- la autorităţile locale pentru a obţine
informaţii suplimentare referitor la sistemele existente
de colectare a deşeurilor.
Reciclarea corectă va contribui la păstrarea resurselor
valoroase şi la prevenirea posibilelor efecte negative
asupra sănătăţii oamenilor şi a mediului înconjurător,
care ar putea apărea în rezultatul reciclării incorecte a
deşeurilor.
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
Uważnie przeczytaj Instrukcję Obsługi.
Przed pierwszym włączeniem należy sprawdzić, czy
dane techniczne podane na wyrobie zgodne z
parametrami prądu elektrycznego.
Używać tylko do celów domowych zgodnie z
Instrukcją Obsługi. Nie jest urządzeniem do
zastosowania w przemyśle.
Nie używaj suszarki do włosów na zewnątrz
pomieszczenia.
Zawsze odłączaj zasilanie sieciowe, gdy urządzenie
nie jest używane lub przed czyszczeniem.
Podczas korzystania z urządzenia w łazience, należy
odłączyć go od sieci po użyciu, gdyż bliskość wody
stanowi zagrożenie, nawet gdy urządzenie jest
wyłączone.
Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym i
pożaru, nie wolno zanurzać urządzenia i przewodu
zasilającego w wodzie lub innej cieczy. Jeśli tak się
stało, NIE CHWYTAJ wyrobu, natychmiast odłącz go
od źródła zasilania prądem elektrycznym i skontaktuj
się z Punktem Serwisowym w celu sprawdzenia.
Dla dodatkowej ochrony zaleca sustawić wyłącznik
różnicowoprądowy (RCD) o znamionowym prądzie
zadziałania nie przekraczającym 30 mA do obwodu
zasilania łazienki; podczas instalacji należy zasięgnąć
porady specjalisty.
Nie należy rozpylać środków do stylizacji włosów przy
pracującym urządzeniu.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonych możliwościach
fizycznych, zmysłowych lub umysłowych albo, w
przypadku braku doświadczenia lub wiedzy, jeśli nie
znajdują się one pod nadzorem lub nie
poinstruowane na temat korzystania z urządzenia
przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Dzieci powinny być nadzorowane, aby zapobiec grze
z urządzeniem.
Nie zostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru.
Nie należy używać akcesoriów, które nie
dołączone do zestawu.
Nie przenoś suszarki do włosów za przewód lub
pętelkę do zawieszania.
W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego
jego wymiany, aby uniknąć niebezpieczeństw,
powinien dokonać producent lub upoważniony przez
niego Punkt Serwisowy bądź podobny
wykwalifikowany personel.
Nie należy samodzielnie naprawiać ani wymieniać
żadnej części urządzenia. W przypadku wykrycia
usterek należy skontaktować się z najbliższym
Punktem Serwisowym.
Należy uważać, aby przewód zasilający nie dotykał
ostrych krawędzi i gorących powierzchni.
Jeśli urządzenie przez jak czas znajdowało s w
temperaturze poniżej 0ºC, przed włączeniem musi
IM017
www.scarlett.ru SC-HAS73I06
16
być przechowywane w temperaturze pokojowej nie
krócej niż 2 godziny.
UWAGA:
Aby uniknąć przegrzania urządzenia nie należy
pracować w sposób ciągły przez ponad 10 minut i
obowiązkowo rób przerwy między wtrąceniami nie
krótsze niż 10 min.
Zawsze odłączaj suszarkę do włosów - grzebień z
sieci po zakończeniu pracy. Przed schowaniem
suszarki do włosów - grzebienia do przechowywania,
daj jej wystygnąć kilka minut.
Należy uważać, aby do otworów zapewniających
przepływu powietrza nie trafiały włosy, kurz lub puch.
Nie zamykaj wlotowych i wylotowych przewodów
powietrznych silnik i elementy grzejne suszarki
mogą się spalić.
Uważaj, urządzenie mocno nagrzewa się podczas
pracy.
Producent zastrzega sobie prawo, bez dodatkowego
powiadomienia, do wprowadzania drobnych zmian w
konstrukcji wyrobu, które zupełnie nie wpływają na
jego bezpieczeństwo, sprawność lub funkcjonalność.
Data produkcji podana na wyrobie i/lub na
opakowaniu, a także w dołączonej dokumentacji.
UWAGA! Nie używaj urządzenia w pobliżu
łazienek, basenów lub innych zbiorników
zawierających wodę.
PRACA
Rozwiń całkowicie przewód zasilający.
Nałóż końcówkę
Podłącz suszarkę-grzebień do sieci elektrycznej.
Za pomocą przełącznika trybu pracy ustaw żądany
tryb.
PRĘDKOŚĆ PRZEPŁYWU POWIETRZA
Twoja suszarka do włosów grzebień posiada 3 tryby
pracy:
0 wył.;
1 ciepły strumień powietrza o średniej mocy do
łagodnego suszenia bądź stylizacji włosów;
2 gorący, mocny strumień powietrza do szybkiego
suszenia;
C zimne powietrze. Ta funkcja służy do
mocowania stylizacji.
KOŃCÓWKA "SZCZOTKA OKRĄGŁA"
Służy do tworzenia loków i dodania objętości.
Przeczesz pasmo włosów i kilka razy przesuń
końcówką od korzeni aż po końce.
Następnie nawiń pasmo włosów na szczotkę,
zaczynając od końcówek włosów w kierunku korzeni.
Odczekaj kilka sekund, nie zmieniając pozycji, aby
pasmo zostało dobrze przegrzane i przyjęło kształt,
aby osy zostały podniesione około korzeni lub
przyjęły kształt loków.
KOŃCÓWKA "SZCZOTKA"
Ta końcówka służy do jednoczesnego suszenia i
czesania włosów.
Podziel włosy na pojedyncze pasma, przesuń
grzebień od korzeni aż po końce włosów.
PRZYCISK DO WYJĘCIA KOŃCÓWEK
Aby odłączyć końcówkę, naciśnij przycisk w celu
odłączenia końcówki i pociągnij za końcówkę.
FUNKCJA JONIZACJI
Jony, automatycznie generowane przez turmalinową
powlokę kratki koncentratora suszarki, neutralizują
ładunki elektrostatyczne, które czasami powstają w
masie włosów podczas suszenia. Ponadto, ta
technologia przyczynia się do zwiększenia
skuteczności preparatów do pielęgnacji włosów:
włosy stają się bardziej gładkie, miękkie i lśniące.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed rozpoczęciem czyszczenia należy suszarkę-
grzebień odłączyć od zasilania i odczekać,
ostygnie.
Nie używaj ściernych środków czyszczących.
PRZECHOWYWANIE
Odczekaj do całościowego schłodzenia się suszarki-
grzebienia i upewnij się, że obudowa nie jest
wilgotna.
Aby nie uszkodzić przewodu, nie nawijaj go na
obudowę
Przechowuj suszarkę-grzebień w chłodnym i suchym
miejscu.
Ten symbol umieszczony na wyrobie,
opakowaniu i/lub dołączonej dokumentacji oznacza,
że zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych
oraz baterii nie należy wyrzucać wraz ze zwykłymi
odpadami gospodarstwa domowego. Należy je
oddawać do specjalnych punktów odbioru.
Aby uzysk więcej informacji na temat istniejących
systemów zbierania odpadów, należy skontaktować
się z władzami lokalnymi.
Prawidłowa utylizacja pomaga oszczędzać cenne
zasoby i zapobiec ewentualnym negatywnym
wpływom na zdrowie ludzi i stan środowiska
naturalnego, które mogą powstać w wyniku
niewłaściwego postępowania z odpadami.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Scarlett sc-has73i06 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi