Wacker Neuson DPU110Lem970 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Instrukcja obsługi
Zagęszczarka
DPU
80, 90, 110
Rodzaj DPU
Dokument 5100008833
Wydanie 02.2016
Wersja 05
Język pl
2 100_0000_0001.fm
Copyright © 2016 Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Printed in Germany
Wszelkie prawa zastrzeżone, w szczególności obowiązujące na całym świecie prawa autorskie, prawo
do powielania oraz prawo do rozpowszechniania.
Niniejszy dokument może być wykorzystywany przez odbiorcę wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem.
Nie można go w żaden sposób rozpowszechniać wcałości lub w części ani tłumaczyć na inny język bez
uprzedniej pisemnej zgody.
Powielanie lub tłumaczenie, nawet we fragmentach, tylko po uzyskaniu pisemnej zgody Wacker Neuson
Produktion GmbH & Co. KG.
Każde naruszenie przepisów prawa, w szczególności ochrony praw autorskich będzie ścigane na
drodze cywilnej i karnej.
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG nieustannie pracuje nad ulepszeniem swoich produktów
wraz z postępem technicznym. Dlatego zastrzegamy sobie prawo zmian ilustracji i opisów w niniejszej
dokumentacji bez możliwości dochodzenia na tej podstawie roszczeń o wprowadzanie modyfikacji w już
dostarczonych maszynach.
Prawo do pomyłek zastrzeżone.
Maszyna na okładce może posiadać wyposażenie dodatkowe (opcjonalne).
Producent
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Preussenstrasse 41
80809 Monachium
www.wackerneuson.com
Tel.: +49-(0)89-354 02-0
Fax: +49-(0)89-354 02-390
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi w języku niemieckim
Spis treści
5100008833IVZ.fm 3
1Wstęp ......................................................................................................................................5
2 Wprowadzenie .......................................................................................................................6
2.1 Korzystanie z instrukcji................................................................................................................ 6
2.2 Miejsce przechowywania instrukcji.............................................................................................. 6
2.3 Przepisy dotyczące zapobiegania wypadkom............................................................................. 6
2.4 Dodatkowe informacje................................................................................................................. 6
2.5 Grupa docelowa........................................................................................................................... 6
2.6 Wyjaśnienie symboli.................................................................................................................... 6
2.7 Osoba kontaktowa Wacker Neuson ............................................................................................ 7
2.8 Ograniczenie odpowiedzialności ................................................................................................. 7
2.9 Oznaczenie maszyny................................................................................................................... 7
3 Bezpieczeństwo .....................................................................................................................8
3.1 Zasada......................................................................................................................................... 8
3.2 Odpowiedzialność użytkownika................................................................................................... 8
3.3 Obowiązki użytkownika................................................................................................................ 9
3.4 Kwalifikacje personelu................................................................................................................. 9
3.5 Ogólne źródła niebezpieczeństwa............................................................................................... 9
3.6 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa ............................................................................................ 9
3.7 Specyficzne wskazówki bezpieczeństwa – zagęszczarki.......................................................... 10
3.8 Specyficzne wskazówki bezpieczeństwa – zagęszczarki zdalnie sterowane............................ 11
3.9 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa – silniki spalinowe............................................................. 11
3.10 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa – materiały eksploatacyjne............................................... 11
3.11 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa – akumulatory rozruchowe............................................... 12
3.12 Konserwacja.............................................................................................................................. 12
3.13 Osobiste wyposażenie ochronne............................................................................................... 12
3.14 Urządzenia zabezpieczające..................................................................................................... 13
3.15 Zachowanie w sytuacjach niebezpiecznych.............................................................................. 14
4 Naklejka bezpieczeństwa i informacyjna ..........................................................................15
4.1 Naklejki bezpieczeństwa i informacyjna na urządzeniu do zdalnego sterowania...................... 16
5Montaż i funkcjonowanie ....................................................................................................17
5.1 Zakres dostawy.......................................................................................................................... 17
5.2 Zastosowanie............................................................................................................................. 17
5.3 Krótki opis.................................................................................................................................. 17
5.4 Warianty..................................................................................................................................... 19
6 Komponenty i elementy sterujące .....................................................................................20
6.1 Komponenty .............................................................................................................................. 20
6.2 Elementy sterujące.................................................................................................................... 21
6.3 Komponenty i elementy sterujące – zdalne sterowanie............................................................. 24
7 Transport ..............................................................................................................................26
7.1 Ładowanie i transport ................................................................................................................ 26
8Obsługa i eksploatacja ........................................................................................................28
8.1 Przed uruchomieniem................................................................................................................ 28
8.2 Informacje o obsłudze................................................................................................................ 30
8.3 Uruchamianie maszyny ............................................................................................................. 31
8.4 Obsługa ..................................................................................................................................... 34
8.5 Wyłączanie maszyny................................................................................................................. 37
8.6 Ustawianie kanałów nadawczych (zdalne sterowanie).............................................................. 42
8.7 Obsługa menu diagnozy............................................................................................................ 42
8.8 Obsługa menu konfiguracji........................................................................................................ 43
9 Konserwacja ........................................................................................................................44
9.1 Plan konserwacji – jednorazowe prace konserwacyjne............................................................. 44
Inhalt
Spis treści
4 5100008833IVZ.fm
9.2 Plan konserwacji – codzienne prace konserwacyjne................................................................. 45
9.3 Plan konserwacji – regularne okresy......................................................................................... 45
9.4 Prace konserwacyjne................................................................................................................. 46
10 Usuwanie usterek ................................................................................................................53
10.1 Tabela usterek – maszyna......................................................................................................... 53
10.2 Tabela awarii – moduły odbiorcze............................................................................................. 54
10.3 Tabela awarii – lampki kontrolne głowicy dyszla....................................................................... 54
10.4 Tabela awarii – zdalne sterowanie ............................................................................................ 55
10.5 Tabela awarii – wyświetlacz ...................................................................................................... 56
10.6 Przeprowadzanie uruchamiania zewnętrznego z dodatkowym akumulatorem rozruchowym... 60
11 Utylizacja ..............................................................................................................................62
11.1 Usuwanie zużytych akumulatorów............................................................................................. 62
12 Akcesoria .............................................................................................................................63
13 Parametry techniczne .........................................................................................................64
13.1 DPU80....................................................................................................................................... 64
13.2 DPU80r...................................................................................................................................... 65
13.3 DPU110..................................................................................................................................... 66
13.4 DPU110r.................................................................................................................................... 67
13.5 Silnik spalinowy ......................................................................................................................... 68
13.6 Silnik spalinowy US ................................................................................................................... 69
Deklaracja zgodności WE ..........................................................................................70
Deklaracja zgodności WE ..........................................................................................71
Certyfikat DIN EN ISO 9001 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
1Wstęp
100_0000_0002.fm 5
1Wstęp
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera informacje i procedury dotyczące bezpiecznej, prawidłowej
i ekonomicznej eksploatacji tej maszyny Wacker Neuson. Staranne przeczytanie, zrozumienie i jej
przestrzeganie pomaga uniknąć zagrożeń, obniżyć koszty napraw oraz skrócić przestoje, a tym samym
zwiększyć dostępność oraz żywotność maszyny.
Niniejsza instrukcja obsługi nie stanowi instrukcji kompleksowych prac konserwacyjnych i naprawczych.
Prace takie muszą zostać przeprowadzone przez zespół serwisowy Wacker Neuson lub upoważnionych
specjalistów. Maszynę Wacker Neuson należy obsługiwać i konserwować zgodnie z informacjami
zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi. Niewłaściwe użytkowanie lub konserwacja niezgodna
zinstrukcją mogą powodować zagrożenie. Dlatego instrukcja obsługi musi być zawsze dostępna
w miejscu pracy maszyny.
Uszkodzone części maszyny należy bezzwłocznie wymienić!
W przypadku pytań dotyczących eksploatacji i konserwacji w każdej chwili do dyspozycji są osoby
upo
ważnione do kontaktu Wacker Neuson.
2 Wprowadzenie
6 100_0000_0013.fm
2 Wprowadzenie
2.1 Korzystanie z instrukcji
Niniejszą instrukcję należy traktować jako część maszyny i przechowywać ją w bezpiecznym miejscu
podczas całego okresu żywotności maszyny. Niniejszą instrukcję należy przekazać każdemu kolejnemu
właścicielowi lub użytkownikowi niniejszej maszyny.
2.2 Miejsce przechowywania instrukcji
Niniejsza instrukcja stanowi część maszyny i należy przechowywać ją w bezpośrednim sąsiedztwie
maszyny, aby w każdej chwili była dostępna dla personelu.
W przypadku zgubienia instrukcji lub jeśli potrzebny jest drugi egzemplarz instrukcji, dostępne są dwie
możliwości:
Pobranie instrukcji z Internetu - www.wackerneuson.com
Nawiązanie kontaktu z osobą kontaktową Wacker Neuson.
2.3 Przepisy dotyczące zapobiegania wypadkom
Poza informacjami i wskazówkami bezpieczeństwa zawartymi w niniejszej instrukcji obowiązują lokalne
przepisy w zakresie zapobiegania wypadkom oraz krajowe przepisy BHP.
2.4 Dodatkowe informacje
Niniejsza instrukcja obowiązuje dla różnych rodzajów maszyn z jednej serii produktu. Z tego powodu
niektóre rysunki mogążnić się od wyglądu zakupionej maszyny. Poza tym w instrukcji mogą być
opisane komponenty zależne od wersji, które nie są zawarte w zakresie dostawy.
Informacje zawarte w niniejszej instrukcji bazują na maszynach, które zostały wyprodukowane do
momentu przedłożenia instrukcji do druku. Wacker Neuson zastrzega sobie prawo do zmian niniejszych
informacji bez uprzedzenia.
Należy zapewnić bezzwłoczne zawarcie w niniejszej instrukcji ewentualnych zmian lub uzupełnień
wprowadzanych przez producenta.
2.5 Grupa docelowa
Osoby pracujące przy niniejszej maszynie muszą regularnie odbywać szkolenia w zakresie zagrożeń
związanych z obsługą maszyny.
Niniejsza instrukcja obsługi skierowania jest do następujących osób:
Personel obsługi:
Osoby te skierowane są do pracy przy maszynie i informowane są o ewentualnych zagrożeniach
w przypadku niewłaściwego zachowania.
Specjaliści:
Osoby te posiadają wykształcenie specjalistyczne oraz dodatkową wiedzę idoświadczenie. Są w stanie
ocenić przydzielone im zadania i rozpoznać ewentualne zagrożenia.
2.6 Wyjaśnienie symboli
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera szczególnie wyróżnione wskazówki bezpieczeństwa następujących
kategorii: NIEBEZPIECZEŃSTWO, OSTRZEŻENIE, OSTROŻNIE i WSKAZÓWKA.
Przed wszystkimi pracami przy niniejszej maszynie i z niniejszą maszyną należy przeczytać i zrozumieć
wskazówki oraz wskazówki bezpieczeństwa. Wszystkie wskazówki i wskazówki bezpieczeństwa
w niniejszej instrukcji obsługi należy przekazać także personelowi zajmującemu się konserwacją,
serwisowaniem i transportem.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
To połączenie symbolu i hasła ostrzegawczego wskazuje na niebezpieczną sytuację,
która, jeśli nie zostanie uniknięta, spowoduje poważne obrażenia lub śmierć.
OSTRZEŻENIE
To połączenie symbolu i hasła ostrzegawczego wskazuje na niebezpieczną sytuację,
która, jeśli nie zostanie uniknięta, może spowodować poważne ob
rażenia lub śmierć.
2 Wprowadzenie
100_0000_0013.fm 7
2.7 Osoba kontaktowa Wacker Neuson
Osoba kontaktowa Wacker Neuson to w zależności od kraju serwis Wacker Neuson, spółka zależna
Wacker Neuson lub dystrybutor Wacker Neuson.
W Internecie na stronie www.wackerneuson.com.
Adres producenta znajduje się na początku niniejszej instrukcji obsługi.
2.8 Ograniczenie odpowiedzialności
W przypadku następujących naruszeń Wacker Neuson nie ponosi odpowiedzialność za szkody mienia
iosób:
nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji,
zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem,
angażowanie niewykwalifikowanego personelu,
stosowanie niedopuszczalnych części zamiennych i akcesoriów,
niewłaściwa obsługa,
wszelkie strukturalne modyfikacje,
nieprzestrzeganie „Ogólnych Warunków Handlowych“(OWH).
2.9 Oznaczenie maszyny
Dane tabliczki znamionowej
Tabliczka znamionowa zawiera dane jednoznacznie identyfikujące maszynę. Dane te wymagane są
w przypadku zamawiania części zamiennych i dodatkowych pytań dotyczących problemów
technicznych.
Wpisać dane z maszyny do następującej tabeli:
OSTROŻNIE
To połączenie symbolu i hasła ostrzegawczego wskazuje na potencjalnie niebezpieczną
sytuację, która, jeśli nie zostanie uniknięta, może spowodować lekkie obrażenia
i uszkodzenia maszyny.
WSKAZÓWKA
Informacje dodatkowe.
Nazwa Dane
Grupa i typ
Rok budowy
Nr maszyny
Nr wersji
Nr artykułu
3 Bezpieczeństwo
8 100_0202_si_0008.fm
3 Bezpieczeństwo
3.1 Zasada
Najnowsza technologia
Niniejsza maszyna została wykonana według najnowszej technologii i przyjętych przepisów
bezpieczeństwa technicznego. Mimo to w przypadku zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem
może powstać zagrożenie dla życia i zdrowia operatora lub osób trzecich lub może dojść do uszkodzeń
maszyny i innych przedmiotów.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Maszynę można stosować wyłącznie do następujących celów:
zagęszczenie podłoża,
zagęszczanie asfaltu,
zagęszczanie kostki brukowej.
Maszyny nie można stosować do następujących celów:
zagęszczanie ciężko wiążącego podłoża,
zagęszczanie zamrożonych gruntów,
zagęszczanie twardego podłoża, którego nie da się zagęścić,
zagęszczanie podłoża, które nie jest nośne.
Do zastosowania zgodnego z przeznaczeniem należy także przestrzeganie wszystkich wskazówek
i wskazówek bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji oraz przestrzeganie wymaganych wskazówek
dotyczących konserwacji i pielęgnacji.
Jakiekolwiek inne zastosowanie wykraczające poza ten zakres jest zastosowaniem niezgodnym
z przeznaczeniem. Za szkody powstałe z tej przyczyny producent nie ponosi odpowiedzialności i w
takim przypadku nie obowiązuje gwarancja producenta. Ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik.
Zmiany konstrukcyjne
Nie można wprowadzać zmian konstrukcyjnych bez pisemnego zezwolenia producenta.
Niezatwierdzone zmiany konstrukcyjne niniejszej maszyny mogą spowodować powstanie zagrożeń dla
operatorów i/lub osób trzecich oraz uszkodzenia maszyny.
W przypadku niezatwierdzonych zmian konstrukcyjnych producent również nie ponosi
odpowiedzialności i nie obowiązuje gwarancja producenta.
Zmiana konstrukcyjna występuje w następujących przypadkach:
Otwieranie maszyny i trwałe usuwanie komponentów.
Montaż części zamiennych, które nie pochodzą od firmy Wacker Neuson lub nie są równoważne
częściom oryginalnym pod względem jakości i konstrukcji.
Montaż akcesoriów dowolnego rodzaju, które nie pochodzą od Wacker Neuson.
Części zamienne lub akcesoria pochodzące z firmy Wacker Neuson można bez wahania wbudować lub
wmontować do maszyny, w Internecie na stronie www.wackerneuson.com.
3.2 Odpowiedzialność użytkownika
Użytkownikiem jest osoba, która obsługuje samodzielnie niniejszą maszynę w celach komercyjnych lub
handlowych lub przekazuje maszynę osobom trzecim do użytku/zastosowania oraz podczas obsługi
ponosi odpowiedzialność prawną za ochronę personelu lub osób trzecich.
Użytkownik musi w każdej chwili udostępnić personelowi instrukcję iupewnić się, że operator przeczytał
i zrozumiał niniejszą instrukcję.
Instrukcję należy przechowywać wdostępnym miejscu w pobliżu maszyny lub w miejscu jej
zastosowania.
NOTYFIKACJA
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i wskazówki bezpieczeństwa oraz przestrzegać
ich. Brak przestrzegania niniejszych instrukcji może spowodować porażenie prądem,
pożar i/lub ciężkie obrażenia, a także szkody maszyny i/lub szkody innych obiektów.
Należy zachować wskazówki i wskazówki bezpieczeństwa do przyszłego zastosowania.
3 Bezpieczeństwo
100_0202_si_0008.fm 9
Operator musi przekazać instrukcję każdemu kolejnemu operatorowi lub właścicielowi maszyny.
Należy również przestrzegać krajowych przepisów, norm i wytycznych dotyczących zapobieganiu
wypadkom i ochrony środowiska. Instrukcję obsługi należy uzupełnić o dalsze polecenia w celu
uwzględnienia zakładowych, urzędowych, krajowych lub ogólnie obowiązujących wytycznych w sprawie
bezpieczeństwa.
3.3 Obowiązki użytkownika
Znajomość i stosowanie obowiązujących przepisów BHP.
W ramach oceny ryzyka informowanie o zagrożeniach, które wynikają z warunków pracy w miejscu
zastosowania.
Sporządzenie instrukcji eksploatacji do obsługi niniejszej maszyny.
Regularne sprawdzanie, czy instrukcje eksploatacji odpowiadają aktualnej wersji przepisów.
Jednoznaczne uregulowanie i ustalenie odpowiedzialności za obsługę, usuwanie usterek,
konserwację i czyszczenie.
Regularne szkolenie personelu i informowanie o ewentualnych zagrożeniach.
Udostępnienie personelowi koniecznego wyposażenia ochronnego.
3.4 Kwalifikacje personelu
Niniejszą maszynę może uruchamiać iobsługiwać wyłącznie wykwalifikowany personel.
W przypadku niewłaściwego zastosowania lub obsługi przez niewykwalifikowany personel istnieje
zagrożenie zdrowia operatorów i/lub osób trzecich oraz uszkodzenia lub całkowitej awarii maszyny.
Ponadto operator musi spełnić następujące wymagania:
Odpowiednia kondycja fizyczna i psychiczna.
Brak wpływu narkotyków, alkoholu lub lekarstw na szybkość reakcji.
Znajomość wskazówek bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji.
Znajomość zastosowania niniejszej maszyny zgodnie z przeznaczeniem.
Osiągnięcie minimalnego wieku 18 lat wymaganego do obsługi niniejszej maszyny.
Szkolenie dotyczące samodzielnej obsługi maszyny.
Operator jest uprawniony do samodzielnego obsługiwania maszyny i systemu zgodnie z normami
techniki bezpieczeństwa.
3.5 Ogólne źródła niebezpieczeństwa
Ryzykiem szczątkowym są przede wszystkim zagrożenia przy pracy z maszynami, których nie można
uniknąć mimo konstrukcji zgodnej z wymogami bezpieczeństwa.
Tego ryzyka szczątkowego nie można rozpoznać imoże być ono źródłem potencjalnego obrażenia lub
zagrożenia zdrowia.
Jeśli wystąpi nieprzewidywalne ryzyko szczątkowe, należy bezzwłocznie przerwać obsługę maszyny
i poinformować odpowiedzialnego przełożonego. Przełożony podejmie dalsze decyzje i zleci wszystkie
konieczne działania do usunięcia powstałego niebezpieczeństwa.
W razie potrzeby należy poinformować producenta maszyny.
3.6 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Wskazówki bezpieczeństwa w niniejszym rozdziale zawierają „Ogólne wskazówki bezpieczeństwa",
które należy wymienić w instrukcji obsługi zgodnie z obowiązującymi normami. Mogą tu znajdować się
wskazówki, które nie są istotne dla niniejszej maszyny.
3.6.1 Miejsce pracy
Przed rozpoczęciem pracy należy zapoznać się z miejscem pracy, np. nośnością podłoża lub
przeszkodami w otoczeniu.
Zabezpieczyć miejsce pracy przed publicznym ruchem drogowym.
Konieczność zabezpieczenia ścian i sufitów, np. w wykopach.
Utrzymywać miejsce pracy w czystości. Bałagan lub nieoświetlone obszary pracy mogą doprowadzić
do wypadków.
Obsługa niniejszej maszyny w środowisku zagrożonym wybuchem jest zabroniona.
Podczas pracy za pomocą niniejszej maszyny dzieci i inne osoby powinny znajdować się z dala od
maszyny. Brak uwagi grozi utratą kontroli nad maszyną.
Zawsze zabezpieczać maszynę przed przewróceniem, stoczeniem, osunięciem i spadnięciem.
Niebezpieczeństwo obrażeń!
3 Bezpieczeństwo
10 100_0202_si_0008.fm
3.6.2 Serwis
Maszynę mogą naprawiać lub serwisować wyłącznie wykwalifikowani specjaliści.
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i akcesoria. W ten sposób utrzymane jest
bezpieczeństwo pracy maszyny.
3.6.3 Bezpieczeństwo osób
Praca pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw może prowadzić do poważnych obrażeń.
Podczas wszystkich prac należy nosić odpowiednie wyposażenie ochronne. Odpowiednie
wyposażenie ochronne znacznie zmniejsza ryzyko obrażeń.
Usunąć narzędzia przed uruchomieniem maszyny. Narzędzia znajdujące się na obrotowych
częściach maszyny mogą zostać wyrzucone i spowodować ciężkie obrażenia.
Zawsze zwracać uwagę na bezpieczną pozycję.
W przypadku dłuższego stosowania niniejszej maszyny nie można całkowicie wykluczyć
długotrwałych szkód spowodowanych wibracjami. Dokładne wartości emisji hałasu podano
w rozdziale Dane techniczne.
Nosić odpowiednią odzież. Szerokie lub luźne ubrania, rękawice, biżuteria i długie włosy należy
trzymać z dala od części maszyny. Niebezpieczeństwo wciągnięcia!
Należy upewnić się, że w obszarze zagrożenia nie znajdują się żadne inne osoby.
3.6.4 Obsługa i zastosowanie
Maszynę należy obsługiwać ze starannością. Nie wolno uruchamiać maszyn, których komponenty
lub elementy obsługi są uszkodzone. Należy je natychmiast wymienić. Maszyny z uszkodzonymi
komponentami lub elementami obsługi stanowią wysokie ryzyko obrażeń!
Elementów obsługi maszyny nie należy blokować, zmieniać ani manipulować przy nich w sposób
niedozwolony.
Stosować maszynę, akcesoria, narzędzia itd. zgodnie z niniejszymi instrukcjami.
Nieużywane maszyny należy prawidłowo przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Maszynę może obsługiwać wyłącznie upoważniony personel.
Po wykonaniu pracy przechowywać ochłodzoną maszynę w ogrodzonym, czystym, zabezpieczonym
przed mrozem i suchym miejscu, które jest niedostępne dla dzieci i innych osób.
3.7 Specyficzne wskazówki bezpieczeństwa – zagęszczarki
3.7.1 Czynniki zewnętrzne
Zagęszczarki nie należy obsługiwać w przypadku następujących czynników zewnętrznych:
W silnym deszczu na nierównych powierzchniach. Niebezpieczeństwo poślizgu!
W obszarze pól naftowych – wyciek metanu z podłoża. Niebezpieczeństwo wybuchu!
W otoczeniu suchej, łatwopalnej roślinności. Niebezpieczeństwo pożaru!
W środowisku zagrożonym wybuchem. Niebezpieczeństwo wybuchu!
3.7.2 Bezpieczeństwo pracy
Podczas obsługi maszyny zwrócić uwagę na to, aby nie doszło do uszkodzeń przewodów gazu,
wody, przewodów elektrycznych ani rur.
Nie należy obsługiwać maszyny w tunelach ani w zamkniętych pomieszczeniach.
Zachować najwyższą ostrożność w pobliżu przepaści lub stoków. Ryzyko wypadku!
Nie opuszczać przepisowej stacji roboczej podczas obsługi maszyny.
Nie pozostawiać maszyny bez nadzoru. Niebezpieczeństwo obrażeń!
Chronić maszynę przez nieupoważnionym użytkowaniem. Jeśli maszyna nie jest stosowana należy
zablokować tylną pokrywę ochronną za pomocą kłódki.
Ogrodzić przestronnie miejsce pracy i nie dopuszczać do niego osób nieupoważnionych.
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Operatorzy niniejszej maszyny muszą zwrócić uwagę na to, że osoby przebywające w miejscu pracy
muszą zachować minimalną odległość 2 m od uruchomionej maszyny.
Nie stosować sprayów ułatwiających rozruch. Mogą spowodować przerwę wzapłonie i uszkodzenie
silnika. Niebezpieczeństwo pożaru!
Podczas obsługi maszyny na nachylonych powierzchniach zawsze należy podjeżdżać pod
nachylenia od dołu i zawsze stać nad maszyną na zboczu. W przeciwnym razie maszyna może się
ześliznąć lub przewrócić.
Nie przekraczać maks. dopuszczalnego odchylenia od pionu maszyny – możliwa awaria
nasmarowania silnika, więcej informacji w rozdziale Dane techniczne.
3 Bezpieczeństwo
100_0202_si_0008.fm 11
Należy używać wyłącznie akumulatorów rozruchowych firmy Wacker Neuson. Są one odporne na
drgania i dzięki temu nadają się do wysokiej ekspozycji na drgania.
3.7.3 Bezpieczne odległości
Prace zagęszczeniowe w pobliżu zabudowań mogą doprowadzić do uszkodzeń budynków. Z tego
powodu należy wcześniej sprawdzić wszystkie możliwe oddziaływania i wibracje na otaczające budynki.
Należy przestrzegać odnośnych przepisów i reguł dotyczących pomiarów, oceny i redukcji immisji
drgań, w szczególności normy DIN 4150-3.
Wacker Neuson nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek uszkodzenia budynków.
3.8 Specyficzne wskazówki bezpieczeństwa – zagęszczarki zdalnie sterowane
Urządzenie do zdalnego sterowania i moduły odbiorcze maszyny muszą zawsze być czyste, suche,
wolne od oleju i tłuszczu.
Urządzenie do zdalnego sterowania i moduły odbiorcze nie mogą być oblepione ani przykryte.
Podczas obsługi należy kierować urządzenie do zdalnego sterowania zawsze bezpośrednio na
maszynę i zawsze zachowywać kontakt wzrokowy – sygnały podczerwieni mogą być odbijane.
Zgodna z przeznaczeniem stacja robocza w odległości 5 metrów za maszyną.
3.9 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa – silniki spalinowe
Należy przestrzegać następujących wskazówek:
Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić silnik pod względem nieszczelności i zarysowań na
przewodzie paliwowym, zbiorniku i pokrywie zbiornika.
Nie uruchamiać uszkodzonych silników. Bezzwłocznie wymienić uszkodzone części.
Nie należy zmieniać wstępnie ustawionej liczby obrotów. Mogłoby to doprowadzić do uszkodzeń
silnika.
Zwrócić uwagę na to, aby w układzie wydechowym silnika nie było żadnych odpadów.
Niebezpieczeństwo pożaru!
Silnik wyłączyć przed tankowaniem.
Stosować odpowiednie rodzaje paliwa. Nie mieszać paliwa z innymi płynami.
Do tankowania stosować czyste przyrządy do napełniania. Nie rozlewać paliwa, bezzwłocznie
wytrzeć rozlane paliwo.
Nie należy uruchamiać silnika w pobliżu rozlanego paliwa. Niebezpieczeństwo wybuchu!
Podczas obsługi w częściowo zamkniętych pomieszczeniach należy zapewnić wystarczającą
wentylację i klimatyzację. Nie wdychać spalin. Niebezpieczeństwo zatrucia!
Powierzchnia silnika i układ wydechowy mogą nagrzać się już po niewielkim czasie.
Niebezpieczeństwo oparzenia!
Nie otwierać pokrywy chłodnicy, gdy silnik jest gorący – uwaga na gorący czynnik chłodzący!
3.10 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa – materiały eksploatacyjne
Należy przestrzegać następujących wskazówek:
Podczas pracy z materiałami eksploatacyjnymi zawsze należy nosić okulary i rękawice ochronne. W
przypadku dostania się do oczu oleju hydraulicznego, paliwa, oleju czy czynnika chłodzącego, należy
bezzwłocznie zwrócić się o pomoc do lekarza.
Unikać bezpośredniego kontaktu materiałów eksploatacyjnych ze skórą. Bezzwłocznie wypłukać
skórę wodą zmydłem.
Podczas pracy z materiałami eksploatacyjnymi nie należy jeść ani pić.
Olej hydrauliczny lub paliwo zanieczyszczone brudem lub wodą mogą doprowadzić do
przedwczesnego zużycia lub awarii maszyny.
NOTYFIKACJA
Niniejsza maszyna wyposażona jest w silnik z certyfikatem EPA.
Zmiana liczby obrotów wpływa na certyfikację EPA i emisję spalin. Ustawienia na
niniejszym silniku mogą być wykonywane wyłącznie przez specjalistę.
Aby uzyskać szczegółowe informacje, należy skontaktować się z producentem silnika lub
osobą kontaktową Wacker Neuson.
3 Bezpieczeństwo
12 100_0202_si_0008.fm
Spuszczone lub rozlane materiały eksploatacyjne należy usunąć zgodnie z obowiązującymi
przepisami dotyczącymi ochrony środowiska.
Jeśli z maszyny wyciekną materiały eksploatacyjne, nie obsługiwać maszyny i bezzwłocznie zlecić
naprawę osobie kontaktowej Wacker Neuson.
3.11 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa – akumulatory rozruchowe
Należy przestrzegać następujących wskazówek:
Podczas odłączania akumulatora rozruchowego zawsze należy odłączyć najpierw biegun ujemny.
Podczas podłączania akumulatora rozruchowego zawsze należy podłączyć najpierw biegun dodatni.
Zamocować pokrywę ogniw!
Podczas obsługi akumulatorów rozruchowych zabrania się stosowania ognia, iskier oraz palenia.
Akumulatory rozruchowe zawierają żrące kwasy. Podczas obsługi akumulatorów rozruchowych
należy nosić rękawice i okulary ochronne odporne na działanie kwasów.
Korzystając z narzędzi, zapobiegać nieprawidłowemu podłączeniu akumulatora rozruchowego lub
mostkowaniu biegunów. Niebezpieczeństwo zwarcia!
3.12 Konserwacja
Należy przestrzegać następujących wskazówek:
Niniejszej maszyny nie można naprawiać, konserwować, ustawiać ani czyścić, jeśli jest włączona. W
przypadku pracy na instalacji elektrycznej – odłączyć akumulator startowy!
Przestrzegać okresów konserwacji.
Po każdej konserwacji lub naprawie należy ponownie podłączyć urządzenia zabezpieczające do
niniejszej maszyny.
Przestrzegać planu konserwacji. Oznaczone czynności muszą zostać wykonane przez punkt
serwisowy osoby kontaktowej Wacker Neuson.
Zużyte lub uszkodzone części maszyny należy zawsze bezzwłocznie wymieniać. Używać wyłącznie
części zamiennych firmy Wacker Neuson.
Utrzymywać maszynę w czystości.
Należy bezzwłocznie wymienić brakujące, uszkodzone lub nieczytelne naklejki bezpieczeństwa.
Naklejki bezpieczeństwa zawierają ważne informacje dotyczące ochrony operatora.
Prace konserwacyjne należy przeprowadzać w czystym i suchym otoczeniu (np. w warsztacie).
3.13 Osobiste wyposażenie ochronne
NOTYFIKACJA
Aby w jak największym stopniu uniknąć obrażeń podczas obsługi niniejszej maszyny,
w trakcie wszystkich prac wykonywanych przy niniejszej maszynie należy nosić osobiste
wyposażenie ochronne.
Piktogram Znaczenie Opis
Stosować obuwie ochronne! Obuwie ochronne chroni przed zmiażdżeniem,
spadającymi częściami i poślizgnięciem na śliskim
podłożu.
Stosować rękawice ochronne! Rękawice ochronne chronią przed obtarciami,
ukłuciami oraz kontaktem z gorącymi
powierzchniami.
Stosować ochraniacze na uszy! Ochraniacze na uszy chronią przed trwałymi
uszkodzeniami słuchu.
3 Bezpieczeństwo
100_0202_si_0008.fm 13
3.14 Urządzenia zabezpieczające
Urządzenia zabezpieczające chronią użytkownika niniejszej maszyny przed narażeniem na istniejące
zagrożenia. Do urządzeń tych należą barierki (oddzielające urządzenia zabezpieczające) lub inne środki
techniczne. Zapobiegają narażeniu użytkownika na niebezpieczeństwo. W niektórych sytuacjach
wyłączają źródło niebezpieczeństwa lub ograniczają niebezpieczeństwo.
Niniejsza maszyna wyposażona jest w następujące urządzenia zabezpieczające:
Rama ochronna / pokrywa ochronna
Rama ochronna z pokrywami ochronnymi chronią operatora szczególnie przed gorącymi częściami
silnika i hałasem.
Wyłącznik zatrzymywania awaryjnego
Wyłącznik zatrzymywania awaryjnego służy wyłącznie do wyłączania maszyny w przypadku
zagrożenia. Po naciśnięciu wyłącznik zatrzymywania awaryjnego od razu całkowicie wyłąc
za maszynę.
Kontynuacja pracy możliwa jest dopiero po odblokowaniu wyłącznika zatrzymywania awaryjnego.
Uchwyt sterujący automatycznej pozycji środkowej
Jeśli uchwyt sterujący jest zwolniony w pełnym obciążeniu, przełączy się automatycznie na pozycję
środkową a maszyna przełączy się w stałe wibracje.
NOTYFIKACJA
W przypadku zastosowania niniejszej maszyny możliwe jest przekroczenie
dopuszczalnych w kraju wartości granicznych hałasu (indywidualny poziom oceny).
Dlatego należy nosić ochraniacze na uszy. Dokładne wartości emisji hałasu znajdują się
w rozdziale Dane techniczne.
W przypadku stosowania ochraniaczy na uszy należy pracować szczególnie ostrożnie
iuważnie, ponieważ dźwięki takie jak np. krzyki lub sygnały dźwiękowe odbierane będą
tylko w ograniczonym stopniu.
Wacker Neuson zaleca, aby zawsze nosić ochraniacze na uszy.
Poz. Opis Poz. Opis
1 Rama ochronna / pokrywa ochronna 3 Wyłącznik zatrzymywania awaryjnego
2 Uchwyt sterujący automatycznej pozycji
środkowej
NOTYFIKACJA
Poluzowane połączenia śrubowe należy zawsze dokręcić zalecanym momentem
dociskowym.
1
3
2
1
3
3 Bezpieczeństwo
14 100_0202_si_0008.fm
3.14.1 Wyłączanie bezpieczeństwa – maszyna zdalnie sterowana
Maszyna jest obsługiwana za pomocą zdalnego sterowania na podczerwień i z przyczyn
bezpieczeństwa wyłącza wibracje i ruch w następujących sytuacjach:
Wejście operatora w bliski zasięg maszyny (ok. 1-2 m odległości od modułu odbiorczego).
Wyjście operatora z zasięgu odbioru (odległość maksymalnie 20 m od maszyny).
Przerwanie kontaktu wzrokowego pomiędzy urządzeniem do zdalnego sterowania i modułem
odbiorczym maszyny.
Awaria zasilania zdalnego sterowania i/lub maszyny.
3.15 Zachowanie w sytuacjach niebezpiecznych
Środki zapobiegawcze:
Należy być zawsze przygotowanym na wypadki.
Trzymać wyposażenie pierwszej pomocy w zasięgu ręki.
Zapoznać personel z wyposażeniem pierwszej pomocy, ratowniczym i urządzeniami do zgłaszania
wypadków.
Nie zastawiać dróg dojazdu dla pojazdów ratowniczych.
Wyszkolić personel w zakresie pierwszej pomocy.
Działania w sytuacjach wyjątkowych:
Bezzwłocznie wyłączyć maszynę.
Wynieść rannych i inne osoby ze strefy niebezpieczeństwa.
Udzielić pierwszej pomocy.
Zawiadomić służby ratownicze.
Nie zastawiać dróg dojazdu dla pojazdów ratowniczych.
Zawiadomić osoby odpowiedzialne na miejscu.
4 Naklejka bezpieczeństwa i informacyjna
100_0202_ls_0009.fm 15
4 Naklejka bezpieczeństwa i informacyjna
Na i w maszynie znajdują się następujące naklejki:
OSTRZEŻENIE
Nieczytelne symbole
Z biegiem czasu naklejki i tabliczki na maszynie mogą ulec zabrudzeniu lub stać się
nieczytelne w inny sposób.
Wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, obsługi oraz ostrzeżenia należy
utrzymywać w czytelnym stanie.
Bezzwłocznie wymienić uszkodzone naklejki i tabliczki.
Poz. Naklejki Opis
1Używać osobistego wyposażenia ochronnego, aby uniknąć obrażeń
i szkód zdrowotnych:
Ochraniacze słuchu.
Przeczytać instrukcję obsługi.
2 Upadająca maszyna może spowodować ciężkie obrażenia.
Podnosić maszynę wyłącznie za zawieszenie centralne przy użyciu
sprawdzonej dźwignicy i zawiesia (bezpieczne haki ładunkowe).
Nie podnosić maszyny za pomocą koparki na zawieszeniu
centralnym.
Nie podnosić maszyny za pomocą wózka widłowego na zawieszeniu
centralnym.
3 Gwarantowany poziom mocy akustycznej.
4 Maszyny z silnikiem
wysokoprężnym
Upadająca maszyna może spowodować ciężkie obrażenia.
Nie podnosić maszyny za uchwyt sterujący ani za dyszel.
5 Czynnik chłodzący jest pod ciśnieniem.
Gorący czynnik chłodzący może wyprysnąć i spowodować obrażenia lub
oparzenia.
Otwierać pokrywę chodnicy dopiero wtedy, gdy silnik jest ochłodzony.
1
2
3
4
56
7
7
8
9
10
0219175
0216633
0
2
2
0
0
0
0
4 Naklejka bezpieczeństwa i informacyjna
16 100_0202_ls_0009.fm
4.1 Naklejki bezpieczeństwa i informacyjna na urządzeniu do zdalnego sterowania
Na urządzeniu do zdalnego sterowania maszynie znajdują się następujące naklejki:
6 Zdalnie sterowane maszyny Naklejka oznacza zdalne sterowanie w uchwycie.
Naklejka oznacza podłączenie kabla ładującego do ładowania.
7 Maszyny US Ostrzeżenie.
8 Pokrywa ochronna może podczas zamykania spowodować obrażenia
poprzez zmiażdżenie.
Podczas zamykania pokrywy ochronnej nie chwytać pomiędzy
maszyną i pokrywą ochronną.
9 Ostrzeżenie przed gorącą powierzchnią.
10 Punkty zawiązania.
Poz. Naklejki Opis
1 Maszyny US Aby uniknąć zakłóceń transmisji w podczerwieni i
ewentualnych usterek maszyny, nie oklejać obudowy. Przed
uruchomieniem wyczyścić nadajnik i odbiornik!
Przed uruchomieniem wyczyścić urządzenie do zdalnego
sterowania i moduły odbiorcze!
2 Maszyny US Aby uniknąć uszkodzeń i ewentualnych usterek nadajnika,
nie otwierać obudowy! Więcej informacji w instrukcji obsługi!
Poz. Naklejki Opis
0216635
0219261
WARNING
WARNUNG
ADVERTENCIA
ADVERTISSEMENT
0219176
0207747
5 Montaż i funkcjonowanie
100_0202_sf_0010.fm 17
5Montaż i funkcjonowanie
5.1 Zakres dostawy
Maszyna dostarczana jest w stanie zamontowanym i po rozpakowaniu jest gotowa do pracy.
Do zakresu dostawy należą:
Zagęszczarka.
Zdalne sterowanie (opcjonalnie).
Instrukcja obsługi.
Instrukcja konfigurowania maszyny (zawiera dane kodu PIN maszyny).
5.2 Zastosowanie
Zagęszczarka służy do zagęszczania podłoża i stosowania jest w budownictwie ogrodowym
i krajobrazowym, budowie dróg, kanałów i kostki brukowej.
5.3 Krótki opis
Chłodzony wodą silnik napędowy w płycie górnej napędza hydraulicznej wibrator niewyważony płyty
dolnej.
Wibrator ma konstrukcję centralnego wahadła. Ta zasada umożliwia zmianę kierunku wahań poprzez
przestawienie ciężarków i tym samym ruch maszyny w przód, do tyłu lub stałe wibracje.
W wibratorze maszyny zdalnie sterowanej można pojedynczo regulować ciężarki, aby umożliwić ruchy
sterowania. Dodatkowo można wyregulować stałe wibracje.
Chłodnica schładza czynnik chłodzący silnika napędowego oraz olej hydrauliczny.
Powietrze pobierane jest wsysane w chłodnym obszarze pomiędzy chłodnią i tylną pokrywa ochronną i
za pomocą filtra powierza z wstępnym wytrącaniem.
Tłumik odprowadza spaliny do przodu.
W celu automatycznego uruchamiania silnika napędowego podgrzewane są świece żarowe. Liczba
obrotów silnika napędowego regulowana jest za pomocą elektromagnesów. Silnik wyłącza się za
pomocą elektrycznie sterowanego zaworu elektromagnetycznego na filtrze paliwa.
Sterowanie elektryczne znajduje się w skrzynce elektrycznej.
Elementy obsługi znajdują się w skrzynce elektrycznej i na głowicy dyszla.
Akumulator rozruchowy niewymagający konserwacji znajduje się w uchwycie urządzenia do zdalnego
sterowania.
Maszyna sterowana jest za pomocą dyszla, maszyna zdalnie sterowana za pomocą urządzenia do
zdalnego sterowania.
5.3.1 Zagęszczarki zdalnie sterowane
Maszyna sterowana jest wyłącznie za pomocą urządzenia do zdalnego sterowania.
Polecenia zdalnego sterowania są przekazywane do maszyny w zasięgu odbioru przez sygnał
podczerwieni.
Do bezawaryjnego przekazywania sygnału podczerwieni urządzenie do zdalnego sterowania musi być
zawsze ustawione bezpośrednio na jeden z dwóch modułów odbiorczych maszyny.
Następujące polecenia sterowania są możliwe za pomocą zdalne sterowania:
Uruchomić silnik.
Ruch maszyny przy jednoczesnej wibracji.
Włączanie i wyłączanie stałej wibracji.
Wolne lub szybkie ruchy maszyny.
Wyłączyć silnik.
System podczerwieni
Po włączeniu zdalnego sterowania po naciśnięciu na włącznik/wyłącznik zdalne sterowanie będzie stale
wysyłać sygnał podczerwieni na przypisany jej moduł odbiorczy maszyny.
Moduł odbiorczy maszyny zamienia sygnał podczerwieni w sygnał elektryczny. Następnie elektronika
sterująca przetwarza sygnał elektryczny i steruje maszyną zgodnie z poleceniami sterowania.
5 Montaż i funkcjonowanie
18 100_0202_sf_0010.fm
Aby maszyny mogła wykonywać polecenia sterowania, urządzenie do zdalnego sterowania i maszyna
muszą być ustawione na ten sam kanał nadawczy.
Każda maszyna wyposażona jest we własny adres dla kanału nadawczego. W stanie dostawy nadajnik
jest ustawiony na adres maszyny i działa wyłącznie z daną maszyną. Jeśli za pomocą nadajnika ma być
obsługiwana inna maszyna, istnieje możliwość ustawienia nadajnika na tę maszynę, więcej informacji w
rozdziale Ustawianie kanału nadawczego (zdalne sterowanie).
Zasięg odbioru
Obsługa maszyny jest możliwa wyłącznie w zasięgu odbioru. Zasięg odbioru ma odległość ok. 20 m od
modułu odbiorczego maszyny.
W zasięgu odbioru musi zawsze istnieć kontakt wzrokowy pomiędzy urządzeniem zdalnego sterowania
i maszyną. Jeśli nie ma kontaktu wzrokowego, maszyna zatrzyma ruch i wibracje.
Poza zasięgiem odbioru maszyna nie otrzymuje poleceń sterowania. Maszyna zatrzyma wibracje i ruch.
Bliski zasięg
Gdy maszyna zbliży się d
o operatora na odległość mniejszą niż ok. 1-2 m (bliski zasięg), maszyna
zatrzyma wibracje i ruch. Gdy operator wyjdzie z bliskiego zasięgu, maszyna znów będzie gotowa do
pracy.
Jeśli operator znajdzie się z jednej strony bliżej niż ok. 1-2 m od maszyny lub gdy sygnały podczerwieni
zdalne sterowania będą przekazywane poprzez odbicie, zatrzymanie wibracji i ruchów nie będzie
zapewnione.
Gdy inne osoby zbliżą się do maszyny na odległość mniejszą niż ok. 1-2 m (bliski zasięg), maszyna
zwykle nie zatrzymuje wibracji i ruchu. Wyłączanie w bliskim zasięgu funkcjonuje wyłącznie w
połączeniu ze zdalnym sterowaniem.
5.3.2 System diagnostyczny
System diagnostyczny maszyny składa się z elektroniki sterującej i czujników, które nadzorujążne
komponenty maszyny.
Jeśli system diagnostyczny rozpozna awarię lub błąd, moduły odbiorcze będą to sygnalizować poprzez
miganie lub świecenie na czerwono. Komunikat o awarii pojawi się na wyświetlaczu wraz z kodem błędu.
Każdy kod błędu oznacza konkretną awarię. System diagnostyczny rozróżnia pomiędzy ok. 30 kodami
błędu.
W przypadku poważnych zakłóceń kod błędu jest wpisywany do pamięci błędów i maszyna
automatycznie wyłącza silnik lub wyłącza się.
Poz. Nazwa Poz. Nazwa
1Moduł odbiorczy (przedni, tylny) 3 Zasięg odbioru
2 Bliski zasięg
1
2
2
3
3
5 Montaż i funkcjonowanie
100_0202_sf_0010.fm 19
5.3.3 System do konfiguracji maszyny
W systemie do konfiguracji maszyny operator może zmieniać parametry maszyny, np. włączać lub
wyłączać zastosowanie kodu aktywacji PIN.
5.3.4 Wyposażenie ochronne maszyny (opcjonalnie)
Za pomocą czujnika monitorowane jest obciążenie przyśpieszenia płyty górnej. W przypadku
przekroczenia wartości progowej, która odpowiada pracy zagęszczarki na bardzo twardym podłożu
(beton, asfalt), operator zostanie ostrzeżony, że zagęszczarka jest przeciążona. Ostrzeżenie ma formę
czerwonego migania lampki kontrolnej na głowicy dyszla lub modułu odbiorczego.
Poza tym ma miejsce jedna z następujących reakcji maszyny, którą można ustawić w konfiguracji
maszyny:
Wyłącznie wpis do pamięci błędów.
Obniżenie liczby obrotów wibratora.
Wyłączenie maszyny z wpisem do pamięci błędów.
Przełączenie na jazdę wolną.
5.3.5 System Compatec (opcjonalnie)
System Compatec jest montowany na tylnej pokrywie ochronnej i znajduje się w polu widzenia
operatora. Wyświetlacz składa się z ośmiu diod LED dostosowujących się do warunków oświetlenia,
które podczas jazdy wskazują względny postęp zagęszczania, podświetlając się kolejno. Gdy ilość
świecących się diod LED nie zwiększa się już, nie można osiągnąć większego zagęszczenia za pomocą
stosowanej maszyny. Operator może zakończyć pracę i uniknąć niepotrzebnych przejść.
Dodatkową funkcją jest wyświetlacz przeciążenia, gdy maszyna jest obsługiwana na zbyt twardym
podłożu. O tym stanie informuje operatora naprzemienne miganie diod LED.
System Compatec nadaje się do wszystkich podłoży gruboziarnistych i podłoży, które dobrze nadają się
do zagęsz
czania.
5.4 Warianty
W niniejszej instrukcji obsługi wymieniono różne typy maszyn:
NOTYFIKACJA
System Compatec służy wyłącznie jako pomoc przy zagęszczaniu gruntu i nie zastępuje
profesjonalnego pomiaru gęstości podłoża przez specjalistę.
Warianty Opis
r Zdalnie sterowany
m Wyposażenie ochronne maszyny
c System Compatec
6 Komponenty i elementy sterujące
20 100_0202_cp_0006.fm
6 Komponenty i elementy sterujące
6.1 Komponenty
Dyszel
Dyszle można ustawić na wysokość roboczą optymalną dla danego operatora.
Zawieszenie centralne
Zawieszenie centralne służy do podnoszenia maszyny. Do zastosowań, w których wysokość jest
decydująca można je złożyć.
Moduły odbiorcze
Na zdalnie sterowanej maszynie znajdują się z przodu i z tyłu w sumie dwa moduły odbiorcze z
wbudowanym wskaźnikiem stanu. W zależności od pozycji operatora przedni lub tylni moduł odbiorczy
otrzymuje polecenia sterowania z urządzenia do zdalnego sterowania przez sygnał podczerwieni.
Wbudowany wskaźnik stanu wskazuje operatorowi sygnały świetlne i błyskowe aktualnego trybu pracy
maszyny.
W celu lepszego rozróżnienia pomiędzy stroną przednią i tylną maszyny moduły odbiorcze majążne
kolory.
Uchwyt na kłódkę
Na tylnej pokrywie ochronnej znajduje się uchwyt do zawieszenia kłódki. W ten sposób maszyna jest
chroniona przed nieupoważnionym otworzeniem tylnej pokrywy ochronnej i przed nieupoważnioną
ob
sługą.
Uchwyt na urządzenie do zdalnego sterowania i kabel ładujący
Uchwyt służy do przechowywania, ładowania i do ochrony urządzenia do zdalnego sterowania przed
uszkodzeniami i kradzieżą.
Uchwyt na instrukcję obsługi
Uchwyt służy do przechowywania instrukcji obsługi.
Poz. Nazwa Poz. Nazwa
1 Silnik napędowy 7 Uchwyt na kłódkę
2Płyta górna 8 Moduły odbiorcze
3Płyta dolna 9 Uchwyt na urządzenie do zdalnego
sterowania i kabel ładujący
4 Dyszel 10 Uchwyt na instrukcję obsługi
5 Zbiornik paliwa 11 Tabliczka znamionowa
6 Zawieszenie centralne
2
3
1
5
6
7
11
4
1
2
3
5
6
7
8
8
9
11
10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

Wacker Neuson DPU110Lem970 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi