Lincoln Electric POWER WAVE 455M/STT CE Instrukcja obsługi

Kategoria
System spawalniczy
Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

3
ENGLISH INDEX
Safety ..............................................................................................................................................................................4
Installation and Operator Instructions .............................................................................................................................. 5
Electromagnetic Compatibility (EMC) ............................................................................................................................ 12
Technical Specifications ................................................................................................................................................ 13
INDICE ITALIANO
Sicurezza....................................................................................................................................................................... 14
Installazione e Istruzioni Operative................................................................................................................................ 15
Compatibilità Elettromagnetica (EMC)...........................................................................................................................23
Specifiche Tecniche....................................................................................................................................................... 24
INHALTSVERZEICHNIS DEUTSCH
Sicherheitsmaßnahmen / Unfallschutz .......................................................................................................................... 25
Installation und Bedienungshinweise............................................................................................................................. 26
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMC) .................................................................................................................... 33
Technische Daten.......................................................................................................................................................... 34
INDICE ESPAÑOL
Seguridad ...................................................................................................................................................................... 35
Instalación e Instrucciones de Funcionamiento ............................................................................................................. 36
Compatibilidad Electromagnética (EMC).......................................................................................................................44
Especificaciones Técnicas.............................................................................................................................................45
INDEX FRANÇAIS
Sécuri ......................................................................................................................................................................... 46
Installation et Instructions d'Utilisation ........................................................................................................................... 47
Compatibilité Electromagnétique (CEM)........................................................................................................................ 55
Caractéristiques Techniques ......................................................................................................................................... 56
NORSK INNHOLDSFORTEGNELSE
Sikkerhetsregler............................................................................................................................................................. 57
Installasjon og Brukerinstruksjon ................................................................................................................................... 58
Elektromagnetisk Kompatibilitet (EMC) ......................................................................................................................... 65
Tekniske Spesifikasjoner ............................................................................................................................................... 66
NEDERLANDSE INDEX
Veiligheid....................................................................................................................................................................... 67
Installatie en Bediening.................................................................................................................................................. 68
Elektromagnetische Compatibiliteit (EMC) .................................................................................................................... 75
Technische Specificaties ............................................................................................................................................... 76
SVENSK INNEHÅLLSFÖRTECKNING
Säkerhetsanvisningar .................................................................................................................................................... 77
Instruktioner för Installation och Handhavande.............................................................................................................. 78
Elektromagnetisk Kompatibilitet (EMC) ......................................................................................................................... 84
Tekniska Specifikationer................................................................................................................................................85
SKOROWIDZ POLSKI
Bezpieczeństwo Użytkowania ....................................................................................................................................... 86
Instrukcja Instalacji i Eksploatacji .................................................................................................................................. 87
Kompatybilność Elektromagnetyczna (EMC)................................................................................................................. 95
Dane Techniczne........................................................................................................................................................... 96
Spare Parts, Parti di Ricambio, Ersatzteile, Lista de Piezas de Recambio, Pièces de Rechange, Deleliste, Reserve
Onderdelen, Reservdelar, Wykaz Części Zamiennych.................................................................................................. 97
Electrical Schematic, Schema Elettrico, Elektrische Schaltpläne, Esquema Eléctrico, Schéma Electrique, Elektrisk
Skjema, Elektrisch Schema, Elektriskt Kopplingsschema, Schemat Elektryczny ........................................................ 111
Accessories, Accessori, Zubehör, Accesorios, Accessoires, Tilleggsutstyr, Accessores, Tillbehör, Akcesoria........... 112
86
Bezpieczeństwo Użytkowania
08/03
OSTRZEŻENIE
Urządzenie to może być używane tylko przez wykwalifikowany personel. Należy być pewnym, że instalacja, obsługa,
przeglądy i naprawy są przeprowadzane tylko przez osoby wykwalifikowane. Instalacji i eksploatacji tego urządzenia
można dokonać tylko po dokładnym zapoznaniu się z tą instrukcją obsługi. Nieprzestrzeganie zaleceń zawartych w tej
instrukcji może narazić użytkownika na poważne obrażenie ciała, śmierć lub uszkodzenie samego urządzenia. Lincoln
Electric nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia spowodowane niewłaściwą instalacją, niewłaściwą konserwacją
lub nienormalną obsługą.
OSTRZEŻENIE: Symbol ten wskazuje, że bezwzględnie muszą być przestrzegane instrukcje dla
uniknięcia poważnego obrażenia ciała, śmierci lub uszkodzenia samego urządzenia. Chroń siebie i
innych przed możliwym poważnym obrażeniem ciała lub śmiercią.
CZYTAJ ZE ZROZUMIENIEM INSTRUKCJĘ: Przed rozpoczęciem użytkowania tego urządzenia
przeczytaj niniejszą instrukcję ze zrozumieniem. Łuk spawalniczy może być niebezpieczny.
Nieprzestrzeganie instrukcji tutaj zawartych może spowodować poważne obrażenia ciała, śmierć lub
uszkodzenie samego urządzenia.
PORAŻENIE ELEKTRYCZNE MOŻE ZABIĆ: Urządzenie spawalnicze wytwarza wysokie napięcie.
Nie dotykać elektrody, uchwytu spawalniczego, lub podłączonego materiału spawanego, gdy
urządzenie jest załączone do sieci. Odizolować siebie od elektrody, uchwytu spawalniczego i
podłączonego materiału spawanego.
OPARY I GAZY MOGĄ BYĆ NIEBEZPIECZNE: W procesie spawania mogą powstawać opary i gazy
niebezpieczne dla zdrowia. Unikać wdychania tych oparów i gazów. Dla uniknięcia takiego ryzyka
musi być zastosowana odpowiednia wentylacja lub wyciąg usuwający opary i gazy ze strefy
oddychania.
PROMIENIE ŁUKU MOGĄ POPARZYĆ: Stosować maskę ochronną z odpowiednim filtrem i osłony
dla zabezpieczenia oczu przed promieniami łuku podczas spawania lub jego nadzoru. Dla ochrony
skóry stosować odpowiednią odzież wykonaną z wytrzymałego i niepalnego materiału. Chronić
personel postronny, znajdujący się w pobliżu, przy pomocy odpowiednich, niepalnych ekranów lub
ostrzegać ich przed patrzeniem na łuk lub wystawianiem się na jego oddziaływanie.
ISKRY MOGĄ SPOWODOWAĆ POŻAR LUB WYBUCH: Usuwać wszelkie zagrożenie pożarem z
obszaru prowadzenia prac spawalniczych. W pogotowiu powinny być odpowiednie środki gaśnicze.
Iskry i rozgrzany materiał pochodzące od procesu spawania łatwo przenikają przez małe szczeliny i
otwory do przyległego obszaru. Nie spawać żadnych pojemników, bębnów, zbiorników lub materiału
dopóki nie zostaną przedsięwzięte odpowiednie kroki zabezpieczające przed pojawieniem się
łatwopalnych lub toksycznych gazów. Nigdy nie używać tego urządzenia w obecności łatwopalnych
gazów, oparów lub łatwopalnych cieczy.
URZĄDZENIE ZASILANE ELEKTRYCZNIE: Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy tym
urządzeniu odłączyć jego zasilanie sieciowe. Urządzenie to powinno być zainstalowane i uziemione
zgodnie z zaleceniami producenta i obowiązującymi przepisami.
URZĄDZENIE ZASILANE ELEKTRYCZNIE: Regularnie sprawdzać kable zasilający i spawalnicze z
uchwytem spawalniczym i zaciskiem uziemiającym. Jeżeli zostanie zauważone jakiekolwiek
uszkodzenie izolacji, natychmiast wymienić kabel. Dla uniknięcia ryzyka przypadkowego zapłonu nie
kłaść uchwytu spawalniczego bezpośrednio na stół spawalniczy lub na inną powierzchnię mającą
kontakt z zaciskiem uziemiającym.
POLE ELEKTROMAGNETYCZNE MOŻE BYĆ NIEBEZPIECZNE: Prąd elektryczny płynący przez
jakikolwiek przewodnik wytwarza wokół niego pole elektromagnetyczne. Pole elektromagnetyczne
może zakłócać pracę rozruszników serca i spawacze z wszczepionym rozrusznikiem serca przed
podjęciem pracy z tym urządzeniem powinni skonsultować się ze swoim lekarzem.
SPAWANY MATERIAŁ MOŻE POPARZYĆ: Proces spawania wytwarza dużą ilość ciepła.
Rozgrzane powierzchnie i materiał w polu pracy mogą spowodować poważne poparzenia. Stosować
rękawice I szczypce, gdy dotykamy lub przemieszczamy spawany materiał w polu pracy.
ZGODNOŚĆ Z CE: Urządzenie to spełnia zalecenia Europejskiego Komitetu CE.
ZNAK BEZPIECZEŃSTWA: Urządzenie to jest przystosowane do zasilania sieciowego, do prac spa-
walniczych prowadzonych w środowisku o podwyższonym ryzyku porażenia elektrycznego.
87
BUTLA MOŻE WYBUCHNĄĆ JEŚLI JEST USZKODZONA: Stosować tylko butle atestowane z
gazem odpowiedniego rodzaju do stosowanego procesu i poprawnie działającymi regulatorami
ciśnienia, przeznaczonymi dla stosowanego gazu i ciśnienia. Zawsze utrzymywać butlę w pionowym
położeniu, zabezpieczając ją łańcuchem przed wywróceniem się. Nie przemieszczać i nie
transportować butli z gazem ze zdjętym kołpakiem zabezpieczającym. Nigdy nie dotykać elektrody,
uchwytu spawalnicze-go, zacisku uziemiającego lub jakiegokolwiek elementu obwodu przewodzącego
prąd do butli z gazem. Butle z gazem muszą być umieszczane z dala od miejsca gdzie mogłyby ulec
uszkodzeniu lub gdzie byłyby narażone na działanie iskier lub rozgrzanej powierzchni.
HF
UWAGA: Wysoka częstotliwość stosowana do zapłonu łuku w metodzie TIG (GTAW) może zakłócać
pracę nieodpowiednio zaekranowanego sprzętu komputerowego, komputerowo sterowanych centrów
obróbczych i robotów przemysłowych, powodując nawet ich całkowite unieruchomienie. Metoda spa-
wania TIG (GTAW) może zakłócać odbiór z sieci komórkowej lub odbiór radiowy lub telewizyjny.
Instrukcja Instalacji i Eksploatacji
Przed instalacją i rozpoczęciem użytkowania tego
urządzenia należy przeczytać cały ten rozdział.
Terminologia spawalnicza - definicje
Spawanie niesynergiczne: Niesynergiczny proces
spawania wymaga ustawiania wszystkich
parametrów procesu spawalniczego przez
operatora.
Spawanie synergiczne: Operator deklaruje
wartośc prędkości podawania drutu /WFS/ do której
urządzenie dobiera pozostałe parametry procesu.
Ta metoda sterowania jest o wiele prostsza i może
odbywać się za pomocą tylko jednego pokrętła.
WFS: prędkość podawania drutu
CC: stałoprądowa metoda spawania
CV: stałonapięciowa metoda spawania
GMAW: spawanie łukowe elektrodą topliwą w
osłonie gazu, niezależnie od charakteru odłony
GMAW-P: impulsowe spawanie łukowe elektrodą
topliwą w osłonie gazów
GMAW-S: spawanie łukowe elektrodą topliwą w
os
łonie gazów łukiem krótkim (zwarciowym)
GTAW: spawanie łukowe nietopliwą elektrodą
wolframową w osłonie gazów obojętnych
GTAW-P: impulsowe spawanie łukowe nietopliwą
elektrodą wolframową w osłonie gazów obojętnych
PAW: spawanie łukiem plazmowym
SMAW: spawanie łukowe z użyciem otulonej
elektrody topliwej
SW: spawanie łukowe dwustronne
SAW: spawanie łukiem krytym
SAW-S: spawanie łukiem krytym wielodrutowe
STT: spawanie metodą STT
FCAW: spawanie łukowe drutem proszkowym
CAC: cięcie łukowe elektrodą węglową
Opis urządzenia
Power Wave jest dużej mocy inwertorowym
łautomatem spawalniczym sterowanym cyfrowo.
Został opracowan jako część modułowego
wieloprocesowego systemu spawalniczego. W
zależności od konfiguracji i zastosowanemu
wyposażeniu umożliwia spawanie wieloma metodami:
CC, CV, GMAW, GMAW-P, FCAW, GTAW i CAC.
Dodatkowo model 455M/STT: może również spawać
metodę STT.
(W Danych Technicznych można znaleźć szczegóły
odnośnie znamionowych parametrów wyjściowych
źródła).
Źródło Power Wave zostało opracowane do współpracy
z rodziną podajników drutu Power Feed (szczególnie z
Power Feed M). Każdy z modułów systemu posiada
specjalny układ komunikacyjny do “porozumiewania się
między sobą, w ten sposób cały czas każdy moduł
systemu (źródło pradu, podajnik drutu lub interfejs
użytkownika) dostaje informacje na temat stanu pracy
systemu. Moduły te komunikują się za pomocą pomoca
specjalnego
łącza ArcLink.
W systemie mogą być używane tylko takie podajniki
drutu i interfejsy użytkownika, które sa kompatybilne z
ArcLink. Inne podajniki Lincolna lub innych firm nie
moga byc stosowane.
Cykl pracy
Podajniki drutu Power Feed moga pracować przy 100%
cyklu pracy (spawanie ciagłe). W rzeczywistości cykl
pracy uzależniony jest od mocy źródła spawalniczego
Power Wave. Cykl pracy oparty jest na okresie 10
minutowm. 60% cykl pracy odpowiada: 6 minutom
spawania i 4 minutom stanu jałowgo w okresie 10
minutowym.
Lokalizacja i środowisko
Źródło Power Wave jest przeznaczone do pracy w
pomieszczeniach zamkniętych. Dla zapewnienia jego
długiej i bezawaryjnej pracy należy przestrzegać
poniższe zalecenia.
Urządzenie to posiada stopień ochrony IP23S i nie
może być instalowane w miejscu gdzie byłoby
narażone na opady atmosferyczne lub zamoczenie
w wodzie. Mogłoby to spowodować nieprawidłowe
działanie jak również porażenie elektryczne. Źródło
Power Wave powinno być zainstalowane w suchym
osłoniętym miejscu.
Nie instalować i nie używać tego urządzenia na
powierzchni o nachyleniu większym niż 15°.
Urządzenie to powinno być instalowane w miejscu
gdzie jest zapewniony swobodny przepływ czystego
powietrza bez blokady otworów wentylacyjnych.
Nie przykrywać pracującego urządzenia papierem,
szmatami lub czymkolwiek co utrudniałoby
cyrkulację powietrza.
Kurz i bród, który mógł
by być zassany do wnętrza
urządzenia należy ograniczać do minimum.
Urządzenie to jest wyposażone w funkcję F.A.N.
(wentylator według potrzeb). Układ wentylatora jest
włączony tylko gdy urządzenie pracuje lub gdy jest
w trybie biegu jałowego. Dla zapewnienia
właściwego chłodzenia podzespołów wewnętrznych
wentylator pracuje również przez pewien okres
czasu (około 5 minut) po zaprzestaniu pracy. Jeśli
88
jest to konieczne wentylator może mieć odłączoną
funkcję F.A.N. i wtedy wentylator będzie zawsze
włączany po włączeniu zasilania urzadzenia. W
celu likwidacji funkcji F.A.N. należy połączyć razem
przewody 444 i X3A na wyjściu przekaźnika
załączającego wentylator. Przekaźnik ten jest
umieszczony z tyłu płytki sterowania (patrz schemat
elektryczny).
Urządzenie należy instalować z dala od urządzeń
sterowanych drogą radiową. Normalna praca
urządzenia może niekorzystnie wpływać na ich
pracę, co może spowodować ich uszkodzenie.
Należy zapoznać się z rozdziałem dotyczącym
kompatybilności elektromagnetycznej tej Instrukcji.
Nie stosować tego urządzenia w temperaturze
otoczenia wyższej niż 40°C.
Podłączenie napięcia zasilania
Tylko wykwalifikowany elektryk może dokonać
podłączenia przewodów zasilających źródło Power
Wave. Podłączenia powinny być wykonane i
zabezpieczone zgodnie z właściwymi przepisami.
Stować 3-fazową sieć zsilającą. Otwór o średnicy
45mm, zapewniający dostęp do podłączenia zasilania
jest umieszczony w górnej części, po lewej stronie
ścianki tylnej urządzenia, obok drzwiczek dostępu do
zasilania. Podłączyć przewody L1, L2, L3 I uziemienie
zgodnie ze schematem połączeń zasilania
umieszczonym na wewnętrznej stronie drzwiczek
dostępu do zasilania lub zgodnie z rusunkiem poniżej.
Przed załączeniem źródła Power Wave sprawdzić
podłączeniem uziemienia, wartość napięcia zasilania,
ilość faz i jego częstotliwość. Dopuszczalna wartość
napięcia zasilania jest podana w rozdziale Dane
Techniczne tej Instrukcji i na tabliczce znamionowej
urządzenia.
Wymagane zabezpieczenie zasilania i rozmiar kabli są
podane w rozdziale Dane Techniczne tej Instrukcji.
Podłączenia wyjścia
Do podłączenia przewodów spawalniczych stosuje się
system szbkozłączy Twist-Mate. Dla zyskania więcej
informacji w odniesieniu do różnych metod spawania
należy zapoznać się z poniższymi instrukcjami.
Podłączenie przewodu elektrodowego i
powrotnego
Przewód powrotny o odpowiednim przekroju i długości
podłączyć pomiędzy odpowiednie gniazdo wyjściowe
urządzenia i materiał spawany. Upewnić się czy jest
zagwarantowany właściwy kontakt elektryczny tego
połączenia. Dla uniknięcia problemów z zakłócenimi
innych urządzeń i dla uzyskania możliwie najlepszego
działania, prowadzić wszystkie przewody spawalnicze
bezpośrednio do materiału spawanego i podajnika drutu.
Unikać stosowania zbyt długich przewodów oraz ich
zwijania.
Minimalne rozmiary przewodu elektrodowego i
powrotnego:
Prąd
(60% cykl pracy)
Minimalny rozmiar
przewodu miedzianego
(do 30m.)
400A
70mm
2
500A
95mm
2
600A
95mm
2
Uwaga: Dla zmniejszenia indkcyjności przewodów o
dużej długości zaleca sie stosować spawalniczy
przewód koncentryczny K1796. Jest to szczególnie
ważne przy spawaniu metodą impulsową i dla modelu
455M/STT w aplikacjach z metodą STT.
Indukcyjność przewodów i jej wpływ na proces
spawanie metodą impulsową
Dla procesów spawalniczych wykorzystujących metodę
impulsową, indukcyjność przewodów powoduje
pogorszenie własności spawalniczych. Dla całkowitej
długości pętliobwodu spawania mniejszej niż 15m mogą
być stosowane tradycyjne przewody spawalnicze i nie
pogorszy to własności spawalniczych. Dla całkowitej
długości pętli obwodu spawalniczego większej niż 15m
zaleca się stosować koncentryczne przewody
spawalnicze K1796. Długość pętli obwodu spawania
jest definiowana jako całkowita długość spawalniczego
przewodu elektrodowego (A) + długość przewodu
powrotnego (B) + długość materiału spawanego (C)
(patrz rysunek poniżej).
1. Materiał spawany.
Dla długich elementów materiału spawanego, miejsce
podłączenia przewodu powrotnego powinno być tak
dobrane żeby utrzymać całkowitą długość pętli obwodu
spawania poniżej 15m patrz rysunek poniżej).
1. Materiał spawany.
2. Ruchome miejsce podłączenia przewodu
powrotnego.
3. Pomiar od zewnętrznej osłony kabla.
4. Kabel koncentryczny K1796.
Większość aplikacji spawalniczych wykorzystuje
dodatnią polaryzację elektrody (+). Dla tych
89
zastosowań, przewód elektrodowy należy podłączyć do
dodatniego zacisku (+) źródła Power Wave (znajduje się
w pobliżu sprężyny obudowy w dolnej części panela
przedniego). W przypadku spawania
łautomatycznego drugi koniec przewodu
elektrodowego należy podłączyć do gniazda podajnika
drutu. Upewnić się co do jakości kontaktu elektrycznego
połączeń. Przewud elektrodowy musi mieć rozmiar
zgodny z wyżej prezentowaną specyfikacją. Podłączyć
przewód powrotny pomiędzy ujemny zacisk źródła (-) a
materiał spawany. Podłączenie materiału spawanego
musi być pewne, szcególnie przy spawaniu metodą
impulsową.
Tylko dla modelu 455M/STT: Przy spawaniu metodą
STT, stosować dodatni zacisk wyjściowy oznakowany
“STT”. (Jeśli jest to konieczne, dla innych metod
spawania zacisk ten może być wykorzystywany
jednakże ś
redni prąd wyjściowy będzie ograniczony do
325A). Dla procesów innych niż metoda STT należy
stosować dodatni zacisk wyjściowy oznakowany “Power
Wave” i wtedy jest możliwy do uzyskania pełny zakres
prądu wyjsciowego. Nie łączyć ze soba zacisków
“Power Wave” i “STT”. Zrównoleglone połaczenie
bedzie omijało obwód STT i poważnie pogorszy
własności spawania metodą STT.
OSTRZEŻENIE: Zbyt duże spadki napięcia
spowodowane złą jakością połączeń często pogarszają
osiągi procesu spawalniczego.
Ujemna polaryzacja elektrody
Gdy występuje konieczność stosowania ujemnej
polaryzacji elektrod, tak jak np. w niektórych aplikacjach
"Innershield", należy zamienić podłączenia na wyjściu
źródła Power Wave (spawalniczy kabel elektrody do
zacisku ujemnego (-) a kabel powrotny do zacisku
dodatniego (+).
Podczas pracy z ujemną polaryzacją elektrody
przełącznik DIP "detekcji polaryzacji elektrody" musi być
ustawiony w położeniu "negative" (ujemna). Przełącznik
ten znajduje się na płytce głownej podajnika drutu.
Domyślnym ustawieniem tego przełącznika jest
położenie dla dodatniej polaryzacji elektrody. Dla
poznania dalszych szczegółów należy zapoznać się z
Instrukcją Obsługi podajnika drutu.
Detekcja napięcia
Najlepsze właściwości łuku występują w przypadku, gdy
źródło prądu posiada dokładne dane na temat warunków
procesu spawania. W zależności od procesu,
indukcyjność spawalniczego przewodu elektrodowego i
przewodu powrotnego może wpływać na napięcie łuku.
Przewody detekcji napięcia poprawiają jakość oceny
parametrów łuku i mają istotny wpływ na poprawną
pracę urządzenia. Do tego celu stosuje się zestawy
przewodów detekcji K 940-10, -25 lub -50m.
OSTRZEŻENIE: Gdy detekcja napięcia jest dostępna,
ale brak jest przewodów detekcji, lub są niewłaściwie
podłączone, lub gdy przełącznik polaryzacji elektrody
jest w niewłaściwym położeniu, na zaciskach
wyjściowych źródła prądu mo
że wystąpić bardzo
wysokie napięcie.
Przewód detekcji elektrody (67) jest wkomponowany w
kabel sterowania i jest automatycznie dostępny dla
wszystkich półautomatycznych procesów spawalniczych.
Przewód detekcji napięcia masy (21) podłącza się do
źródła Power Wave przez 4 nóżkowe gniazdo
umieszczone w pobliżu zacisku wyjściowego.
Domyślnie napięcie masy jest monitorowane na zacisku
wyjściowym źródła Power Wave. Dla uzyskania
dalszych informacji na temat przewodu detekcji masy
(21) należy zapoznać się z rozdziałem "Detekcja
napięcia masy".
Domyślnie dla wszystkich stałoprądowych procesów
spawalniczych detekcji napięcia dokonuje się na
zaciskach wyjściowych źródła Power Wave.
Dostępne przewody detekcji napięcia:
Proces
Przewód
detekcji
napięcia
elektrody 67*
Przewód detekcji
napięcia masy 21
GMAW
potrzebny
przewód 67
przewód 21
nieobowiązkowy
GMAW-P
potrzebny
przewód 67
przewód 21
nieobowiązkowy
FCAW
potrzebny
przewód 67
przewód 21
nieobowiązkowy
GTAW
detekcja
napięcia na
zaciskach
detekcja napięcia
na zaciskach
GTAW-P
detekcja
napięcia na
zaciskach
detekcja napięcia
na zaciskach
SAW
potrzebny
przewód 67
przewód 21
nieobowiązkowy
CAC
detekcja
napięcia na
zaciskach
detekcja napięcia
na zaciskach
455M/STT tylko
STT potrzebny
przewód 67
przewód 21
nieobowiązkowy
* Przewód detekcji napięcia elektrody 67 jest integralną
częścią kabla sterowania podajnika drutu.
Detekcja napięcia masy
Standardowo źródło Power Wave wyposażone jest w
przewód detekcji napięcia masy:
Dostępnym, dla modelu 455M
Niedostępnym, dla modelu 455M/STT
Dla procesu, który wymaga detekcji napięcia masy,
przewód (21) detekcji napięcia masy (K940) należy
podłączyć do gniazda przewodu detekcji napięcia masy
źródła Power Wave i do spawanego materiału. Przewód
detekcji napięcia masy należy podłączać do materiału
spawanego jak najbliżej miejsca spawania, ale nie na
przewodzie powrotnym. Jeśli jest to konieczne należy
zmienić status detekcji napięcia masy w źródle Power
Wave następujący sposób:
Wyłączać napięcie zasilania źródła prądu za
pomocą wyłącznika zasilania.
Zdjąć osłonę przednią źród
ła.
Płytka sterowania jest po lewej stronie źródła prądu.
Zlokalizować 8-pozycyjny przełącznik DIP switch i
odszukać wyłącznik 8 DIP switcha (patrz rysunek
poniżej).
90
Używając ołówka lub innego małego przedmiotu
przełączyć wyłącznik w położenie OFF gdy przewód
detekcji napięcia masy nie jest podłączony.
Odwrotnie, przełączyć wyłącznik w położenie ON
gdy przewód detekcji napięcia masy jest podłączony
(patrz rysunek poniżej).
Domyślna konfiguracja fabryczna przełącznika DIP:
W
Model 455M Model 455M/STT
1 Nie używany # Nie używany #
2 Nie używany # Nie używany #
3
Wybrane wypo-
sażenie grupy 1
Off Nie używany #
4
Wybrane wypo-
sażenie grupy 2
Off Nie używany #
5 Nie używany # Nie używany #
6 Nie używany # Nie używany #
7
Automatyczna
identyfikacja
(dostępna=off)
Off Nie używany #
8
Przewód detekcji
napięcia masy
(podłączony=on)
Off
Przewód detekcji
napięcia masy
(podłączony=on)
On
Założyć osłonę i przykręcić ją. Płytka pcb odczyta
ustawienia przełącznika po załączeniu zasilania i
odpowiednio skonfiguruje przewód detekcji napięcia
masy.
Detekcja napięcia elektrody
Dostępność lub nie detekcji napięcia elektrody jest
automatycznie konfigurowana przez oprogramowanie.
Przewód detekcji napięcia elektrody 67 jest integralną
częścią kabla sterowania podajnika drutu i jest zawsze
podłączany przy podłączeniu podajnika drutu.
Ważne: Polaryzacja elektrody musi być konfigurowana
przy głowicy podającej dla wszystkich procesów
łautomatycznych. Nie zrobienie tego w ten sposób
może spowodować pojawienie się na wyjściu bardzo
wysokiego napięcia.
Podłączenie źródła Power Wave z
łautomatycznym podajnikiem drutu
Źródło Power Wave i rodzina podajników drutu
przeznaczonych do współpracy z nim komunikują się
poprzez 5-żyłowy kabel sterowania (K 1543). Kabel
sterowania składa się z dwóch przewodów mocy, jednej
skręconej pary przewodów dla komunikacji cyfrowej i
jednego przewodu detekcji napięcia. Kable są tak
zaprojektowane, że łatwo je przedłużać (całkowita
długość kabla nie może przekroczyć 30,5m). Gniazdo
wyjściowe źródła Power Wave jest umieszczone na
panelu przednim u dołu. Gniazdo wejściowe podajnika
Power Feed jest umieszczone na jego ściance tylnej lub
na spodzie interfejsu użytkownika.
Dla wygody kabel spawalniczy elektrody i kabel
powrotny mogą być prowadzone z tyłu lewej lub prawej
strony obudowy podajnika (pod osłona przednią) i
wzdłuż kanałów uformowanych w podstawie źródła
Power Wave, z tyłu kanałów a następnie do podajnika
drutu.
Ze względu na uniwersalność, konkretne podstawy
mogą siężnić między sobą. Poniżej przedstawiony
jest ogólny opis systemu. Dla konkretnej konfiguracji
należy zapoznać się z Instrukcją Obsługi podajnika
drutu.
Opis systemu
Źródło Power Wave i rodzina podajników drutu Power
Feed M wykorzystuje cyfrowy system komunikacji
nazwany ArcLink. System ArcLink w prosty sposób
pozwala na przekazywanie dużej ilości informacji z
bardzo dużą szybkością pomiędzy poszczególnymi
częściami systemu spawalniczego. Do komunikowania
się system ten potrzebuje tylko dwóch przewodów.
Działa na zasadzie szyny więc poszczególne moduły
systemu mogą być podłączane do systemu komunikacji
w dowolnej kolejności, co bardzo upraszcza
dokonywanie konfiguracji nastaw systemu.
Każdy system spawalniczy musi zawierać jedno źródło
prądu. Ilość podajników jest określana przez ich rodzaj.
Dla poznania dalszych szczegółów należy zapoznać się
z Instrukcją Obsługi podajnika drutu.
Spawanie z wieloma źródłami Power
Wave
OSTRZEŻENIE: Należy zachować szczególna
ostrożność gdy użuwane jest jednocześnie więcej niż
jedno źródło Power Wave do spawania jednego
elementui. Może wystąpić gaśnięcie łuku i brak jego
stabilności.
Każde źródło wymaga podłączenia przewódu
powrotnych od zacisku do materiału spawanego. Nie
łączyć wszystkich przewodów powrotnych w jeden.
Kierunek spawania powinien być przciwny do punktu
podłączenia przewodów powrotnych, jak to pokazano na
rysunku poniżej. Wszystkie przewody detekcji z
każdego źródła podłaczyć do materiału spawanego na
końcu połaczenia.
Dla uzyskania jak najlepszych efektów przy spawaniu
impulsowym, rozmiar drut jak i parametry spawania
należy ustawić takie same dla wszystkich żródeł Power
Wave. Gdy te parametry sa identyczne, czestotliwość
pulsacji będzie taka sama co wydatnie pomaga w
stabilizacji łuków.
Każdy zestaw spawalniczy wymaga oddzielnego
reduktora gazu osłonowego dla zapewnienia właściwego
przepływu i osłony.
Nie podawać gazu osłonowego z jednego reduktora do
dwóch lub więcej zestawów spawalniczych.
Jeśli stosowany jest system antyodpryskowy, każdy
uchwyt musi posiadać swój własny (patrz rysunek
pniżej).
91
1. Kierunek spawania.
2. Wzystkie przewody detekcji napięcia masy
podłączyć na końcu spoiny.
3. Wszystkie przewody detekcji napięcia elektrody
podłączyć na początku spoiny.
Wskazówki odnośnie rozmieszczania
przewodów detekcji i kabli
spawalniczych przy spawaniu
wielołukowym niezsynchronizowanym
Podłączenie złe
Prąd płynie od Arc#1 i oddziaływuje na detekcję
Sense#2.
Prad płynie od Arc#2 I oddziaływuje na detekcję
Sense#1.
Żaden przewód detekcji nie wykrywa właściwego
napięcia pracy, powodując niestabilne zajarzanie i
niestabilna pracę łuku.
Podłączenie lepsze
Na detekcję Sense#1 oddziaływuje tylko prąd
spawania pochodzący od Arc#1.
Na detekcję Sense#2 oddziaływuje tylko prąd
spawania pochodzący od Arc#2.
Powoduje to spadek napięcia na materiale
spawanym, napięcie łuku może być niskie,
powodując konieczność odejścia od standardowych
procedur.
Podłączenie najlepsze
Oba przewody detekcji Sense# są poza ścieżkami
przepływu prądu.
Oba przewody detekcji Sense# dokonują dokładnej
detekcji napięcia łuku.
Następuje spadek napięcia pomiędzy przewodami
Arc# i Sense#.
Najlepsze zajarzanie, najbardziej stabilny łuk i
najlepsze własności spawalnicze.
Specifikacja gniazda I/O
Gniazdo podajnika drutu S1
żka Przewód # Funkcja
A 53 szyna komunikacji L
B 54 szyna komunikacji H
C 67A Detekcja napięcia
elektrody
D520Vdc
E 51 +40Vdc
Gniazdo detekcji napięcia S2
żka Przewód# Funkcja
3 21A Detekcja napięcia masy
Gniazdo RS232 S3
żka Przewód# Funkcja
2 253 RS232 odbiornik
3 254 RS232 nadajnik
4#S3 nóżka 5
5#S3 nóżka 4
6 # # S3 nóżka 20
20 # # S3 nóżka 6
7 251 RS232 wspólny
Czujnik przepływu cieczy
Uchwyty chłodzone cieczą można bardzo szybko
uszkodzić, jeżeli nawet przez chwilę sa używane bez
przepływu cieczy chłodzącej. Zaleca się stosowanie
czujnika przepływu cieczy dla tych chłodnic, które nie są
w niego wyposażone. Zaleca się stosowanie czujnika
przepływu K1536-1 na przewodzie powrotnym uchwytu
spawalniczego. Czujnik w pełni zintegrowany z
systemem spawalniczym zabezpieczy go przed brakiem
przepływu cieczy chłodzącej.
Opis funkcji elementów obsługi
Wszystkie elementy obsługi i regulacji są umieszczone
na płycie przedniej źródła Power Wave i sa pokazane
poniżej:
92
1. Wyłącznik sieciowy: Przed jego załączeniem należy
upewnić się czy urządzenie jest prawidłowo
podłączone do sieci zasilającej.
2. Lampka stanu: sygnalizująca błędy systemu.
Praca normalna i warunki nienormalne są pokazane
w poniższej tabeli:
Tryby
sygnalizacyjn
e lampki
Znaczenie
Zielony na
stałe
System pracuje poprawnie. Źródło
Power Wave komunikuje się normalnie
z podajnikiem drutu i jego częściami.
Zielony
wygaszany
Występuje podczas resetowania i
wskazuje, że źródło Power Wave
identyfikuje każdy moduł systemu.
Normalnie przez pierwsze 1-10 sekund
po załączeniu zasilania, lub gdy
konfiguracja systmu jest zmieniana
podczas pracy.
Zielony /
czerwony na
zmianę
Nieusuwalny błąd systemu. Gdy
lampka stanu świeci się w dowolnej
konfiguracji czerwony-zielony, błąd jest
w źdle Power Wave. Odczytać kod
błędu przed wyłączeniem
urządzenia.
Interpretacja kodu błędu za pomocą
stanu lampki jest wylistowana w
Instukcji Serwisowej. Cyfry
indywidualnego kodu są wyświetlane
na czerwono z dużymi przerwami
pomiędzy cyframi. Jeśli pojawi się
więcej niż jeden kod, kody są
oddzielane zielonym znakiem.
Dla usunięcia błędu, wyłączyć
urządzenie i załączyć je ponownie dla
zresetowania.
Czerwony na
stałe
Nieusuwalny błąd hardwaru. Ogólnie
rzecz biorąc pokazuje, że nic nie jest
podłączone do gniazda podajnika
drutu na źródle Power Wave.
Czerwony
wygaszany
Nie wykorzystuje się.
Uwaga: Lampka stanu źródła Power Wave świeci
się na zielono, a czasami na czerwono i zielono
przez czas do 1 minuty po pierwszym załączeniu
urządzenia do sieci zasilającej. Jest to normalna
sytuacja gdy urządzenie dokonuje autotestu po
załączeniu zasilania.
3. Lampka czujnika termicznego (przegrzanie): Żółta
lampka, która zaświeca się gdy nastąpi przegrzanie
urządzenia. W tej sytuacji wyjście jest odłączane, a
wentylator pracuje aż do momentu ochłodzenia
urządzenia. Po ostudzeniu lampka gaśnie a wyjście
zostaje załączone.
4. 10A bezpiecznik nadprądowy obwodu zasilania
podajnika drutu: Zabezpiecza napięcie zasilania
40Vdc podajnika drutu.
5. 5A bezpiecznik nadprądowy obwodu zasilania
pomocniczego: Zabezpiecza obwód zasilania
napięcia pomocniczego dostępnego na gniździe
umieszczonym na panelu przednim źródła.
6. Łącznik przewodu S2 (przewód detekcji): Dla
uzyskania więcej informacji należy zapoznać się ze
specyfikacja gniazda I/O.
7. Gniazdo diagnostyczne S3 (RS-232): Dla
uzyskania więcej informacji należy zapoznać się ze
specyfikacją gniazda I/O.
8. Gniazdo podajnika drutu S1 (5 nóżkowe): Dla
uzyskania więcej informacji należy zapoznać się ze
specyfikacja gniazda I/O.
9. Zacisk ujemny: W zależności od wybranego
rodzaju procesu spawania, podłącza sie tutaj
przewód wyjściowy.
10. Zacisk dodatni: W zależności od wybranego
rodzaju procesu spawania, podłącza sie tutaj
przewód wyjściowy.
11. Wyjście pomocnicze: gniazdo napięcia
pomocniczego 220Vac na płycie przedniej źródła.
12. Złącze urzadzenia sieciowego (5 nóżkowe): Ten
dodatkowy moduł może być wykorzystywany do
umożliwienia pracy w sieci. Jest to 5 nóżkowe mini
złącze zgodne z ANSI B93.55M-1981.
13. Dodatkowe gniazdo podajnika drutu Robotic: Dla
przenośników Robotic moduł sterowania podajnika
drutu jest wymagany dla Power Feed-10R. Taki
moduł może być zainstalowany fabrycznie przez
nasz wydział automatyzacji dla aplikacji
zrobotyzowanej.
Moduł sterowania podajnika drutu jest również
wyposażony w listwę zaciskową dla łatwego
podłączenia sygnału wejściowego. Może być
również stosowana do zewnętrznego sterowania
podstawowymi funkcjami podajnika drutu. Jest on
podzielony na trzy grupy: grupa Trigger (rodzaje
pracy uchwytu spawalniczego), grupa Cold Inch
(test drutu) i grupa Shutdown ( test gazu).
14. Dodatkowe gniazdo I/O: Moduł sterowania
podajnika drutu jest wyposażony w listwę zaciskową
dla łatwego podłączenia sygnału wejściowego.
Może być również stosowana do zewnętrznego
sterowania podstawowymi funkcjami podajnika
drutu. Jest on podzielony na trzy grupy: grupa
Trigger (rodzaje pracy uchwytu spawalniczego),
grupa Cold Inch (test drutu) i grupa Shutdown (test
gazu).
93
15. Tylko dla modelu 455M/STT: Zacisk STT: W
zależności od wybranego rodzaju procesu spawania
podłącza sie tutaj przewód prądowy.
16. Dodatkowe gniazdo Ethernet: Moduł ten zawiera
możliwość podłączenia Devicenet i EtherNet.
DeviceNet stosuje 5 nóżkowe mini złącze zgodne
ANSI B93.55M-1981. EtherNet stosuje gniazdo
RJ5.
Spawanie
Źródło Power Wave umożliwia spawanie metodami
GMWA I GMWA-P przy długosci wolnego wylotu drutu
19mm. Spawanie ze zbyt krótkim wolnym wylotem
może odbywać się tylko w określonych warunkach.
OSTRZEŻENIE: Korzystanie z urządzenia w którym
wykorzystuje się programy spawalnicze jest na wyłączną
odpowiedzialność użytkownika. Zmiany dokonywane
poza kontrolą Lincolna mogą wpływać na osiągi
uzyskiwane przy stosowaniu tych programów.
Dodatkowo na pracę urządzenia mogą mieć wpływ
czynniki zależne szeroko rozumianej technologii
spawnia np. specyficzne procedury spawalnicze, skład
chemiczny materiału spawanego, temperatura, specyfika
złaczy spawanych, metody produkcji i wymagania
serwisowe. Dostępny zakres programów spawalniczych
może nie pasować do wszystkich zastosowań i
użytkownik sam ponosi odpowiedzialność za wybór
programu spawalniczego.
Kolejne kroki przy obsłudze źródła Power Wave są
ściśle uzależ
nione od opcji zainstalowanyh w intrfejsie
użytkownika (sterownik) systemu spawalniczego.
Elastyczność systemu Power Wave pozwala
użytkownikowi na takie dopasowanie parametrów pracy
żeby uzyskać najlepsze osiągi.
W pierwszej kolejności, należy ocenić proces
spawalniczy, który chcemy zastosować i materiał, który
chcemy spawać. Należy wybrać rodzaj drutu, jej
srednicę, rodzaj gazu osłonowego i rdzaj procesu
(GMAW, GMAW-P itp).
Następnie należy wyszukać program w oprogramowaniu
spawalniczym, który będzie najbardziej pasował do
wymaganego procesu spawalniczego. Standardowe
oprogramowanie dostarczane ze źródłem Power Wave
pokrywa szeroki zakres typowych procesów I odpowiada
większości potrzeb. Jeśli jest potrzebny jakiś specjalny
program, należy skontaktować się z najbliższym
przedstawicielem Lincolna.
Dla rozpoczęcia procesu spawania źródło Power wave
musi znać wymagane parametry procesu. Rodzina
podajników drutu Power Feed (PF) przekazuje nastawy
do źródła Power Wave poprzez podłączony kabel
sterowania. Długość
łuku, prędkość podawania drutu,
regulacja łuku itp są wszystkie przekazywane cyfrowo
poprzez kabel sterowania.
Regulacja parametrów spawania
Wszystkie regulacje są realizowane poprzez intrfejs
użytkownika (sterownik), który zawiera przełączniki,
pokretła i cyfrowe wyświetlacze niezbędne do
sterowania zarówno źródłem Power Wave jak i
podajnika drutu Power Feed. Zazwyczaj sterownik jest
dostarczany jako wyposażenie podajnika drutu. Może
on być zamontowany bezpośrednio na samym
podajniku, na panelu przednim źródła lub może być
zamontowany oddzielnie na wysięgniku spawalniczym.
Ponieważ sterownik może być konfigurowany w wielu
żnych opcjach, twój system może nie posiadać
wszystkich niżej wymienionych regulacji nastaw. Bez
względu na ich dostępność, wszystkie regulatory sa
opisane poniżej. Dla uzyskania dalszych informacji
należy zapoznać się z instrukcją obsługi podajnika drutu
Power Feed.
Prędkość podawania drutu / prąd wyjściowy:
Dla synergicznych trybów pracy (synergia CV, Pulse
GMAW, STT), prędkość podawania drutu jest głównym
parametrem podlegającym regulacji, uzależniającym
wszystkie inne nastawy. Uzytkownik reguluje prędkość
podawania drutu w odniesieniu do następujących
czynników: rozmiar spoiny, wymagana głębokość
penetracji, nagrzanie wstępne itp. Następnie źródło
Power Wave wykorzystuje nastawę prędkości
podawania drutu do ustawienia swojej charakterystyki
wyjściowej (napięcie wyjściowe, prąd wyjściowy)
zgodnie z wcześniej zaprogramowanymi nastawami w
źeódle Power Wave. Dla niesynergicznego trybu pracy
wartości prędkość podawania drutu i napięcia spawania
są niezależnymi nastawami a regulacja odbywa się jak w
konwencjonalnym źródle. Dlatego też dla utrzymania
charakterystyki łuku, operator musi regulować napięcie
dla skompensowania jakichkolwiek zmian wywołanych
przez zmiany prędkości podawania drutu.
Dla stałoprą
dowych rodzajów pracy (MMA, TIG)
regulatorem tym nastawia się prąd spawania.
Napięcie wyjściowe / TRIM (wyrównanie):
Dla stałonapięciowych rodzajów pracy (synergic CV,
standard CV), regulatorem tym deklaruje sie napięcie
spawania.
Dla impulsowych, synergicznych rodzajów pracy (tylko
GMAW-P), użytkownik może zmieniać ustawienie TRIM
- regulacja długości łuku. Długość łuku jest ustwaiana w
zakresie od 0,500 do 1,500. Nastawa TRIM 1,000jest
dobrym punktem startowy dla każdych warunków.
Tylko dla modelu 455M/STT: dla trybu pracy STT,
użytkownik może regulować nastawę TRIM dla zmiany
całkowitego wstępnego nagrzania.
Metoda spawania:
Może być wybrana poprzez wybór nazwy (CV/MIG,
CC/Stick Crisp, Gouge, etc.) lub poprzez numer
programu (10, 24, 71, itp.) w zależności od opcji
sterownika. Wybór metody spawania określa
charakterystykę wyjściową źródła Power Wave. Dla
poznania bardziej szczegółowego opisu metod spawania
dostepnych w źródle Power Wave należy zapoznać się z
poniższym objaśnieniem.
Arc Control:
Również znany jako regulator indukcyjności lub fali.
Reglator łuku pozwala operatorowi zmieniać
charakterystkę łuku od “miekkiego” do “twardego” dla
wszystkich metod spawania. Regulator ten posiada
zakres od –10,0 do +10,0 z nominalną wartością
nastawy 00,0 (nominalna nastawa00,0 może być
wyświetlana jako OFF na niektórych panelach
sterowania podajnika drutu Power Feed). Dla poznania
dalszych objaśnień należy zapoznać się z poniższym
opisem metod spawania – jaki wpływ ma regulacja łuku
94
dla każdej metody.
Spawane stałonapięciowe
Synergiczne CV:
Dla każdej prędkości podawania drutu dobrane jest
fabrycznie odpowiednie napięcie łuku w zależności od
stosowanego programu. Wstępnie zaprogramowana
nominalna wartość napięcia jest najlepszym napięciem
średnim dla danej prędkości podawania drutu, ale może
być regulowana według uznania. Przy zmianie
prędkości podawania drutu źródło Power Wave
automatycznie reguluje poziom napięcia odpowiednio do
utrzymania właściwej charakterystyki łuku.
Niesynergiczne CV:
Ta metoda jest taka sama jak w klasycznych źródłach
prądu. Napięcie i prędkość podawania są niezależnymi
nastawami i dla utrzymania właściwej charakterystyki
łuku, operator musi regulować własnoręcznie napięcie
dla skompensowania zmian prędkości podawania.
Wszystkie metody stałonapięciowe:
Regulator łuku często odnosi się do regulatora fali i
reguluje indukcyjność kształtu fali. Regulacja fali jest
podobna do funkcji "pinch" (skórcz) z tym, że jest
odwrotnie proporcjonalna do indukcyjności. Dlatego też
zwiekszanie nastawy regulatora fali powyżej 0,0 daje
twardy, sztywny łuk, podczas gdy zmniejszanie nastawy
regulatora fali poniżej 0,0 zapewnia miękki łuk (patrz
rysunek poniżej).
Spawanie impulsowe
Procedury spawania impulsowego są ustawiane poprzez
sterownaie całej zmiennej “długości łuku”. Podczas
spawania impulsowego napięcie łuku jest bardzo mocno
zależne od kształtu fali. Prąd w impulsie, prąd podkładu,
czas narostu, czas opadania i częstotliwość impulsu –
wszystkie te parametry wpływają na napięcie.
Rzeczywiste napięcie dla danej prędkości podawania
drutu może być tylko przewidywane, gdy wszystkie
parametry impulsowe kształtu fali są znane. Stosowanie
wstępnej nastawy napięcia staje się niepraktyczne i
zamiast tego jest ustawiana długość łuku poprzez
regulację TRIM.
TRIM reguluje długość łuku w zakresie od 0,50 do 1,50 z
nominalną wartością 1,00. Wartość TRIM większa od
1,00 zwiększa długość łuku, podczas gdy warto
ść
mniejsza od 1,00 zmniejsza długość łuku.
Większość programów do spawania impulsowego jest
synergiczna. Jako, że prędkość podawania drutu jest
regulowana, źródło Power Wave będzie automatycznie
przeliczać parametry kształtu fali dla utrzymania
podonych własciwości łuku.
Źródło Power Wave wykorzystuje “adaptacyjne
sterowanie” do kompensowania zmian wolnego wylotu
drutu podczas spawania. Wolny wylot drutu jest
odległością od końcówki kontaktowej do materiału
spawanego. Kształt fali źródła Power Wave jest
zoptymalizowany dla długości wolnego wylotu drutu
19mm. Adaptacyjne zachowanie rozszerza zakres
odległości wolnego wylotu drutu od 13mm do 32mm.
Przy bardzo małych lub dużych prędkościach podawania
drutu zakres adaptacyjny może być mniejszy z powodu
licznych fizycznych ograniczeń procesu spawalniczego.
Regulator łuku jest czesto regulatorem fali, w
impulsowych programach zazwyczaj reguluje skupienie
lub kształt łuku. Wartoś
ci nastaw regulatora łuku
większe od 00 zwiększają częstotliwość impulsu,
zmniejszając w tym czasie prąd podkładu, w rezultacia
dająć zwężony, sztywny łuk najlepszy do spawania
blach z dużą prędkością. Wartości nastaw regulatora
łuku mniejsze od 0,0 zmniejszają czestotliwość impulsu,
zwiekszając w tym czsie prąd podkładu, co daje miękki
łuk dobry do spawania w niedogodnych pozycjach (patrz
rysunek poniżej).
Tylko dla modelu 455M/STT: Spawanie
metodą STT
Rysunki te ilustrują kształt fali prądu dla tego procesu.
Nie są one narysowane w skali i są pokazane tylko w
celu przedstawienia jak zmienne wpływają na kształt fali.
Funkcja TRIM w metodzie STT reguluje “tail out”
(zakończenie cyklu spawania) i część prądu podkładu
kształtu fali. Dla procesu z rowkiem odstępu pomiędzy
częściami spawanymi, “tail out” jest ustawiany a “trim”
wpływa tylko na poziom prądu podkładu. Wartość
nastawy “trim” większa od 1,0 dostarcza więcej energii
do spawu i powoduje podniesienie temperatury jeziorka
spawalniczego; wartość nastawy “trim” mniejsza od 1,0
pracuje dla większości zastosowań (patrz rysunek
poniżej).
Dla większości programów, prąd impulsu jest
regulowany za pomocą regulatora łuku – traktowanego
jako regulator fali. Wartość nastawy regulatora fali
+10,0 maksymalizuje prąd impulsu, podczas gdy
wartość nastawy –10,0 minimalizuje go. Ogólnie rzecz
biorąc, prąd impulsu jest proporcjonalny do długości łuku
(patrz rysunek poniżej).
95
Uwaga: Zakresy regulatora fali i “trim” są zależne od
programu spawania. Pokazane wartości są zakresami
typowymi.
Kompatybilność Elektromagnetyczna (EMC)
06/02
Urządzenie to zostało zaprojektowane zgodnie ze wszystkimi odnośnymi zaleceniami i normami. Jednakże może ono
wytwarzać zakłócenia elektromagnetyczne, które mogą oddziaływać na inne systemy takie jak systemy
telekomunikacyjne (telefon, odbiornik radiowy lub telewizyjny) lub systemy zabezpieczeń. Zakłócenia te mogą
powodować problemy z zachowaniem wymogów bezpieczeństwa w odnośnych systemach. Dla wyeliminowania lub
zmniejszenia wpływu zakłóceń elektromagnetycznych wytwarzanych przez to urządzenie należy dokładnie zapoznać się
zaleceniami tego rozdziału.
Urządzenie to zostało zaprojektowane do pracy w obszarze przemysłowym. Ażeby używać go w
gospodarstwie domowym niezbędne jest przestrzeganie specjalnych zabezpieczeń koniecznych do
wyeliminowania możliwych zakłóceń elektromagnetycznych. Urządzenie to musi być zainstalowane i
obsługiwane tak jak to opisano w tej instrukcji. Jeżeli stwierdzi się wystąpienie jakiekolwiek zakłóceń
elektromagnetycznych obsługujący musi podjąć
odpowiednie działania celem ich eliminacji i w razie potrzeby skorzystać
z pomocy Lincoln Electric. Nie dokonywać żadnych zmian tego urządzenia bez pisemnej zgody Lincoln Electric.
Przed zainstalowaniem tego urządzenia, obsługujący musi sprawdzić miejsce pracy czy nie znajdują się tam jakieś
urządzenia, które mogłyby działać niepoprawnie z powodu zakłóceń elektromagnetycznych. Należy wziąć pod uwagę:
Kable wejściowe i wyjściowe, przewody sterujące i przewody telefoniczne, które znajdują się w, lub pobliża miejsca
pracy i urządzenia.
Nadajniki i odbiorniki radiowe lub telewizyjne. Komputery lub urządzenia komputerowo sterowane.
Urządzenia systemów bezpieczeństwa i sterujące stosowanych w przemyśle. Sprzęt służący do pomiarów i
kalibracji.
Osobiste urządzenia medyczne takie jak rozruszniki serca czy urządzenia wspomagające słuch.
Sprawdzić odporność elektromagnetyczną sprzę
tu pracującego w, lub w miejscu pracy. Obsługujący musi być
pewien, że cały sprzęt w obszarze pracy jest kompatybilny. Może to wymagać dodatkowych pomiarów.
Wymiary miejsca pracy, które należy brać pod uwagę będą zależały od konfiguracji miejsca pracy i innych
czynników, które mogą mieć miejsce.
Ażeby zmniejszyć emisję promieniowania elektromagnetycznego urządzenia należy wziąć pod uwagę następujące
wskazówki:
Podłączyć urządzenie do sieci zasilającej zgodnie ze wskazówkami tej instrukcji. Jeśli mimo to pojawią się
zakłócenia, może zaistnieć potrzeba przedsięwzięcia dodatkowych zabezpieczeń takich np. jak filtrowanie napięcia
zasilania.
Kable wyjściowe powinny być możliwie krótkie i uło
żonym razem, jak najbliżej siebie.
Dla zmniejszenia promieniowania elektromagnetycznego, jeśli to możliwe należy uziemiać miejsce pracy.
Obsługujący musi sprawdzić czy połączenie miejsca pracy z ziemią nie powoduje żadnych problemów lub nie
pogarsza warunków bezpieczeństwa dla obsługi i urządzenia.
Ekranowanie kabli w miejscu pracy może zmniejszyć promieniowanie elektromagnetyczne. Dla pewnych
zastosowań może to okazać się niezbędne.
96
Dane Techniczne
POWER WAVE 455M CE & 455M/STT CE:
PARAMETRY WEJŚCIOWE
Napięcie zasilania
400V ± 15%
3-fazowe
Prąd zasilania dla wyjścia znamion.
36A @ 100% cykl pracy
48A @ 60% cykl pracy
Częstotliwość
50/60 Hertz (Hz)
ZNAMIONOWE PARAMETRY WYJŚCIOWE PRZY 40°C
Cykl pracyDuty Cycle
(Oparty na 10 min. okresie)
Prąd wyjściowy Napięcie wyjściowe
455M
100%
60%
400A
500A
36Vdc
40Vdc
455M/STT
Wszystkie procesy za
wyjątkiem STT
100%
60%
Tylko dla procesu STT
100%
Wszystkie procesy za
wyjątkiem STT
400A
500A
Tylko dla procesu STT
325A
Wszystkie procesy za
wyjątkiem STT
36Vdc
40Vdc
Tylko dla procesu STT
33Vdc
ZAKRES PARAMETRÓW WYJŚCIOWYCH
Zakres prądu spawania
5-500Amps
Maksymalne napięcie stanu jałowego
75Vdc
Zakres prądowy procesu
Częstotliwość impulsu
0.15-1000Hz
MIG / MAG
50-500A
Zakres napięcia impulsu
5-55Vdc
FCAW
40-500A
Zakres czasu impulsu i prądu podkładu
100u sek.-3.3 sek.
SMAW
30-500A
Zasilanie pomocnicze
40Vdc @ 10A i 220Vac @ 5A
Pulse
5-720A
Tylko 455M/STT: STT Prąd impulsu i podkładu
15-450A
Tylko 455M/STT: STT
40-325A
ZALECANE PARAMETRY PRZEWODU I BEZPIECZNIKA ZASILANIA
Bezpiecznik (zwłoczny) lub wyłącznik nadprądowy (z
charakterystyką D)
40A
Przewód zasilający
3 przewody, 10mm
2
(faza)
1 przewód, 6mm
2
(uziemienie)
WYMIARY
Wysokość
663mm
Szerokość
505mm
Długość
835mm
Waga
455M: 114Kg
455M/STT: 121Kg
Temperatura pracy
-20°C to +40°C
Temperatura składowania
-40°C to +40°C
Zalecamy wykonywanie wszelkich napraw i czynności konserwacyjnych w najbliższym serwisie lub w firmie Lincoln
Electric. Dokonywanie napraw przez osoby lub firmy nie posiadające autoryzacji spowoduje utratę praw gwarancyjnych.
97
Spare Parts, Parti di Ricambio, Ersatzteile, Lista de Piezas de
Recambio, Pièces de Rechange, Deleliste, Reserve
Onderdelen, Reservdelar, Wykaz Części Zamiennych
07/03
Part List reading instructions
Do not use this part list for a machine if its code number is not listed. Contact the Lincoln Electric Service Department for
any code number not listed.
Use the illustration of assembly page and the table below to determine where the part is located for your particular code
machine.
Use only the the parts marked "x" in the column under the heading number called for in the assembly page (# indicate a
change in this printing).
Parti di Ricambio:instruzioni per la lettura
Non utilizzare questa lista se il code della macchina non è indicato. Contattare l’Assistenza Lincoln Electric per ogni code
non compreso.
Utilizzare la figura della pagina assembly e la tabella sotto riportata per determinare dove la parte è situata per il code
della vostra macchina.
Usare solo le parti indicate con "x" nella colonna sotto il numero richiamato nella pagina assembly (# indica un cambio in
questa revisione).
Hinweise zur Verwendung der Ersatzteillisten
Verwenden Sie diese Ersatzteilliste nicht für Geräte, nach deren code number diese Liste nicht gültig ist. Kontaktieren Sie
in diesem Fall die Ihnen bekannte Lincoln Service Station.
Bestimmen Sie mit Hilfe der assembly page, der Stückliste und der code number Ihres Geräts, an welcher Stelle sich das
jeweilige Ersatzteil befindet.
Ermitteln Sie zunächst mit Hilfe der assembly page die für die code number Ihres Geräts gültige Index-Spaltennummer,
und wählen Sie anschließend nur die Ersatzteile aus, die in dieser Spalte mit einem “X” markiert sind (das Zeichen #
weist auf eine Änderung hin).
Lista de piezas de recambio: instrucciones
No utilizar esta lista de piezas de recambio, si el número de code no está indicado. Contacte con el Dpto. de Servicio de
Lincoln Electric para cualquier número de code no indicado.
Utilice el dibujo de la página de ensamblaje (assembly page) y la tabla para determinar donde está localizado el número
de code de su máquina.
Utilice sólo los recambios marcados con “x” de la columna con números según página de ensamblaje (# indica un
cambio en esta revisión).
Comment lire cette liste de pièces détachées
Cette liste de pièces détachées ne vaut que pour les machines dont le numéro de code est listé ci-dessous. Dans le cas
contraire, contacter le Département Pièces de Rechange.
Utiliser la vue éclatée (assembly page) et le tableau de références des pièces ci-dessous pour déterminer l'emplacement
de la pièce en fonction du numéro de code précis de la machine.
Ne tenir compte que des pièces marquées d'un "x" dans la colonne de cette vue éclatée (# Indique un changement).
Instruksjon for deleliste
Ikke bruk denne delelisten hvis code nummeret for maskinen ikke står på listen. Kontakt Lincoln Electric Serviceavd. for
maskiner med code utenfor listen.
Bruk sprengskissen og pos. nr. på assembly page nedenfor for å finne de riktige delene til din maskin.
Bruk kun de delene som er merket med "x" i den kolonnen som det henvises til på siden med assembly page (# indikerer
endring).
Leessinstructie Onderdelenlijst
Gebruik deze onderdelenlijst niet voor machines waarvan de code niet in deze lijst voorkomt. Neem contact op met de
dichtstbijzijnde Lincoln dealer wanneer het code nummer niet vermeld is.
Gebruik de afbeelding van de assembly page en de tabel daaronder om de juiste onderdelen te selecteren in combinatie
met de gebruikte code.
Gebruik alleen de onderdelen die met een "x" gemerkt zijn in de kolom onder het model type op de assembly page (#
betekent een wijziging in het drukwerk).
Instruktion för reservdelslistan
Använd inte denna lista för en maskin vars Code No inte är angivet i listan. Kontakta Lincoln Electric’s serviceavdelning
för Code No som inte finns i listan.
Använd sprängskisserna på Assembly Page och tillhörande reservdelslista för att hitta delar till din maskin.
Använd endast delar markerade med "x" i kolumnen under den siffra som anges för aktuellt Code No på sidan med
Assembly Page (# Indikerar en ändring i denna utgåva).
Wykaz części dotyczących instrukcji
Nie używać tej części wykazu dla maszyn, których kodu (code) nie ma na liście. Skontaktuj się z serwisem jeżeli numeru
kodu nie ma na liście.
Użyj ilustracji montażu (assembly page) i tabeli poniżej aby okreslić położenie części dla urządzenia z konkretnym kodem
(code).
Użyj tylko częci z oznaczeniem “x” w kolumnie pod numerem głównym przywołującym stronę (assembly page) z
indeksem modelu (# znajdź zmiany na rysunku).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113

Lincoln Electric POWER WAVE 455M/STT CE Instrukcja obsługi

Kategoria
System spawalniczy
Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla