Brandt C2910 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
FR GUIDE D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
EN INSTRUCTION FOR USE
NL GEBRUIKSAANWIJZING
EL ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÇÓ ÔÏÕ ØÕÃÅÉÏÕ
DA BETJENINGSVEJLEDNING
Réfrigérateur
Refrigerator
Ijkast
Øõãåßï
Køleskab
PT MANUAL DE INSTRUÇOES
Frigorífico
CS NÁVOD K INSTALACI A OBSLUZE
HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
RU ÈÍÑÒÐÓÊÖÈÈ ÏÎ ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ
RO INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE
PL INSTRUKCJA DO U¯YCIE
Mraznièka
Hûtõszekrény
Ìîðîçèëüíèêà
Congelator
Chkodnia
NAJWAŻNIEJSZE INFORMACJE
Chłodziarko/zamrażarki w układzie dwudrzwiowym jest
przeznaczconi dla chłodzenia produktów w krótkich okresach czasu w
komorze chłodzącej, w procesach chłodniczych, a także do zamrożania i
przechowywania zamrażonych produktów przez dłuższe okresy czasu w
komorze mrożącej lub produkcji lodu spożywczego.
Są to chłodziarki o większej objętości, nowoczesnym wnętrzu i
nowym wyglądzie zewnętrznym.
Unowocześniona w klasie “N” wersja klimatyczna chłodziarki jest
zaplanowana pod kątem użycia sprzętu dla potreb domu, w temperaturze
otoczenia ok. 16 - 32
o
C i wilgotności powietrza nie większej niż 70 %
producent gwarantuje prawidłową pracę chłodziarki.
Ponadto posiada ona nowoczesne wyposażenie dla chłodziarek
typu domowego wg. nowoczesnych projektów.
Chłodziarka jest sprzętem ekologicznym, nie zawiera freonu i jest
wykonana z materiałów przyjaznych dla środowiska. Wszelkie naprawy
winny być dokonywane jedynie przez osoby do tego yprawnione.
Przestawiona instrukcja obowiązuje jedynie do domowego użytku.
Producent ma prawo do modyfikacji parametrów, które nie muszą
być przedstawione w w/w instrukcji.
W przypadku przerwy w dopływie energii elektrycznej do urządzenia
lub awarii, konstrukcja wyrobu gwarantuje, że przechowywane
produkty nie ulegną rozmrożeniu do 17 h.
WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA
Przy włączeniu sprzętu do prądu elektryzcnego należy zwrócić uwagę czy:
gniazdo nie jest uszkodzone;
posiada uziemienie.
Wnętrze chłodziarki winno być czyszczone lekko wilgotną ściereczką.
Nie wolno używać do czyszczenia preparatów chemicznych w postaci żelów,
ponieważ mogą one dostać się do części elektrycznych chłodziarki i mogą
spowodować jej uszkodzenie.
PL
104
Przed przystąpieniem do czyszczenia wnętrza, należy bezwzględnie
odłączyć urządzenie od prądu elektrycznego.
Nie należy chłodzić w zamrażarce szklanych butelek wypełnionych
płynami, ani też butelek wykonanych z tworzywa sztucznego przez dłuższe
okresy czasu, bowiem grozi to ich popękaniem.
INFORMACJE
pozostawić drzwi od chłodziarki otwarte, jeżeli była wyłączona przez
dłuższy okres czasu.
OPIS CHŁODZIARKI
Przed czytaniem tekstu prosimy spojrzeć na części chłodziarki.
Chłodziarka składa się z dwóch komór “chłodniczych”: mrożącej “A” i
chłodzącej dla świeżej żywści “B”.
Część mrożąca w komorze mrożącej jest oznaczona symbolem .
1-5 - śviatełka kontrolne 18/19 - tacki
7 - półki 20 - pojemnik
8 - półka na wino* 21 -przykrywka
9 - ocyszczacz 22 – rękojeśći**
10 - połka 25 - kondensator
12-14 -wanienka 26 - tacka
15 - kanał 27 - kompresor
16 – tacka do lodu
105
*- jeśli w skład chłodziarki wchodzi póŀka na wino, zamocujcie ją w
sposób, jaki pokazano na rys. 1.
** - jeśli chłodziarka s rękojeśćim
1 - lampka iluminacyjna
2 – rozpraszacz
3 - kontrolka temperatury
4 - skala termoregulatora
5 - zielona lampka sygnalizacji
WSKAZÓWKI DO PRZEŁOŻENIA DRZWI ZE
STRONY PRAWEJ NA LEWĄ, JEŚLI WYSTĄPI
TAKA KONIECZNOŚĆ /WTYCZKI WINNY
ZNAJDOWAĆ SIĘ W PLASTIKOWEJ TOREBCE/
- należy zdjąć dolną pokrywę 15;
- należy odkręcić dwie śruby 12 i
zdjąć dolny wspornik 13 razem z
kompletem podkładek 11 na ośce
i przekładkę 10;
- należy zdjąć drzwiczki dolne 9;
- należy odkręcić śruby mocujące 7
dolnego wspornika;
- należy zdjąć środkowy wspornik
6 razem z podkładkami na ośce
oraz przekładkę 5;
- należy zdjąć drzwiczki górne;
- od górnego wspornika należy
odkręcić ośkę 2 razem z nakrętką
1 i podkładkami 3 oraz cały
komplet wkręcić po przeciwległej
stronie drzwi;
- z górnych drzwi należy wyjąć
zaślepkę 21, a z dolnych drzwi
zaślepkę 19 oraz przełożyć na
przeciwległą stronę drzwi;
- w strefie poprzecznej szafki należy wybrać zaślepki 20 i przełożyć na
przeciwległą stronę szafki;
106
- na górnej ośce szafki należy zawiesić górne drzwi;
- należy przykręcić środkowy wspornik z kompletem podkładek oraz
przekładek po przeciwległej stronie szafki, po uprzednim wstawieniu
ośki wspornika do drzwi górnych;
- na ośce środkowego wspornika należy zawiesić drzwi dolne;
- należy wykręcić wspornik 16 i zamienić miejscami ze wspornikiem
dolnym wraz z kompletem przekładek i podkładek, po uprzednim
wstawieniu ośki wspornika do drzwi dolnych. Wsporniki 14, znajdujące
się pod wspornikami 13 i 16, pozostają na swoich miejscach;
- należy założyć pokrywę dolną 15.
PRAWIDŁOWE UMIESZCENIE CHŁODZIARKI W
POMIESZCZENIACH
Chłodziarka winna pracować w miejscu suchym o dobrej wentylacji. Nie
powinno się umieszczać sprzętu w pobliżu grzejników i gorących
powierzchni. Jeżeli nie ma możliwości ustawienia w innym miejscu należy
odizolować chłodziarę panelem izolacyjnym.
Zdjąnć plastykowe detali “Az wspornika dolnego,
które potrzebne w czasie transportowania.
Wyjąć z opakowania dwie opory 1 i wstawić do
prowadnic 2 na tylnej części stolika.
Jeżeli Państwa lodówka posiada szklane półki,
należy pociągnąćłkę w kierunku, jaki wskazuje
strzałka 1 oraz wyjąć czerwony zaczep
transportowy zgodnie z kierunkiem, jaki wskazuje
strzałka 2.
WENTYLACJA
Pomieszenie, w którym znajduje się chłodziarka winno mieć dobry
obieg powietrza, bowiem jedynie w takim przypadku urządzenie będzie
pracować na prawidłowych parametrach.
107
W przypadku, gdy cała masa mrożonki jest porcjowana,
poszczególne partie /części/ przygotowane do głębokiego zamrożenia
powinny być zapakowane w folię i pojemniki plastikowe / które mają
dopuszczony kontakt z żywnością/.
Każda porcja powinna być zaznaczona / nazwą produktu, datą
pierwszego zamrożenia i okresem na jaki ma być przechowywana/.
Należy przestrzegać oznaczeń mrożenia produktów, aby unikąć
nieprzyjemnego zapachu z chłodziarki. Na początku należy ustawić
kontrolkę temperatury w pozycji “3”. W przypadku szybkiego mrożenia
pomiędzy “3 - 5”.
KONTROLA I ZABEZPIECZENIE
Włączanie chłodziarki odbywa się przez wetknięcie wtyczki
przewodu sieciowego do gniazda sieci elektrycznej. Wylączanie - przez
wyjącie wtyczki z gniazda.
Zapalająca się zielona lampka sygnalizacyjna świadczy o tym, że
chłodziarkia jest podłaczona do prądu. Poprzez rozłączenie lampka
przestaje świecić..
UWAGA :
Po wyłączeniu termoregulatora - wyłącza się tylko kompresor !
Termoregulator jest wyłączony, jeżeli skala temperatury jest ustawiona w
pozycji “O”.
CHŁODZENIE I MROŻENIE ŻYWNOŚCI
Temperatura chłodzenia i zamrażania żywności powinna być
dostosowana do temperatury otoczenia, ustawienia kontrolki temperatury i
sposobu przechowywania żywności.
Przygotowane do zamrażania produkty ukladać równomiernie w
jeden lub dwa rzędy. Po uplywe 24 godzin zamrożone produkty należy
przełożyć do konteneru 13 i 14 na przechowywanie.
108
Kalendarzyk zamrożeń
UWAGA: Jeżeli temperatura w chłodziarce jest zbyt niska, może osadzać
się większa ilość lodu na prawej części ścianki.
Żywność, która może wydzielać i wchłaniac intensywne zapachy
/ryby, ser, masło/ powinna być przechowywana w zamkniętych pojemnikach.
PRZYGOTOWANIE LODU DO UŻYTKU
DOMOWEGO
Aby przygotować lód do napojów należy wykorzystać tackę 16 i
włożyć je do części / komory mrozącej/ zamrażarki. Kostki lodowe można
wyjąc z łatwością, gdy tacka z lodem postoi przez 5 minut w temperaturze
pokojowej.
ROZMRAŻANIE CHŁODZIARKI
Parownik komory chłodzącej jest nazywany “płaczącym
parownikiem”. Taki typ parownika jest bardzo praktyczny, ponieważ sam się
rozmraża gdy niepracuje kompresor, a woda zbiera się w pojemniku
zamontowanym nad kompresorem.
Rozmrażanie części mrożącej winno być około 3 razy w roku, zaś
części do produktów świeżych rozmraża się samoczynnie.
Aby dopowadzić do rozmrażania części zamrażarki należy:
- wylączyć chłodziarkę z sieci elektrycznej;
- wyjąć żywność z zamrażarki, owinąć i pozostawić
w chłodnym miejscu;
- pod kanałem 15 , który jest pod spodnem
wewnętrznej szafy, połoźć drugie nacynie.
- pozostawić drzwi od zamrażarki otwarte.
- możemy przyspieszyć rozmrażanie poprzez wstawienie gorącej wody do
komory mrożacej.
109
- Po rozmrażaniu gorącą wodą przetrzeć komorę suchą ścierką i
przewietryć.
UWAGA : Nie używać narzędzi do mechanicznego usuwania lodu oraz nie
czyścić komory płynami zawierającymi alkohol.
WARUNKI TRANSPORTU
W czasie transportu zabezpieczyć styropianem. Podjąć środki
ostrożności przy wynoszeniu do góry i w pozycji pionowej.
Pochylenie powiżej 30
o
grozi uszkodzeniem sprzętu.
Przy przestawianiu w pomieszczeniach używać podpórek,
zabezpieczyć drzwi poprzez zaklejenie trwałe taśmą.
Informyjemy, że podczas pracy lodówki emitowany jest szum
naturalny, który nie jest niesprawnością, mianowicie:
Szum, emitowany przez silnik elektryczny
wlączonej sprężarki, który podczas
startowania sprężarki przez chwilę jest
silniejszy.
Szum emitowany w skutku płynięcia
agentu chłodzącego w rurkach,
przejawiający się ciurkaniem,
bulgotaniem, hruczeniem.
USTERKI W TRAKCIE UŻYWANIA
Jeżeli podczas używania sprzętu wystąpią niżej podane usterki możecie
Państwo sami je wyeliminować.
INFORMACJA:
Jeżeli pomimo zastosowania naszych porad w sprzęcie występuje
usterka, należy wezwać przedstawiciela serwisu.
? Chłodziarka mimo podłączenia nie działla / zielona lampka nie
świeci- RYS 2/.
! Brak napięcia prądu w kontakcie. Sprawdzić czy prąd dochodzi do
kontaktu.
110
? Chłodziarka hałaśliwie pracuje.
! Jest żle ustawiona lub stoi zbyt blisko ściany, sprawdić działanie
instalacji.
? Drzwi ciężko się zamykają.
! Uszczelka na drzwiach jest zabrudzona, należy umyć wodą i przetrzeć
suchą ściereczką.
? Woda pojawiająca się na dnie komory chłodzącej.
! System odprowadzania odtajalej wody jest zablokowany, wyczyścić kanał
oczyszczaczem 9.
Mając na celu jak najlepszą obsługę klienta podczas wykonywania usług
remontowych, uprzejmie prosimy Państwa w swoim pisemnym lub
telefonicznym zamówieniu wskazać informację o przyrządzie. Znajdziecie ją
na nalepce znakowania lodówki – patrz rys.
111
EN After Sales Service:
Any maintenance on your equipment should be undertaken by:
- either your dealer,
- or another qualified mechanic who is an authorized agent for the brand
appliances.
When making an appointment, state the full reference of your equipment
(model, type and serial number). This information appears on the
manufacturer's nameplate attached to your equipment.
FR Service après vente :
Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effectuées :
- soit par votre revendeur,
- soit par un autre professionnel qualifié dépositaire de la marque.
Lors de votre appel, mentionnez la référence complète de votre appareil
(modèle, type et numéro de série). Ces renseignements figurent sur la
plaque signalétique fixée sur votre appareil.
DE Kundendienst :
Eingriffe an Ihrem Gerät dürfen nur:
- von Ihrem Händler oder
- von einem sonstigen Fachmann und Vertragshändler der Marke
durchgeführt werden.
Geben Sie bei der Meldung einer Störung die vollständige
Typenbezeichnung Ihres Gerätes an (Modell, Typ, Seriennummer). Diese
Angaben finden Sie auf einem an Ihrem Gerät angebrachten Schild.
ES Servicio postventa :
Las intervenciones que requiera la máquina deberán ser efectuadas:
- por el revendedor,
- o por cualquier profesional cualificado depositario de la marca.
Al llamar, mencione la referencia completa de la máquina (modelo, tipo y
número de serie). Estos datos figuran en la placa de identificación situada
en la máquina.
PT Serviços autorizados :
Qualquer intervenção no seu aparelho deve ser realizada:
- quer pelo seu revendedor,
- quer por outro profissional qualificado autorizado pela marca.
Ao chamá-los, indique a referência completa do seu aparelho (modelo, tipo
e número de série). Estas informações figuram na placa de identificação
fixada no aparelho.
DA Kundeservice:
Eventuel vedligeholdelse af apparatet skal foretages:
- enten af Deres forhandler,
- eller af en kvalificeret fagmand, som er anerkendt til dette mærke.
Når De ringer op, skal De angive apparatets fulde reference (model, type,
serienummer). Disse oplysninger står på typeskiltet, der sidder på
apparatet.
NL Serviceafdeling:
De eventuele ingrepen in de machine moeten worden uitgevoerd :
- of door uw vakhandelaar,
- of door een andere gekwalificeerd technicus van dit merk.
Tijdens het telefoneren, dient u de complete referentie op te geven van uw
machine (model, type, serienummer). Deze informatie staat op het
typeplaatje op de machine.
PL Usługi serwisowe :
Wszelkie czynności serwisowe wykonywane na urządzeniu muszą być
wykonane przez:
- sprzedawcę,
- wyspecjalizowany zakład naprawczy posiadający atest producenta.
Aby przyspieszyć i ułatwić obsługę prosimy o podanie dokładnych danych
dotyczących urządzenia (model, typ, numer seryjny). Wszystkie te dane
znajdują się na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu.
CS Záruční servis:
Případné opravy na přístroji může provádět pouze :
- váš prodejce
- nebo záruční opravna, která má smlouvu s výrobcem
Při telefonickém styku uvádějte úplné označení vašeho přístroje (model,
typ a výrobní číslo). Tyto údaje jsou uvedeny na výrobním štítku přístroje.
RU Cepвиcнoe oбcлyживaниe:
При необходимости ремонта Вашей машины, он должен
производиться:
- либо тем, кто ее продал Вам;
- либо специалистом, имеющим квалификацию по ремонту данной
модели.
При обращении в службу ремонта укажите все данные Вашей
машины (модель, тип и серийный номер). Эти данные указаны на
идентификационной табличке, закрепленной на устройстве.
EL Tεχνική υποστήριξη:
Οι ενδεχόµενες επεµβάσεις πάνω στη συσκευή σας θα πρέπει να
διενεργούνται:
- είτε από τον προµηθευτή σας,
- είτε από το κατά τόπους εξουσιοδοτηµένο σέρβις.
Σε περίπτωση που τηλεφωνήσετε, θα πρέπει να αναφέρετε όλα τα στοιχεία
της συσκευής σαςοντέλο, τύπο και αριθµό σειράς).Τα στοιχεία αυτά
αναγράφονται στην ετικέτα των χαρακτηριστικών του κατασκευαστή που
βρίσκεται πάνω στη συσκευή.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Brandt C2910 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi