Palmer BC 400 AA Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

31
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑ OL
ENGLISH
ITALIANO POLSKI
POLSKI
GRATULUJEMY WYBORU!
To urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane przy zastosowaniu najwyższych kryteriów jakościowych
w celu zapewnienia wieloletniej bezawaryjnej eksploatacji. Firma Palmer
®
gwarantuje to swoją marką i wielo-
letnim doświadczeniem w wytwarzaniu wysokiej jakości produktów audio. Proszę starannie przeczytać niniejszą
instrukcję obsługi, aby móc jak najszybciej zacząć użytkować ten produkt marki Palmer
®
. Dalsze informacje na
temat rmy Palmer
®
dostępne są na naszej stronie internetowej www.palmer-germany.com.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
1. Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję.
2. Wszystkie informacje i instrukcje przechowywać w bezpiecznym miejscu.
3. Należy przestrzegać zaleceń.
4. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek ostrzegawczych. Nie wolno usuwać wskazówek bezpieczeńst-
wa ani innych informacji znajdujących się na urządzeniu.
5. Używać urządzenia wyłącznie w sposób zgodny z jego przeznaczeniem.
6. Stosować wyłącznie stabilne i pasujące statywy, ew. elementy mocujące (w przypadku instalacji
stałych). Należy zadbać o prawidłową instalację uchwytów ściennych i ich odpowiednie zabezpieczenie.
Zapewnić bezpieczną instalację urządzenia i upewnić się, że urządzenie nie spadnie.
7. Podczas instalacji przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów bezpieczeństwa.
8. Urządzenie instalować i eksploatować z dala od grzejników, zasobników ciepła, pieców i innych źródeł
ciepła. Zadbać o zainstalowanie urządzenia w taki sposób, aby zawsze było ono wystarczająco chłodzone
i nie mogło ulec przegrzaniu.
9. Nie umieszczać na urządzeniu źródeł zapłonu, takich jak np. palące się świece.
10. Nie wolno blokować szczelin wentylacyjnych. Unikać bezpośredniego działania promieni słonecznych!
11. Zachowaj odległość co najmniej 20 cm wokół i nad urządzeniem.
12. Nie używać urządzenia w bezpośrednim sąsiedztwie wody (nie dotyczy specjalnych urządzeń do stoso-
wania na zewnątrz – w takim przypadku należy przestrzegać podanych poniżej wskazówek specjalnych).
Urządzenie nie może mieć kontaktu z palnymi materiałami, płynami ani gazami.
13. Zabezpieczyć urządzenie przed wniknięciem kapiącej lub pryskającej wody. Nie wolno stawiać na
urządzeniu pojemników napełnionych płynami, takich jak wazony czy naczynia z piciem.
14. Należy zadbać o to, aby do urządzenia nie wpadały żadne przedmioty.
15. Urządzenie można eksploatować tylko przy użyciu akcesoriów zalecanych i przewidzianych przez
producenta.
16. Nie otwierać urządzenia ani nie dokonywać w nim zmian.
17. Po podłączeniu urządzenia sprawdzić wszystkie ciągi kablowe, aby zapobiec szkodom lub wypadkom
np. w wyniku potknięcia.
18. Podczas transportu zadbać o to, aby urządzenie nie upadło, gdyż może to spowodować uszkodzenie
mienia i obrażenia ciała.
19. Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, do jego wnętrza dostały się płyny lub przedmioty lub jeśli
urządzenie zostało uszkodzone w inny sposób, należy je natychmiast wyłączyć i odłączyć od gniazda
sieciowego (jeśli urządzenie jest aktywne). Naprawę takiego urządzenia może wykonać tylko autoryzowany
personel specjalistyczny.
20. Do czyszczenia urządzenia stosować suchą ściereczkę.
21. Przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów dotyczących usuwania odpadów. Podczas
utylizacji opakowania oddzielić tworzywo sztuczne od papieru i tektury.
22. Worki z tworzywa sztucznego należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
23. Wszelkie zmiany czy modykacje urządzeń, które nie zostały wyraźnie zatwierdzone przez stronę od-
powiedzialną za zgodność, mogą spowodować utratę przez użytkownika prawa do posługiwania się tym
sprzętem.
DOTYCZY URZĄDZEŃ Z ZASILANIEM SIECIOWYM
24. UWAGA: jeśli kabel sieciowy urządzenia jest wyposażony w zestyk ochronny, należy go podłączyć do
gniazda z przewodem uziemiającym. Nigdy nie wolno dezaktywować przewodu uziemiającego kabla
sieciowego.
25. Nie włączać urządzenia bezpośrednio po narażeniu go na silne wahania temperatury (np. po trans-
porcie). Wilgoć i skropliny mogą uszkodzić urządzenie. Włączyć urządzenie dopiero wtedy, gdy osiągnie
temperaturę pokojową.
26. Przed podłączeniem urządzenia do gniazda elektrycznego należy sprawdzić, czy napięcie i częstotli-
wość sieci elektrycznej odpowiada wartościom podanym na urządzeniu. Jeśli urządzenie jest wyposażone
w przełącznik napięcia, należy podłączyć je do gniazda tylko wówczas, gdy wartości urządzenia odpow-
iadają wartościom sieci elektrycznej. Jeśli dołączony kabel sieciowy lub dołączony adapter sieciowy nie
pasuje do gniazda elektrycznego, należy skontaktować się z elektrykiem.
27. Nie stawać na kablu sieciowym. Należy zadbać o to, aby kable przewodzące napięcie nie były zagięte
32
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑ OL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
przy gnieździe sieciowym, przy adapterze sieciowym ani przy gnieździe urządzenia.
28. Przy podłączaniu urządzenia zawsze należy zadbać o to, aby kabel sieciowy lub adapter sieciowy b
zawsze łatwo dostępny. Odłączyć urządzenie od źródła zasilania, gdy nie jest ono używane lub gdy ma
zostać poddane czyszczeniu. Zawsze należy wyjmować kabel sieciowy i adapter sieciowy z gniazda, chwy-
tając za wtyczkę lub adapter, a nie za kabel. Nigdy nie dotykać kabla sieciowego i adaptera sieciowego
mokrymi dłońmi.
29. W miarę możliwości nie włączać i wyłączać urządzenia w krótkich odstępach czasu, gdyż może to mieć
negatywny wpływ na jego żywotność.
30. WAŻNA INFORMACJA: bezpieczniki należy wymieniać wyłącznie na bezpieczniki tego samego typu i o
takich samych wartościach. Jeśli bezpiecznik stale się przepala, należy skontaktować się z autoryzowanym
centrum serwisowym.
31. Aby całkowicie odłączyć urządzenie od sieci, należy wyjąć kabel sieciowy lub adapter sieciowy z
gniazda.
32. Jeśli urządzenie jest wyposażone w przyłącze sieciowe Volex, konieczne jest odblokowanie odpowied-
niej wtyczki urządzenia Volex, zanim będzie możliwe jej odłączenie. Oznacza to także, iż w wyniku pociąg-
nięcia za kabel urządzenie może się przesunąć i spaść, co może spowodować obrażenia ciała i/lub inne
szkody, dlatego ważne jest, aby przewody były odpowiednio poprowadzone.
33. W przypadku zagrożenia uderzeniem pioruna lub jeśli urządzenie przez dłuższy czas nie jest używane,
należy wyjąć kabel sieciowy i adapter sieciowy z gniazda.
UWAGA:
Nigdy nie zdejmować pokrywy, gdyż grozi to porażeniem prądem. We
wnętrzu urządzenia nie ma żadnych części, które mogłyby zostać napra-
wione bądź poddane czynnościom konserwacyjnym przez użytkownika.
Czynności konserwacyjne i naprawy może przeprowadzać wyłącznie
wykwalikowany personel serwisowy.
Trójkąt równoboczny z symbolem błyskawicy sygnalizuje nieizolowane, niebezpieczne napięcie
we wnętrzu urządzenia, które może spowodować porażenie prądem.
Trójkąt równoboczny z wykrzyknikiem oznacza ważne wskazówki dotyczące obsługi i konserwacji.
Ostrzeżenie! Ten symbol ostrzega przed gorącymi powierzchniami. Podczas użytkowania niektóre
elementy mogą się nagrzać. Urządzenie można dotykać lub transportować dopiero po jego
ostygnięciu (po odczekaniu co najmniej 10 minut).
Ostrzeżenie! To urządzenie przeznaczone jest do użytku do maksymalnej wysokości 2000 m
n.p.m.
Ostrzeżenie! To urządzenie nie jest przewidziane do użytku w tropikalnych strefach klimatycznych.
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DLA ŁADOWARKI I AKUMULATORÓW
1. Ładowarka jest przeznaczona wyłącznie do akumulatorów NiCd i NiMH typów AA (paluszki), AAA (micro)
i PP3 (9 V)!
2. Używaj wyłącznie szybko ładujących się markowych akumulatorów, najlepiej niklowo-metalowo-wodor-
kowych (NiMH)!
3. Nigdy nie wkładaj do ładowarki zwykłych baterii (nieładowalnych)!
4. Przed rozpoczęciem ładowania sprawdź, czy akumulatory nie są uszkodzone. Nie używaj uszkodzonych
akumulatorów!
5. Uszkodzone i zużyte akumulatory usuń w wyznaczonym punkcie zbiórki!
6. Sprawdź, czy styki akumulatorów i ładowarki są czyste i nie uległy oksydacji!
7. Nie używaj ładowarki, gdy temperatura otoczenia i akumulatorów wynosi poniżej 0°C lub powyżej 40°C!
8. Nie pozostawiaj ładującego się akumulatora bez nadzoru!
33
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑ OL
ENGLISH
ITALIANO POLSKI
9. Akumulatory należy wkładać do ładowarki zgodnie z ich polaryzacją (sprawdź oznaczenia na slotach
ładowania)!
10. Nie ładuj równocześnie różnych typów ogniw w tym samym urządzeniu!
5
4
3
2
1
WPROWADZENIE
Ładowarka BC400AA marki Palmer jest przeznaczona do szybkiego ładowania jednocześnie do 16
akumulatorów AA lub AAA typów NiMH lub NiCd. Stan naładowania każdego akumulatora, wskazywany
przez osobną diodę LED, jest monitorowany indywidualnie przez elektronikę urządzenia. Ładowarki można
używać jako samodzielnego urządzenia lub zamontować ją w 19-calowej obudowie rack.
Sloty ładowania do akumulatorów PP3 (9 V) są dostępne opcjonalnie (nr art. PBC400DRA9V).
Sloty ładowania do akumulatorów AA/ AAA są dostępne jako części zamienne (nr art. PBC400DRAAA).
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
Ładowarka 19” z czterema komorami na akumulatory
Cztery sloty ładowania do akumulatorów AA/ AAA
Kabel zasilania
Instrukcja obsługi
GNIAZDA, ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI
1
POWER IN
Gniazdo sieciowe IEC z wbudowaną podstawą bezpiecznikową. Odpowiedni kabel zasilania IEC znajduje
się w zestawie.
WAŻNE:Bezpiecznik wymieniaj wyłącznie na bezpiecznik tego samego typu i o tych samych parametrach.
W razie wielokrotnego zadziałania bezpiecznika skontaktuj się z autoryzowanym centrum serwisowym.
2
POWER
Podświetlany włącznik i wyłącznik. Włącznik świeci, gdy urządzenie jest prawidłowo podłączone do zasila-
nia i włączone. Ładowarka jest wówczas gotowa do pracy.
34
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑ OL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
A
3
KOMORY ZE SLOTAMI ŁADOWANIA
Na przedzie ładowarki znajdują się cztery komory do akumulatorów. Każda z nich mieści jeden slot ładowa-
nia. W każdej komorze można umieścić zarówno slot ładowania czterech akumulatorów AAA (micro) lub AA
(paluszki), jak również slot ładowania do dwóch akumulatorów PP3 (9 V) (sloty ładowania do akumulatorów
PP3 są dostępne jako opcja, nr art. PBC400DRA9V). Dzięki inteligentnemu rozmieszczeniu styków akumulato-
ry będą automatycznie zasilane zawsze odpowiednim napięciem ładowania. Aby wyjąć slot ładowania z
urządzenia, chwyć zasuwkę i znajdujący się pod nią uchwyt kciukiem i palcem wskazującym, lekko naciśnij
zasuwkę, by odblokować slot, a następnie wysuń slot z urządzenia (por. ryc. A). Po wyjęciu akumulatorów lub
włożeniu ich do slotu w celu ładowania ponownie wsuń slot do komory, aż zasuwka się zatrzaśnie.
4
DIODY INFORMUJĄCE O STANIE ŁADOWANIA
Nad każdą z komór na akumulatory znajdują się 4 diody, wskazujące stan ładowania akumulatorów. Jeśli
w komorze znajduje się slot z czterema akumulatorami AAA (micro) lub AA (paluszki), wszystkie cztery diody
wskazują stan ładowania poszczególnych ogniw; w przypadku slotu z dwoma akumulatorami PP3 aktywne
są tylko dwie diody zewnętrzne. Jeśli jedna z przegród w slocie ładowania jest pusta, odpowiednia dioda jest
wyłączona. Informacje o stanie ładowania akumulatorów należy odczytywać zgodnie z poniższą tabelą.
Dioda świeci ciągle na czer-
wono
= ładowanie akumulatora
Dioda świeci ciągle na zielono = akumulator w pełni naładowany
Dioda miga na czerwono = błąd ogniwa/ głębokie rozładowanie
(opis w punkcie „OBSŁUGA”)
5
OTWORY MONTAŻOWE
Na froncie ładowarki 19” po obu stronach znajdują się otwory do montażu urządzenia w szae rack 19”.
WENTYLATOR I SZCZELINY WENTYLACYJNE
Po jednej stronie obudowy znajduje się wentylator, a po drugiej – otwory wentylacyjne. Nigdy nie przykry-
waj wentylatora ani szczelin wentylacyjnych i zapewnij swobodny przepływ powietrza.
35
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑ OL
ENGLISH
ITALIANO POLSKI
B
C
OBSŁUGA
W każdym slocie ładowania można umieścić dowolną, nie większą niż cztery, liczbę akumulatorów AA/
AAA. Możliwe jest jednoczesne ładowanie akumulatorów AA i AAA (ryc. B). Umieszczając akumulatory
AAA w odpowiednim slocie ładowania, wprowadź do przegródki najpierw biegun dodatni. Akumulatory
PP3 włóż do odpowiedniego slotu tak, aby bieguny dodatnie były skierowane na zewnątrz (ryc. C). Postę-
puj zawsze zgodnie z rysunkami i oznaczeniami umieszczonymi na przegródkach i w slotach; nie wkładaj
akumulatorów AAA i AA jednych nad drugimi.
Akumulatory PP3 i slot ładowania tych akumulatorów nie są zawarte w zestawie!
Jeśli dioda jednego lub kilku akumulatorów wskaże, że ładowanie zostało zakończone, możesz bez obaw
wyjąć slot ładowania z komory ładowarki i usunąć z niego naładowane ogniwa. Wyłączenie ładowarki nie
jest konieczne. Po ponownym wsunięciu slotu do komory ładowarki proces ładowania pozostałych w slocie
akumulatorów zostanie wznowiony. Po osiągnięciu przez któryś z akumulatorów końcowego napięcia łado-
wania (odpowiednia dioda zaświeci na zielono) proces szybkiego ładowania zostanie przerwany (ochrona
przed przeładowaniem); stan naładowania akumulatora będzie utrzymywany na tym samym poziomie
przez ładowanie podtrzymujące.
Głębokie rozładowanie: jeśli akumulator jest głęboko rozładowany, elektronika ładowarki może uznać, że
jest uszkodzony; wówczas odpowiednia dioda miga na czerwono. W takiej sytuacji pozostaw akumulator
w ładowarce na ok. 15 minut, potem wyjmij odpowiedni slot z urządzenia, aby przerwać kontakt ładujący,
a następnie wsuń slot ponownie do ładowarki. Jeśli dioda nadal miga na czerwono, akumulator jest uszko-
dzony. Usuń akumulator w odpowiednim punkcie zbiórki.
Jeśli całkowicie naładowany akumulator zostanie ponownie umieszczony w ładowarce, po kilku minutach
ładowania elektronika rozpozna, że ogniwo jest naładowane, i aktywuje ładowanie podtrzymujące.
W ładowarce BC400 marki Palmer można ładować jednocześnie do szesnastu akumulatorów AA/ AAA lub
do ośmiu akumulatorów PP3. Możliwe jest także jednoczesne ładowanie slotów z akumulatorami AA/ AAA i
slotów z akumulatorami PP3.
36
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑ OL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
DANE TECHNICZNE
Numer artykułu: PBC400AA
Rodzaj produktu: Urządzenie wolnostojące lub do zabudowy 19”
Typ: Ładowarka do akumulatorów NiCd i NiMH typów AA/ AAA i PP3
Maks. liczba akumulatorów
AA/ AAA:
4 sloty po 4 przegródki
(jednoczesne ładowanie maks. 16 akumulatorów)
Prąd ładowania akumulatorów
AA/ AAA (maks.):
1000mA ±5%
Czas ładowania akumulato-
rów AA/ AAA:
2 do 5 godzin
(zależnie od typu akumulatorów i stanu naładowania)
Maks. liczba akumulatorów
PP3:
4 sloty po 2 przegródki
(jednoczesne ładowanie maks. 8 akumulatorów)
Sloty ładowania do akumulatorów PP3 (9 V) dostępne jako opcja
(nr art. PBC400DRA9V)
Prąd ładowania akumulatorów
PP3 (maks.):
35 mA ±5%
Czas ładowania akumulato-
rów PP3:
4,5 do 10 godzin
(zależnie od typu akumulatorów i stanu naładowania)
Elementy obsługi: Włącznik/ wyłącznik
Wskaźniki: 16 x 2 kolorowe diody (czerwone/ zielone), podświetlany włącznik/
wyłącznik
Napięcie robocze: 100-240V AC / 50-60Hz
Pobór mocy: 42W
Zabezpieczenia: Ochrona przed przeładowaniem, rozpoznawanie uszkodzonych aku-
mulatorów, ochrona przed przepięciem
Gniazda zasilania: Gniazdo IEC
Bezpiecznik: F1AL 250 V (5 x 20 mm)
Temperatura otoczenia (w
czasie pracy):
0-40°C
Wilgotność względna: < 80%, bez kondensacji
Materiał obudowy: Metal, tworzywo sztuczne
Kolor obudowy: Czarny
Wymiary (szer. x wys. x gł.): 480 x 44 x 200 mm
Waga (bez akumulatorów): 3,02 kg
Pozostałe cechy: 4 zamontowane gumowe nóżki.
Sloty ładowania do akumulatorów PP3 (9 V) dostępne jako opcja
(nr art. PBC400DRA9V)
Sloty ładowania do akumulatorów AA/ AAA dostępne jako część
zamienna
(nr art. PBC400DRAAA)
W zestawie: Kabel zasilania, 4 sloty zasilania, każdy na 4 akumulatory AA/ AAA.
37
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑ OL
ENGLISH
ITALIANO POLSKI
DEKLARACJE PRODUCENTA
GWARANCJA PRODUCENTA I OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI
Nasze aktualne warunki gwarancji i informacje dotyczące ograniczenia odpowiedzialności znajdą Państwo
na stronie: https://cdn-shop.adamhall.com/media/pdf/MANUFACTURERS-DECLARATIONS_PALMER5b-
b2340e52a8c.pdf. W razie konieczności skorzystania z serwisu proszę skontaktować się z rmą Adam Hall
GmbH, Adam-Hall-Str. 1, 61267 Neu Anspach / e-mail [email protected] / +49 (0)6081 / 9419-0.
PRAWIDŁOWA UTYLIZACJA NINIEJSZEGO PRODUKTU
(Obowiązuje w Unii Europejskiej i innych krajach europejskich stosujących system sortowania odpadów)
Niniejszy symbol na produkcie lub związanych z nim dokumentach wskazuje, iż urządzenie po zakończeniu
okresu użytkowania nie może być utylizowane razem ze standardowymi odpadami domowymi, aby uniknąć
szkód w środowisku lub szkód na osobie powstałych w wyniku niekontrolowanego usuwania odpadów. Niniejszy
produkt należy utylizować oddzielnie od innych odpadów i przekazać do punktu recyklingu w celu ponownego
wykorzystania użytych w nim materiałów w ramach idei zrównoważonego rozwoju. Klienci prywatni otrzymują
informacje w zakresie przyjaznych dla środowiska możliwości usuwania odpadów od sprzedawcy, u którego
produkt został zakupiony, lub w odpowiednich placówkach regionalnych. Użytkownicy będący przedsiębiorca-
mi proszeni są o kontakt ze swoimi dostawcami i ewentualne sprawdzenie uzgodnionych umownie warunków
utylizacji urządzeń. Niniejszy produkt nie może być utylizowany razem z innymi odpadami przemysłowymi.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Palmer BC 400 AA Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla