Kenwood FP225 Instrukcja obsługi

Kategoria
Akcesoria do miksera / robota kuchennego
Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

FP220 series
English 2 - 4
Nederlands 5 - 7
Français 8 - 11
Deutsch 12 - 16
Italiano 16 - 18
Português 19 - 22
Español 23 - 26
Dansk 27 - 29
Svenska 30 - 32
Norsk 33 - 35
Suomi 36 - 38
Türkçe 39 - 42
Česky 43 - 45
Magyar 46 - 49
Polski 50 - 53
Pycckий 54 - 57
E 58 - 61
Slovenčina 62 - 65
Українська 66 - 69
´¸∂w
07 - 37
a
b

to use the cutting discs
1 Fit the drive shaft and bowl onto the power unit.
2 Holding by the centre grip, place the disc onto the drive shaft with
the appropriate side uppermost.
3 Fit the lid.
4 Put the food in the feed tube.
5 Switch on and push down evenly with the pusher - never put
your fingers in the feed tube.
hints
Use fresh ingredients
Don’t cut food too small. Fill the width of the feed tube fairly full.
This prevents the food from slipping sideways during processing.
Food placed upright comes out shorter than food placed
horizontal.
There will always be a small amount of waste on the disc or in
the bowl after processing.
citrus press
Use the citrus press to squeeze the juice from citrus fruits (eg
oranges, lemons, limes and grapefruits).
cone
sieve
to use the citrus press
1 Fit the drive shaft and bowl onto the power unit.
2 Fit the sieve into the bowl - ensuring the sieve handle is locked
into position directly over the bowl handle.
3 Place the cone over the drive shaft turning until it drops all the
way down.
4 Cut the fruit in half. Then switch on and press the fruit onto the
cone.
The citrus press will not operate if the sieve is not
locked correctly.
care & cleaning
Always switch off and unplug before cleaning.
Handle the blades and cutting discs with care - they are
extremely sharp.
Some foods may discolour the plastic. This is perfectly normal
and won’t harm the plastic or affect the flavour of your food. Rub
with a cloth dipped in vegetable oil to remove the discolouration.
power unit
Wipe with a damp cloth, then dry. Ensure that the interlock area
is clear of food debris.
Store excess cord in the storage area at the back of the machine
.
liquidiser
1 Empty the jug before unscrewing it from the blade unit.
2 Wash the jug by hand.
3 Remove and wash the sealing ring.
4 Don’t touch the sharp blades - brush them clean using hot
soapy water, then rinse thoroughly under the tap. Don’t
immerse the blade unit in water.
5 Leave to dry upside down.
bowl/lid and attachments
Wash by hand, then dry.
Alternatively they can be washed on the top rack of your
dishwasher. A short low temperature program is recommended.
service and customer care
If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced
by Kenwood or an authorised Kenwood repairer.
If you need help with:
Using your machine
Servicing or repairs
Contact the shop where you brought the food processor.
Designed and engineered by Kenwood in the UK.
Made in China.
IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL
OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH EC
DIRECTIVE 2002/96/EC.
At the end of its working life, the product must not be disposed of as
urban waste.
It must be taken to a special local authority differentiated waste
collection centre or to a dealer providing this service.
Disposing of a household appliance separately avoids possible
negative consequences for the environment and health deriving
from inappropriate disposal and enables the constituent materials
to be recovered to obtain significant savings in energy and
resources. As a reminder of the need to dispose of household
appliances separately, the product is marked with a crossed-out
wheeled dustbin.
4
voordat u uw Kenwood-apparaat gebruikt:
Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor
toekomstig gebruik.
Verwijder alle verpakking en labels.
veiligheid
De messen en schijven zijn scherp: u dient ze voorzichtig te
behandelen. Houd het snijvlak altijd bij de vingergreep
vast aan de bovenzijde, van de snijkant af, zowel bij
het werken als het schoonmaken.
Voordat u de inhoud uit de kom giet, dient u altijd eerst het mes
te verwijderen.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact, voordat u met uw
handen of gereedschappen in de kom van de machine of de
blenderkan komt.
Zet het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact:
alvorens onderdelen aan te brengen of te verwijderen
na gebruik
voor het schoonmaken
Gebruik nooit uw vingers om voedsel in de invoerkoker te
duwen. Gebruik altijd de bijgeleverde stamper.
Doe het volgende, voordat u het deksel van de kom of de
mengbeker/molen van het motorblok verwijdert:
zet het apparaat uit;
wacht totdat de hulpstukken / messen helemaal tot stilstand
zijn gekomen;
Zorg dat u de blenderbeker niet losschroeft van de
messeneenheid.
Voor u het deksel van de kom haalt of de blender van het
motorblok verwijdert:-
Gebruik nooit het deksel om de keukenmachine te bedienen,
maar altijd de aan/uit-knop.
Deze machine wordt beschadigd en kan letsel
veroorzaken wanneer er te veel kracht wordt
uitgeoefend op het veiligheidsmechanisme.
Gebruik nooit een niet bij het apparaat behorend hulpstuk.
De machine mag nooit op de stroom aangesloten zijn als er
niemand bij is.
Gebruik nooit een beschadigde machine. Laat een beschadigd
apparaat nakijken of repareren: zie onder ‘service’.
Laat het motorhuis, het netsnoer of de stekker nooit nat worden.
Laat het snoer nooit over de rand van een tafel of werkblad
hangen of in aanraking komen met hete oppervlakken.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief
kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze toezicht of
instructies over het gebruik van het apparaat hebben gekregen
van de persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Op kinderen moet toezicht gehouden worden om er zeker van te
zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik
waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden
gesteld in het geval dat het apparaat niet correct is gebruikt, of
waar deze instructies niet worden opgevolgd.
Misbruik van uw keukenmachine/blender kan tot letsel leiden.
alvorens het apparaat aan te sluiten
Controleer of de netspanning overeenkomt met het op de
onderkant van het apparaat aangegeven voltage.
Dit apparaat voldoet aan de EC-richtlijn 2004/108/EC
betreffende de elektromagnetische compatibiliteit en EC-bepaling
1935/2004 van 27/10/2004 betreffende materialen die bestemd
zijn voor contact met voedsel.
voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt
1 Verwijder al het verpakkingsmateriaal, inclusief de kunststof
beschermhoezen van de messen. Wees voorzichtig, de
messen zijn erg scherp. Deze hoezen zijn alleen bedoeld
om de messen tijdens de fabricage en het transport te
beschermen; u kunt deze weggooien.
2 Reinig de onderdelen: zie onder ‘reinigen’.
3 Berg het overbodige snoer in de speciale opbergruimte aan de
achterkant van het apparaat op.
sleutel
keukenmachine
duwer
invoerkoker
deksel
kom
losmaakbare aandrijfas
snelheid + pulsknop
motorhuis
veiligheidsmechanisme
opbergvak snoer
blender
messeneenheid
afsluitring
kan
vulkap
deksel
extra hulpstukken
snijmes
emulgeerhulpstuk / garde
schijf voor dik snijden/grof raspen
aangedreven citruspers
gebruik van uw keukenmachine
1 Plaats de afneembare as op het motorblok .
2 Breng vervolgens de kom aan. Richt de handgreep eerst naar
achteren en draai deze vervolgens met de klok mee totdat deze
vastklikt .
3 Plaats een hulpstuk op de aandrijfas.
Breng altijd eerst de kom en het hulpstuk aan op het apparaat
voordat u ingrediënten toevoegt.
4 Breng het deksel aan - verzeker u ervan dat de bovenkant van
de aandrijfas zich in het midden van het deksel bevindt.
Gebruik nooit het deksel om de keukenmachine te
bedienen, maar altijd de aan/uit snelheidsregelaar.
5 Zet het apparaat aan en kies een snelheid.
De keukenmachine werkt niet wanneer de kom en
het deksel niet correct zijn aangebracht.
Gebruik de pulsknop voor korte pulsen. De puls duurt zolang als
de knop ingedrukt gehouden wordt.
6 Volg de bovenstaande procedure in omgekeerde volgorde om
het deksel, de hulpstukken en de kom te verwijderen.
Zet het apparaat altijd uit voordat u het deksel
verwijdert.
5
Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit
NederlandsNederlands
belangrijk
Deze keukenmachine is niet geschikt voor het persen of malen
van koffiebonen of voor het vermalen van kristalsuiker tot
basterdsuiker.
Wanneer u amandelessence of -smaakstof aan mengsels
toevoegt, dient u het contact met kunststof te vermijden,
aangezien dit permanente vlekken kan geven.
het gebruik van uw blender
1 Zet de afsluitring in de messeneenheid – zorg dat de ring
correct geplaatst is. Het apparaat lekt wanneer de
afsluitring beschadigd is of niet goed is aangebracht.
2 Houd de onderkant van de messeneenheid vast en plaats de
messen in de beker – draai naar links om de messen te
vergrendelen.
3 Doe uw ingrediënten in de beker.
4 Doe het deksel op de beker en draai naar rechts om hem te
vergrendelen . Zet de vuldop erop.
5 Zet de blender op het motorblok en draai om hem vast te zetten
.
6 Selecteer een snelheid of gebruik de pulsknop.
handige tips
Bij het maken van mayonaise, plaatst u alle ingrediënten behalve
de olie in de blender. Schenk vervolgens de olie in de vulkap terwijl
de machine draait en laat deze vermengen.
Bij dikke mengsels, bijvoorbeeld patés of dipsauzen, kan het
nodig zijn om te schrapen. Wanneer de verwerking moeilijk gaat,
voeg dan meer vloeistof toe.
Wanneer u ijs wilt vergruizen, gebruikt u korte stroomstoten.
belangrijk
Laat alle vloeistoffen tot kamertemperatuur afkoelen,
voordat u ze in de blender giet.
Gebruik de blender nooit langer dan 60 seconden achter elkaar
om de levensduur van uw blender te verlengen. Schakel het
apparaat uit zodra u de gewenste consistentie heeft verkregen.
Verwerk geen kruiden - deze kunnen het plastic beschadigen.
Het apparaat werkt niet wanneer de blender onjuist is
aangebracht.
Zet de blender niet aan met alleen droge ingrediënten. Indien
nodig, snijdt u de ingrediënten in stukken; verwijdert u de vulkap;
en laat u ze er vervolgens één voor één invallen terwijl het
apparaat aanstaat.
Gebruik de blender niet om voeding in te bewaren. Zorg dat
deze zowel voor als na gebruik leeg is.
Meng nooit meer dan 1.2 liter - of minder voor schuimende
vloeistoffen zoals milkshakes.
een snelheid kiezen voor elke functie
werktuig/ functie snelheid
hulpstuk
snijmes Taarten bakken 1 - 2
Vet in bloem wrijven 2
Water toevoegen om te combineren
Ingrediënten voor gebak 1 - 2
Hakken/pureren/patés 2
Gistdeeg 2
Dikke soepen (500 ml vloeistof 1
tot 500 g droge ingrediënten)
Dunnere soepen/melk
(max. 600 ml) 1 - 2
emulgeerhulpstuk eiwitten 2
/ garde Room (max. 250 ml) 1 - 2
schijven - snijden/ Stevige voedingsproducten zoals
raspen/ wortels, harde kazen 2
Zachtere producten zoals
komkommers, tomaten 1
citruspers Citrusvruchten 1
blender Alle verwerking 2
maximum capaciteit
Kruimeldeeg Bloem gewicht 250 g
Gistdeeg Bloem gewicht 340 g
Biscuitgebak Totaalgewicht 1 Kg
Hakken van mager vlees - Totaalgewicht 400 g
Dikke soep 1 liter
Dunnere soepen/melk 600 ml
Eiwitten kloppen 6
Blender 1.2 liter
het gebruik van de hulpstukken
zie de bovenstaande tabel voor de snelheid van ieder hulpstuk.
snijmes
Het snijmes is het meest veelzijdige van alle hulpstukken. De
verwerkingstijd bepaalt de verkregen structuur. Gebruik de
pulsknop voor een grovere structuur.
Gebruik het snijmes voor het bakken van taarten en gebak, het
hakken van rauw en gekookt vlees, groenten, noten, paté,
dipsauzen, gepureerde soepen en verder om biscuits en brood
te verkruimelen.
Het apparaat kan ook gebruikt worden voor gistdeeg.
nuttige tips
snijmes
Snijd producten zoals vlees, brood en groenten in blokjes van
ongeveer 2 cm voor verwerking.
Biscuits moeten in stukken worden gebroken en in de
invoerkoker ingebracht terwijl de machine draait.
Bij het bereiden van gebak, gebruik vet dat direct uit de ijskast in
blokjes van 2 cm is gesneden.
Zorg ervoor de producten niet te fijn te bewerken.
deeg
Plaats de droge ingrediënten in de kom en giet de vloeistof in de
invoerkoker terwijl de machine draait. Ga door totdat er zich een
elastische deegbal heeft gevormd. Dit duurt 60 seconden.
Kneed het opnieuw, alleen met de hand. Het wordt niet
aanbevolen om het herkneden in de kom uit te voeren aangezien
de keukenmachine daar instabiel van kan worden.
6
Use o comando do impulsor para impulsos curtos. O impulso
funciona enquanto se mantém o comando premido.
6 Efectue o procedimento acima pela ordem inversa para retirar a
tampa, os acessórios e a taça.
Desligue sempre o aparelho antes de retirar a tampa.
importante
O robô não foi concebido para esmagar ou moer grãos de café
nem transformar açúcar granulado em açúcar mais fino.
Quando adicionar essência ou aroma de amêndoa às misturas,
evite o contacto com as peças de plástico pois tal pode resultar
em manchas permanentes.
para usar a seu liquidificador
1 Coloque o anel vedante na unidade das lâminas -
certificando-se de que fica na posição correcta. Haverá fugas
se o vedante estiver danificado ou não estiver bem
colocado.
2 Segure a unidade de lâminas pela parte de baixo e insira a
lâmina no copo - gire na direcção contrária dos ponteiros do
relógio para prender.
3 Coloque os ingredientes no copo.
4 Coloque a tampa no copo e rode para a direita, para bloquear
. Coloque a tampa da zona de enchimento.
5 Coloque o liquidificador na unidade base e rode para a direita,
para bloquear .
6 Seleccione uma velocidade ou use o comando de impulsos.
sugestões
Quando fizer maionese, coloque todos os ingredientes no
liquidificador excepto o óleo. Com o aparelho em funcionamento,
adicione o óleo através da tampa de enchimento e deixe-o
misturar-se com os outros ingredientes.
As misturas espessas, como patés e massas, podem ter de ser
raspadas. Se tiver dificuldades em misturar os ingredientes,
adicione mais líquido.
Ao esmagar gelo utilize o botão de impulso para impulsos
curtos.
importante
Deixe que os líquidos arrefeçam até atingirem a
temperatura ambiente antes de os colocar no
liquidificador.
Para garantir um tempo de vida útil prolongado para o
liquidificador, não o accione durante mais de 60 segundos
seguidos. Desligue-o assim que obtiver a consistência
pretendida.
Não utilize especiarias - podem danificar o plástico.
O aparelho não funciona quando o liquidificador for colocado
incorrectamente.
Não introduza ingredientes secos no liquidificador antes de o
ligar. Se for necessário, corte-os em pedaços mais pequenos,
retire a tampa de enchimento e, em seguida, introduza-os um a
um com a máquina em funcionamento.
Não utilize o liquidificador como recipiente de armazenamento.
Mantenha-o vazio antes e depois de o utilizar.
Não misture mais de 1,2 litros - quantidade inferior para líquidos
cremosos como batidos.
escolher uma velocidade para todas as
funções
utenlio/
função
velocidade
acessório
lâmina Fazer bolos 1 - 2
Misturar a gordura 2
com farinha
Adicionar água para
misturar ingredientes
para bolos 1 - 2
Cortar/purés/patés 2
Misturas com massa fermentada 2
Misturas espessas para sopas 1
(500 ml de líquido para 500 g
de ingredientes secos)
Misturas mais líquidas para
sopas / leite (máx. 600 ml) 1 - 2
emulsificador / pinha Claras de ovos 2
Natas (máx. 250 ml) 1 - 2
discos - cortar às
ingredientes consistentes
rodelas/
picar como cenouras, queijos
duros 2
Alimentos moles como
pepinos, tomates 1
espremedor Citrinos 1
de citrinos
liquidificador Todos os tipos de
processamento 2
capacidades máximas
Peso da massa para biscoitos amanteigados 250 g
Peso da massa com fermento 340 g
Peso total para pão-de-ló 1 Kg
Picar carne magra; Peso total 400 g
Misturas espessas para sopas 1 litro
Misturas mais líquidas para sopas/leite 600 ml
Bater claras 6
Liquidificador 1,2 litro
utilizar os acessórios
consulte a tabela acima para obter as velocidades
adequadas a cada acessório.
lâmina
A lâmina é o acessório mais versátil. A duração do processamento
determina a textura obtida. Para texturas mais espessas utilize o boo
de impulso.
Utilize amina para bolos e biscoitos, picar carne crua e cozida,
vegetais, nozes, patés, pastas, sopas em pu e ralar biscoitos e pão.
Pode também ser usado para misturas de massa fermentada.
sugestões
lâmina
Corte alimentos como carne, pão e vegetais em cubos com
aproximadamente 2cm/3/4 pol antes de os processar.
Os biscoitos devem ser partidos em pedaços e adicionados
através do tubo de alimentação com o aparelho em
funcionamento.
Quando estiver a fazer biscoitos amanteigados, utilize gordura
retirada directamente do frigorífico e cortada em cubos de
2cm/3/4 pol.
Tome atenção para não cortar os alimentos em demasia.
20
hamur
Kuru malzemeleri kaseye yerlefltirin ve cihaz çal›fl›rken s›v›y›
g›da giriflinden dökün. Cihaz›, düz ve elastik k›vaml› bir hamur
topu oluflana kadar 60 saniye çal›flt›r›n.
Hamuru yeniden yo¤urmak için kaseyi kullanmay›n. Aksi halde
mutfak robotu karars›z hale gelebilir.
emülsiyon aracı / ç›rp›c›
Sadece yumurta akları ve krema için kullanılır.
ö
önneerriilleerr
En iyi sonucu elde etmek için oda s›cakl›¤›nda yumurta
kullan›n.
Kase ve ç›rp›c›, ç›rpma iflleminden önce temiz ve ya¤s›z
olmas›na dikkat edin.
dilimleme/rendeleme diskleri
Diskleri kullanın.
ÇÇiifftt ttaarraaffll ddiilliimmlleemmee//rreennddeelleemmee ddiisskklleerrii -- kkaallnn
Diskin rendeleme taraf›n› peynir, havuç, patates ve benzer
k›vaml› g›dalar için kullan›n.
Diskin kesme taraf›n› peynir, havuç, patates, lahana, salatal›k,
korjet, flalgam ve so¤an için kullan›n.
emniyet
KKaappaa¤¤,, kkeessmmee ddiisskkii ttaammaammeenn dduurrmmaaddaann kkeessiinnlliikkllee
aaççmmaayynn..
ÇÇookk kkeesskkiinn oollaann kkeessmmee ddiisskklleerriinnii ddiikkkkaattllee ttaayynn
kesme b›çaklar›n›n kullan›m›
1 Tahrik milini ve kaseyi motor k›sm›na tak›n.
2 Diski, ortas›ndaki tutma yerinden kavrayarak do¤ru yüzü
yukar›ya bakacak flekilde ahrik miline tak›n
3 fiimdi kapa¤› tak›n.
4 G›day›, g›da girifline yerlefltirin.
5 Cihaz› çal›flt›r›n ve g›dalar› düzenli bir flekilde itin -
kkeessiinnlliikkllee
ppaarrmmaakkllaarrnnzz ggddaa ggiirriiiinnddeenn iiççeerrii ssookkmmaayynn..
öönneerriilleerr
taze g›dalar kullan›n
Yiyecekleri çok küçük kesmeyin. Yiyecek borusunun genişliğini
oldukça dolu doldurun. Bu çalışırken yiyeceklerin yanlardan
kaymasını engeller.
Üst üste yerleştirilen yiyecek yatay yerleştirilen yiyecekten
daha kısa çıkar.
Çalıştırmadan sonra diskin üzerinde ya da çanağın içinde her
zaman küçük miktarda artık olacaktır.
narenciye s›kaca¤›
Narenciye s›kaca¤›n›, turunçgillerin (örn. portakal, limon ve
greyfruyt) suyunu s›kmak için kullan›l›r.
koni
süzgeç
narenciye s›kaca¤›n›n kullan›m›
1 Tahrik mili ve kaseyi motor k›sm›na tak›n.
2 Süzgeci kaseye yerlefltirin - Süzgeç kolunun, kase kolunun
hemen üstüne oturmas›na dikkat ediin.
3 Koniyi, tahrik milinin üstüne yerlefltirin ve oturana kadar çevirin.
4 Meyveyi iki parçaya kesin. fiimdi cihaz› çal›flt›r›p meyveyi koni
üzerine bast›r›n.
NNaarreenncciiyyee sskkaaccaa¤¤,, ssüüzzggeeçç ttaamm oollaarraakk yyeerriinnee oottuurrmmaaddaann
ççaallmmaayyaaccaakkttrr..
bak›m ve temizlik
Temizli¤e bafllamadan önce daima cihaz› kapat›p fiflini prizden
çekin.
B›çaklar çok keskindir. Tak›p ç›kart›rken çok dikkatli davran›n.
Baz› g›dalar, plasti¤in rengini de¤ifltirecektir. Bu durum
normaldir. Plasti¤e zarar gelmez ve yiyeceklerinizin tad›n›
etkilemez. Biraz s›v› bitkisel ya¤ sürülmüfl bir bez ile ovarak bu
durumu giderebilirsiniz.
mmoottoorr kkssmm
Nemli bir bez ile silerek kurutun. Kilit alan›nda g›da art›klar›
bulunmamas›na dikkat edin.
Elektrik kablosunun fazla gelen k›sm›n› cihaz›n arka taraf›ndaki
kablo muhafazas›na sar›n .
ssııvvııllaattıırrııccıı
1 Bıçak ağzı biriminden sökmeden önce hazneyi boşaltın.
2 Hazneyi elde yıkayın.
3 Conta halkas›n› ç›kart›p y›kay›n.
4 Çok keskin olan b›çaklara dokunmay›n. B›çaklar› bir f›rça ve
sabulu s›cak su ile temizleyin ve akan su ile iyice durulay›n.
BBççaakk bbiirriimmiinnii ssuuyyaa bbaattrrmmaayynn..
5 B›çak birimini ters çevirerek kurumaya b›rak›n.
çanak/kapak ve eklentiler
Elle y›kay›p kurutun.
Alternatif olarak, bulaşık makinesinin üst sepetinde yıkanabilir.
Kısa düşük ısılı program tavsiye edilir.
yetkili servis ve müflteri hizmetleri
Ar›zal› elektrik kablolar› güvenlik nedeniyle de¤ifltirilmelidir.
Bunun için Kenwood ya da yetkili bir Kenwood servisine
baflvurabilirsiniz.
Cihaz›n›z›n,
kullan›m›
bak›m› ya da onar›m› ile ilgili yard›m almak için
cihaz› sat›n ald›¤›n›z ma¤azaya baflvurun.
Kenwood tarafından İngiltere’de dizayn edilmiş ve
geliştirilmiştir.
Çin’de üretilmiştir.
41
tészta
Tegye bele a száraz hozzávalókat a keveròedénybe, majd a
folyadékot a készülék járatása közben töltse be az
adagolótölcséren keresztül. A tészta rugalmas golyóvá válásáig
végezze a keverést (60 mp).
Az átgyúrást kézzel végezze, de lehetòleg ne a
keveròedényben, mert ezáltal károsodhat a készülék.
emulgeáló eszköz / habverò
Kizárólag tojásfehérjéhez és tejszínhez.
ötletek
A legjobb eredményt akkor kapja, ha a felhasznált tojások
szobahòmérsékletûek.
Ellenòrizze, hogy a keveròedény és a habverò tiszta és
zsírmentes-e.
szeletelò/reszelòlapok
A lemezek használata.
megfordítható szeletelò/reszelòlapok - vastag
A lapok reszelò oldalát sajtokhoz, répához, burgonyához és más,
hasonló állagú élelmiszerekhez használja.
A lapok szeletelò oldalát sajthoz, répához, burgonyához,
káposztához, uborkához, cukkínihez, céklához és hagymához
használja.
biztonság
Soha ne vegye le a fedòt addig, amíg a vágólemez teljesen
meg nem állt.
Rendkívül óvatosan bánjon a vágólemezekkel, mert azok
nagyon élesek.
a vágólemezek használata
1 Illessze a hajtótengelyt és a keveròedényt a géptestre.
2 A lemezt középsò fogantyújánál tartva helyezze a kívánt
oldallal felfelé a hajtótengelyre.
3 Illessze helyére a fedòt.
4 Tegye be a hozzávalókat az adagolótölcsérbe.
5 Kapcsolja be a készüléket, és a tömòrúddal nyomkodja le a
hozzávalókat. Soha ne tegye az ujját az adagolótölcsérbe.
ötletek
Friss hozzávalókat használjon.
A hozzávalókat ne vágja túl apróra. Az adagolótölcsért töltse ki
teljesen, így az élelmiszer a feldolgozás során nem csúszik ki
oldalt.
A gép a függőlegesen elhelyezett élelmiszert rövidebb, a
vízszintesen elhelyezett élelmiszert hosszabb szeletekre vágja.
A feldolgozást követően a lemezen, vagy a keverőedényben
mindig lesz némi maradék.
citrusfacsaró
A citrusfacsaró narancs, citrom, lime és grapefruit levének a
kicsavarására alkalmas.
kúp
szûrò
a citrusfacsaró használata
1 Illessze a hajtótengelyt és a keveròedényt a géptestre.
2 Illessze be a szûròt a keveròedénybe ügyelve arra, hogy a szû
fogója közvetlenül a keveròedény fogója fölött legyen.
3 Helyezze rá, majd forgatva húzza rá teljesen a kúpot a
hajtótengelyre.
4 Vágja félbe a gyümölcsöt, majd kapcsolja be a robotgépet, és
nyomja rá a gyümölcsöt a kúpra.
A citrusfacsaró addig nem mûködik, amíg a szûrò nincs jól
a helyén.
ápolás és tisztítás
Tisztítás elòtt minden esetben kapcsolja ki a gépet, a hálózati
dugaszt húzza ki a konnektorból.
A késpengék és a vágólapok rendkívül élesek, ezért ezekkel
nagyfokú körültekintéssel kell bánni.
Bizonyos élelmiszerek hatására a mûanyag elszínezòdhet. Ez
teljesen normális jelenség, ami nem károsítja a mûanyagot,
illetve nem befolyásolja az élelmiszerek ízét. Az ilyen
elszínezòdések növényi olajba mártott ruhadarabbal dörzsölve
távolíthatók el.
géptest
Elòbb nedves ruhával törölje át, majd törölje szárazra.
Ügyeljen arra, hogy a reteszelò mechanizmus területén ne
legyenek élelmiszermaradékok.
A hálózati csatlakozó vezeték felesleges részét a készülék
hátlapjában kialakított helyen tárolja .
turmixoló
1 Mielőtt az edényt és a forgókés-egységet szétcsavarozza, az
edényt ürítse ki.
2 Az edényt kézzel mosogassa el.
3 Vegye le és mossa meg a tömítògyûrût.
4 Ne nyúljon az éles pengékhez. Forró szappanos víz
segítségével kefélje tisztára, majd csap alá tartva öblítse át
alaposan azokat. Tilos a pengecsoportot vízbe meríteni.
5 Lefele fordítva hagyja megszáradni.
keverőedény/fedél és tartozékok
Ezeket kézzel mosogassa el, majd törölje szárazra.
Elmosogathatók a mosogatógép felső rekeszében is. Rövid,
alacsony hőmérsékletű program ajánlott.
szerviz és ügyfélszolgálat
Ha a hálózati vezeték megsérül, akkor azt biztonsági okok
miatt csak a Kenwood vagy egy hivatalos Kenwood
márkaszerviz cserélheti ki.
Amennyiben segítségére van szüksége:
A készülék használatával kapcsolatban; vagy
A készülék szervizelése vagy javítása céljából
Keresse fel azt az üzletet, ahol a robotgépet vásárolta.
48
przed użyciem urządzenia Kenwood
Przeczytaj uważnie poniższe instrukcje i zachowaj je na
wypadek potrzeby skorzystania z nich przyszłości.
Wyjmij wszystkie materiały pakunkowe oraz wszelkie etykiety.
bezpieczeństwo
Noże i tarcze tnące są ostre;należy obchodzić się z nimi
ostrożnie. Zawsze trzymać noże za wierzch uchwytu, z dala
od krawędzi tnącej, zarówno podczas użytkowania, jak i
podczas czyszczenia.
Przed opróżnieniem miski zawsze wyjmować ostrze.
Gdy urządzenie jest podłączone do zasilania, nie wkładać rąk
do miski ani do miksera.
Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę:
przed dołączeniem lub wyjęciem jakiejś części
po użyciu
przed czyszczeniem
Nigdy nie wkładać palców do podajnika. Zawsze używać
dostarczonego popychacza(czy).
Przed usunięciem wieczka ze dzbanka albo rozcieńczacza z
zespołu napędowego:-
wyłączyć urządzenie;
poczekać, aż wszystkie elementy /ostrza całkowicie się
zatrzymają;
Uważaj, żeby nie odkręcić kubka rozcieńczacza od zespołu
nożowego.
Przed dodaniem cieczy do rozdrabniarki poczekać, ostygnie
do temperatury pokojowej.
Do włączania i wyłączania urządzenia nie należy używać
pokrywki, tylko regulatora prędkości.
Urządzenie to może ulec uszkodzeniu i spowodować
obrażenia, jeśli mechanizm blokujący zostanie narażony
na działanie nadmiernej siły.
Nie należy używać niedozwolonego wyposażenia.
Nie pozostawiać włączonego urządzenia bez dozoru.
Nigdy nie używać uszkodzonego urządzenia. Oddać je do
sprawdzenia lub naprawy: patrz ‘serwis’.
Nie dopuścić, aby korpus urządzenia, kabel lub wtyczka
zamokły.
Nie pozwalać, aby kabel zwisał z krawędzi stołu lub blatu
kuchennego albo dotykał gorących powierzchni.
Niniejsze urządzenie nie powinno być używane przez osoby (w
tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych,
umysłowych lub o zaburzonych zmysłach, jak również przez
osoby niedoświadczone i nie znające się na urządzeniu,
dopóki nie zostaną one przeszkolone na temat zasad
eksploatacji tego urządzenia lub nie będą nadzorowane przez
osobę odpowiadającą za ich bezpieczeństwo.
Należy sprawować kontrolę nad dziećmi, żeby nie bawiły się
urządzeniem.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.
Firma Kenwood nie ponosi żadnej odpowiedzialności w
przypadku niewłaściwego korzystania z urządzenia lub
nieprzestrzegania niniejszych instrukcji.
Niezgodne z przeznaczeniem użycie robota / miksera może
spowodować urazy.
przed podłączeniem urządzenia
Upewnić się, że napięcie sieci jest takie samo jak podane na
spodzie urządzenia.
Niniejsze urządzenie jest zgodne z dyrektywą 2004/108/WE
dotyczącą kompatybilności elektromagnetycznej oraz z
rozporządzeniem WE nr 1935/2004 z dnia 24 października
2004 r. dotyczącym materiałów przeznaczonych do kontaktu z
żywnością.
przed użyciem urządzenia po raz pierwszy
1 Zdjąć opakowanie urządzenia wraz z plastykowymi
ochraniaczami noży. Należy uważać, gdyż noże i tarcze
tnące są bardzo ostre. Ochraniacze te należy wyrzucić, gdyż
służą one tylko do ochrony ostrzy podczas produkcji i
transportu.
2 Umyć części (patrz “czyszczenie”).
3 Nadmiar kabla umieścić z tyłu urządzenia.
wykaz części
malakser
popychacz
podajnik
pokrywka
miska
wyjmowalny wałek napędzający
przełącznik prędkości + pulsacji
korpus
blokada bezpieczeństwa
miejsce na kabel
mikser
podstawa z nożami
uszczelka
dzbanek
zatyczka otworu do napełniania
pokrywka
dodatkowe wyposażenie
nóż
narzędzie emulsyfikacyjne / trzepaczka
tarcza do grubych plasterków /siekania zgrubnego
wyciskacz do cytrusów
jak używać malaksera
1 Zamocowaç od¢åczalny trzonek do zespo¢u napëdowego .
2 Umieścić miskę rączką do tyłu i przekręcić zgodnie z ruchem
wskazówek zegara, się zablokuje .
3 Założyć na wałek wybrane narzędzie.
Zawsze przed włożeniem składników umieścić miskę i
narzędzie na urządzeniu.
4 Założyć pokrywkę tak, aby czubek wałka znajdował się w
centrum pokrywki.
Nie należy używać pokrywki do włączania /wyłączania
urządzenia; używać tylko regulatora prędkości.
5 Włączyć urządzenie i wybrać prędkość.
Urządzenie nie będzie działać, gdy miska i pokrywka nie
są dobrze założone.
Używaj przełącznika pulsacji do krótkich serii. Pulsacja trwa
tak długo, jak długo w tej pozycji jest utrzymywany przełącznik.
50
Przed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje
Polski
6 Aby zdjąć pokrywkę, narzędzia i miskę, należy powtórzyć
powyższą procedurę w odwrotnej kolejności.
Przed zdjęciem pokrywki wyłączyć urządzenie.
ważne
Urządzenie nie nadaje się do kruszenia i mielenia ziaren kawy
ani do mielenia cukru na puder.
Dodając esencję migdałową lub inne aromaty należy uważać,
aby nie dotykały części plastikowych, gdyż mogą powodować
jego trwałe zabarwienie.
dla wykorzystania rozcieńczacza
1 Wstaw krążek uszczelniający do zespołu nożowego
uważając, żeby uszczelka była poprawnie umieszczona. Jeżeli
uszczelka jest uszkodzona lub niepoprawnie wstawiona,
będą miały miejsce przecieki.
2 Trzymając za spód zespołu ostrzy , wsunąć ostrza do
dzbanka i przekręcić w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara, aby zablokować je na miejscu.
3 Umieść składniki w kubku.
4 Przykryj kubek wieczkiem i obróć zgodnie z ruchem
wskazówek, żeby zamknąć . Przykryj pokrywą napełniacz.
5 Umieść rozcieńczacz na zespole napędowym i obróć, żeby
zamknąć .
6 Wybierz szybkość lub użyj sterowania pulsacji.
wskazówki
Podczas przygotowywania majonezu włożyć do miksera
wszystkie składniki oprócz oleju. Przy pracującym urządzeniu
wlać olej do zatyczki do napełniania, aby swobodnie ściekał.
Bardziej gęste mieszanki, np. pasztety i sosy, mogą wymagać
wyskrobania. Jeśli nie można tego zrobić, dodać więcej płynu.
Przy kruszeniu lodu użyć przycisku pracy impulsowej w trybie
krótkich cykli pracy przerywanej.
ważne
Przed dodaniem cieczy do rozdrabniarki poczekać,
ostygnie do temperatury pokojowej.
Aby mikser mógł służyć jak najdłużej, nigdy nie należy włączać
go na dłużej niż 60 sekund. Wyłączyć go natychmiast po
uzyskaniu odpowiedniej konsystencji.
Nie przetwarzać przypraw mogą zniszczyć plastik.
Urządzenie nie będzie działać, jeśli mikser jest źle założony.
Przed włączeniem miksera nie wkładać suchych składników.
Jeśli to konieczne, należy pociąć je na drobne kawałki, zdjąć
zatyczkę do napełniania i przy włączonym urządzeniu wrzucać
je kolejno.
Nie używać miksera do przechowywania produktów.
Przechowywać go pustego.
Nigdy nie przetwarzać więcej niż 1,2 l mniej w przypadku
płynów, na których tworzy się piana, np. napojów z mleka.
wybór prędkości dla poszczególnych
funkcji
narzędzie /.
funkcja prędkość
wyposaż
nóż przygotowywanie ciasta 1 – 2
ucieranie tłuszczu z mąką 2
dodawanie wody do połączenia
składników ciasta 1 – 2
siekanie/puree/pasztety 2
Mieszanki ciasta drożdżowego 2
Mieszanki gęstych zup (od 1
500 ml płynu do 500 g
suchych składników)
Mieszanki mniej gęstych
zup/mleko (maks. 600 ml) 1 - 2
narzędzie
emulsyfikacyjne Białko jajek 2
/ trzepaczka Śmietanka (maks. 250 ml) 1- 2
tarcze – plasterki/ twarde składniki, np.
siekanie/ marchewka, twarde sery 2
miękkie składniki, np. ogórki
pomidory 1
wyciskacz do cytruw owoce cytrusowe 1
mikser calosc przeróbki 2
maksymalna pojemność
Kruche ciasto waga 250 g
Ciasto drożdżowe waga 340 g
ciasto (całość) waga 1 kg
Nietłuste mięso do mielenia. Waga ogólna 400 g
Mieszanki gęstych zup 1 liter
Mieszanki mniej gęstych zup/mleko 600 ml
Białko jajek do ubijania 6
Mikser 1.2 liter
jak używać dodatkowego wyposażenia
patrz tabela z prędkościami dla każdego narzędzia powyżej
nóż
Nóż jest narzędziem najbardziej wszechstronnym ze
wszystkich. Konsystencja po przerobie będzie zależała od
długości czasu obróbki.
Aby otrzymać twardszą konsystencję, należy używać przycisku
pracy impulsowej.
Noża można używać do przygotowywania ciast, siekania
surowego i goto-wanego mięsa, warzyw, orzechów, pasztetów,
sosów, rozdrabniania zup, a także do kruszenia biszkoptów i
suchego chleba.
Można używać również do mieszanek ciasta drożdżowego.
wskazówki
nóż
Przed przetwarzaniem pociąć mięso, chleb, warzywa na kostki
o wielkości ok. 2cm (3/4 cala).
Biszkopty połamać na kawałki i dodawać, gdy urządzenie
pracuje.
Przy przygotowywaniu ciasta dodawać tłuszcz wprost z
lodówki pokrojony na 2-cm kostki.
Uważać, aby nie przetwarzać zbyt długo.
51
ciasto
Umieścić suche składniki w misce i poprzez podajnik dodać
płyny podczas pracy urządzenia. Przetwarzać do
otrzymania gładkiej elastycznej kuli (60 sekund).
Ponownie wyrabiać tylko ręcznie. Nie zaleca się ponownego
wyrabiania w misce, gdyż urządzenie może wpaść w drgania.
narzędzie emulsyfikacyjne /
trzepaczka
Używaj tylko do białek jajek i śmietanki.
wskazówki
Najlepsze rezultaty można osiągnąć wtedy, gdy jajka mają
temperaturę pokojową.
Miska i bijaki powinny być czyste przed każdym ubijaniem.
tarcze krojące/siekające
Dla użycia dysków.
tarcze obustronne krojące /siekające – grube
Strony siekającej należy używać do serów, marchewki,
ziemniaków i żywności o podobnej konsystencji.
Strony krojącej należy używać do serów, marchewki, ziemniaków,
kapusty, ogórków, cukini, buraczków i cebuli.
bezpieczeństwo
Nigdy nie zdejmować pokrywki zanim tarcza tnąca nie
zatrzyma się całkowicie.
Obchodzić się ostrożnie z tarczami, gdyż bardzo ostre.
jak używać tarczy tnących
1 Umieścić wałek napędzający i miskę na korpusie.
2 Trzymając tarczę za środkowy uchwyt umieścić na wałku
odpowiednią stroną do góry.
3 Założyć pokrywkę.
4 Włożyć do podajnika żywność.
5 Włączyć urządzenie i płynnie popychać żywność nigdy nie
wkładać do podajnika palców.
wskazówki
Używać świeżych składników
Nie tnij jedzenia za drobno. Wypełniaj szerokość rury
napełniacza na całość. To pomoże uniknąć rozpełzania się
jedzenia po stronach przy przeróbce.
Jedzenie, umieszczone pionowo, wychodzi krótszym, niż
jedzenie, umieszczone poziomo.
Na dysku lub na dzbanku po przeróbce zawsze pozostanie
nieduża ilość odpadów.
wyciskacz do cytrusów
Należy używać go do wyciskania soku z owoców cytrusowych,
np. z pomarańczy, cytryn, limonek i grejpfrutów.
stożek
sitko
jak używać wyciskacza do cytrusów
1 Umieścić wałek napędzający i miskę na korpusie.
2 Umieścić sitko w misce tak, aby jego rączka zablokowała się
bezpośrednio nad rączką miski.
3 Umieścić stożek na wałku napędzającym przekręcając go tak,
aby opadł całkowicie na dół.
4 Przeciąć owoc na połowę. Włączyć urządzenie i przyciskać
połówkę owocu do stożka.
Wyciskacz do owoców nie będzie działał, jeśli sitko nie
jest dobrze założone.
pielęgnacja i czyszczenie
Zawsze przed czyszczeniem należy wyłączać urządzenie i
wyjmować wtyczkę.
Ostrożnie obchodzić się z nożami i tarczami, gdyż są bardzo
ostre.
Niektóre rodzaje żywności mogą barwić plastik. Jest to
normalne zjawisko i nie ma wpływu na plastik ani na smak
potrawy. Aby usunąć zabarwienie, przetrzeć plastik szmatką
zamoczoną w oleju roślinnym.
korpus z silnikiem
Wytrzeć wilgotną szmatką i osuszyć. Na blokadzie
zabezpieczającej nie mogą znajdować się resztki żywności.
Nadmiar kabla należy umieścić z tyłu urządzenia .
rozcieńczacz
1 Wypróżnij kubek przed odkręcaniem go od zespołu nożowego.
2 Zmyj kubek ręcznie.
3 Wyąć i umyć uszczelkę.
4 Nie dotykać ostrych noży wyczyścić je szczoteczką w
gorącej wodzie z płynem, a następnie opłukać pod bieżącą
wodą. Nie zanurzać podstawy z nożem w wodzie.
5 Położyć je odwrócone, aby wyschły.
dzbanek/wieczko i dodatki
Umyć ręcznie i osuszyć.
Jako alternatywa mogą one być zmywane na górnej półce
zmywarki do naczyń. Polecany jest krótki program o niskiej
temperaturze.
serwis i obsługa klienta
Jeśli kabel ulegnie uszkodzeniu, to z uwagi na
bezpieczeństwo, powinien go wymienić wyłącznie pracownik
firmy Kenwood lub autoryzowany punkt naprawczy firmy
Kenwood.
Jeśli potrzebna jest pomoc w sprawie:
Korzystania z urządzenia
Serwisu lub naprawy
Należy skontaktować się ze sklepem, w którym urządzenie
zostało zakupione.
52
Zaprojektowała i opracowała firma Kenwood w Wielkiej
Brytanii.
Wyprodukowano w Chinach.
UWAGI DOTYCZĄCE PRAWIDŁOWEGO USUWANIA
PRODUKTU ZGODNIE Z DYREKTYWĄ EUROPEJSKĄ
2002/96/EC.
W momencie zakończenia okresu użyteczności produktu nie
należy wyrzucać go do odpadów miejskich.
Można dostarczyć go do odpowiednich ośrodków segregujących
odpady przygotowanych przez władze miejskie lub do jednostek
zapewniających takie usługi. Osobne usuwanie sprzętu AGD
pozwala uniknąć negatywnych skutków dla środowiska
naturalnego i zdrowia wynikających z jego nieodpowiedniego
usuwania i umożliwia odzyskiwanie materiałów, z których jest
złożony, oraz osiągnięcia w ten sposób znaczącej oszczędności
energii i zasobów.
Na obowiązek osobnego usuwania sprzętu AGD wskazuje
umieszczony na produkcie symbol przekreślonego pojemnika na
śmieci.
53
Спроектировано и разработано компанией Kenwood,
Соединенное Королевство.
Сделано в Китае.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО ПРАВИЛЬНОЙ
УТИЛИЗАЦИИ ИЗДЕЛИЯ СОГЛАСНО ДИРЕКТИВЕ ЕС
2002/96/EC.
По истечении срока службы изделие нельзя выбрасывать
как бытовые (городские) отходы.
Изделие следует передать в специальный коммунальный
пункт раздельного сбора отходов местное учреждение
или в предприятие, оказывающее подобные услуги.
Отдельная утилизация бытовых приборов позволяет
предотвратить возможные негативные последствия для
окружающей среды и здоровья, которыми чревата
ненадлежащая утилизация, и позволяет восстановить
материалы, входящие в составе изделий, обеспечивая
значительную экономию энергии и ресурсов. В качестве
напоминания о необходимости отдельной утилизации
бытовых приборов на изделие нанесен знак в виде
перечеркнутого мусорного бака на колесах.
57
qim vqgrilopoires sg rtrjet Kenwood
iabrse pqorejsij atsy siy ogcey jai utknse siy cia
lekkomsij amauoq.
Auaiqrse sg rtrjetara jai siy esijsey.

      ,   
.         
      ,   
      .
        
  .
          
       
.
        :
   
  
  
         
   .   
/  .
         
  :-
  
      
/
        
    .
       
     .
      
 ,    
 on/off.
        
     
     .
      .
       .
       . 
    .  .
      ,     .
         
      .
        
(  )  
,     
  ,      
         
        
.
       , 
        .
vqgrilopoiese sg rtrjet lmo cia sgm oijiaj   
 . Kenwood de uqei opoiadpose ethmg
am g rtrjet  le kamharlmo sqpo  
      .
    /   
.
     
      
         .
        
2004/108/     
    ’  1935/2004  27/10/2004
          
.
      
1      
     
 .
       . 
        
         
  .
2   :  .
3        
    .


 
 


  
     
 
 
 

 
 

 

 
 
 / 
  

   
1       
.
2    .     
        .
3         
.
         
  .
4    -      
      .
58
   ,         
E
       
,    
 on/off.
5       .
        
    .
      
   .   
       
.
6        
,     .
       .

        
 ,     
 .
      ,
        
  .
   
1        
     . 
     
 ,   .
2          
    .    
      .
3      .
4         ,
   .     
.
5        ,
   .
6      
.

  ,       
  .      ,    
      .
  ,  ..     ,  
  .     ,
  .
      
       .

      
      .
        ,
         60
.      
.
   -     
.
         
 .
       
.       ,
   ,      
    -.
      . 
         .
     1.2  -  
   .
    

/  
    1 – 2
    2
   
   
 1 – 2
 /  /  2
   2
  (500 ml 1
  500   
 )
  / 
600 ml  ) 1 - 2
 /   2
  
(250 ml  ) 1 - 2
 -  /    ,
   2
   
,  1
  1
    2
 
       250 .
      340 .
    1 
     400 g
  1 
 / 600 ml
  6
 1.2 
  
       

 
        ' . 
      .  
    
" ".
       
,      ,
,  , , ,  
       .
       .

 
     ,  ,   
  2 .   .
          
      
.
59
      
     2 .
       
 '  .

         
       .
        
  .     
 60 .
    .     
      .
 / 
      .

       
 .
         
       .
  / 
   .
  / - 
     , , 
   .
     , , ,
, , ,   .

        
   .
      - 
 .
   
1         .
2      ,   
         .
3   .
4      .
5         
     -    
    .

  .
       .  
        
.    ,      
    .
      
        
.
         
    .

      ,
(.. , ,   ).


  
1         .
2      -   
       
     .
3         
  .
4     .      
  .
         
 .
 
          
 .
         -
  .
      .  
 .        
  .       
      .
 
      .   
     .
       
     .

1          
 .
2      .
3      .
4      -    
        
.       .
5       .
/  
         .
,        
 .     
 .
   
      ,   , 
   Kenwood   
  Kenwood.
   :
    
   
    '   
 .
60
     Kenwood  
.
  .
      
     2002/96/
    ,     
    .
      
     ,   
   .   
      
         
       
      
  .     
     
      
.
61
Обслуговування та ремонт
Пошкоджений шнур живлення із метою безпеки підлягає
заміні на підприємствах фірми KENWOOD або в
авторизованому сервісному центрі KENWOOD.
Якщо вам необхідна консультація з приводу:
використання приладу або
обслуговування, придбання запасних деталей або ремонту
Зверніться до магазину, в якому ви придбали цей прилад.
Спроектовано та розроблено компанією Kenwood,
Об’єднане Королівство.
Зроблено в Китаї.
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ СТОСОВНО НАЛЕЖНОЇ
УТИЛІЗАЦІЇ ПРОДУКТУ ЗГІДНО ІЗ ДИРЕКТОВОЮ ЕС
2002/96/EC.
Після закінчення терміну експлуатації не викидайте цей
прилад з іншими побутовими відходами.
Віднесіть прилад до місцевого спеціального авторизованого
центру збирання відходів або до дилера, який може надати
такі послуги.
Відокремлена утилізація побутових приладів дозволяє
уникнути можливих негативних наслідків для навколишнього
середовища та здоров’я людини, які виникають у разі
неправильної утилізації, а також надає можливість
переробити матеріали, з яких було виготовлено даний
прилад, що, в свою чергу, зберігає енергію та інші важливі
ресурси. Про необхідність відокремленої утилізації побутових
приладів наraдyє спеціальна позначка на продукті у вигляді
перекресленого смітнику на колесах.
69
√œ«… «ôß∑∫ö» / îHUÆW
¢º∑ªb ∞∂OU÷ «∞∂Oi Ë«∞IAb… ≠Ij.
¢KLO∫U‹
¥∑r «∞∫Bu‰ ´Kv √≠Cq «∞M∑UzZ ´Mb±U ¥JuÊ «∞∂Oi °MHf œ¸§W •d«¸…
«∞Gd≠W.
¢QØb √Ê Øq ±s «∞u´U¡ Ë«∞ªHUÆW ≤EOHOs ËîU∞OOs ±s «∞A∫u Æ∂q «∞ªHo.
√Æd«’ «∞∑IDOl ≈∞v ®d«z`/ÆDl ÅGOd…
ôß∑ªb«Â «_Æd«’.
√Æd«’ «∞∑IDOl ≈∞v ®d«z` / ÆDl ÅGOd… «∞IU°KW ∞KFJf - ßLOp
«ß∑ªb §U≤V «∞∑IDOl ≈∞v ÆDl ÅGOd… ∞Kπ∂MW Ë«∞πe¸ Ë«∞∂DU©f Ë«_©FLW
–«‹ «∞MºOZ «∞LLU£q.
«ß∑ªb §U≤V «∞∑IDOl ≈∞v ®d«z` ∞Kπ∂MW Ë«∞πe¸ Ë«∞∂DU©f Ë«∞Jd≤V
Ë«∞ªOU¸ Ë«∞IdŸ «∞BOHw Ë«∞Hπq Ë«∞∂Bq.
«∞ºö±W
ô ¢e‰ «∞GDU¡ •∑v ¥∑uÆn Æd’ «∞∑IDOl ¢LU±UÎ.
¢FU±q ±l √Æd«’ «∞∑IDOl °∫d’ - Ë–∞p _≤NU •Uœ… ∞KGU¥W
ôß∑ªb«Â √Æd«’ «∞∑IDOl
1 £∂ÒX ´Luœ «∞L∫d„ Ë«∞u´U¡ ≠w Ë•b… «∞∑OU¸.
2 ±l ≈±ºU„ «∞LI∂i «_Ëßj, {l «∞Id’ ≠w ´Luœ «∞L∫d„ ±l Ë{l «∞πU≤V
«∞LMUßV ≈∞v «_´Kv.
3 £∂ÒX «∞GDU¡.
4 {l «∞DFU ≠w √≤∂u» «∞∑Gc¥W.
5 ®GÒq «∞πNU“ Ë«{Gj ≈∞v «_ßHq °U∞∑ºUËÍ °Uß∑ªb«Â √œ«… «∞b≠l - ô ¢Cl
√ÅU°Fp ≠w √≤∂u» «∞∑Gc¥W.
¢KLO∫U‹
«ß∑ªb ±∫∑u¥U‹ ©U“§W
ô ¢IDÒl «∞DFU ≈∞v ÆDl ÅGOd… §b«Î. «±ú °Fd÷ √≤∂u» «∞∑Gc¥W °AJq ¢UÂ.
¥LMl –∞p «≤eô‚ «∞DFUÂ ±s «∞πMV √£MU¡ «∞LFU∞πW.
¥ªdà «∞DFU «∞Lu{uŸ °AJq ±º∑IOr √Æq ±s «∞DFU «∞Lu{uŸ °AJq
íIw.
ßOJuÊ ≥MU∞p œ«zLUÎ ØLOW ÅGOd… ±s «∞MHU¥U‹ ´Kv «∞Id’ √Ë ≠w «∞u´U¡ °Fb
«∞LFU∞πW.
´BÒU¸… «∞KOLuÊ
«ß∑ªb ´BÒU¸… «∞KOLuÊ ôß∑ªd«Ã «∞FBOd ±s «∞∫LCOU‹ °FBd≥U (´Kv
ß∂Oq «∞L∏U‰ «∞∂d¢IU‰ Ë«∞KOLuÊ Ë«∞KOLuÊ «∞∫U±i Ë«∞πd¥V ≠dË‹).
±ªdË◊
±Mªq
ôß∑ªb«Â ´BU¸… «∞KOLuÊ
1 £∂ÒX ´Luœ «∞L∫d„ Ë«∞u´U¡ ≠w Ë•b… «∞∑OU¸.
2 £∂ÒX «∞LMªq ≠w «∞u´U¡ - Ë¢QØb ±s ÆHq ±I∂i «∞LMªq ≠w ±u{Ft ±∂U®d…
≠u‚ ±I∂i «∞u´U¡.
3 {l «∞LªdË◊ ≠u‚ ´Luœ «∞L∫d„ ±l ¢∫d¥Jt •∑v ¥N∂j ≈∞v «_ßHq.
4 «ÆDl «∞HUØNW ≈∞v ≤BHOs. £r ®GÒq «∞πNU“ Ë«{Gj ´Kv «∞HUØNW ≠u‚
«∞LªdË◊.
∞s ¢FLq ´BÒU¸… «∞KOLuÊ ≈–« ∞r ¥∑r ÆHq «∞LMªq °AJq Å∫O`.
«∞FMU¥W Ë«∞∑MEOn
√ËÆn «∞∑AGOq œ«zLUÎ Ë«≠Bq ´s «∞JNd°U¡ Æ∂q «∞∑MEOn.
¢FU±q ±l «∞AHd«‹ Ë√Æd«’ «∞∑IDOl °∫d’ - _≤NU •Uœ… ∞KGU¥W.
Æb ¢FLq °Fi «_©FLW ´Kv §Fq «∞∂öß∑Op ¥HIb ∞u≤t. ≥c« √±d ´UœÍ §b«Î
Ë∞s ¥∑º∂V –∞p ≠w ≈∞∫U‚ «∞Cd¸ °U∞∂öß∑Op √Ë ¥R£d ´Kv ≤JNW «∞DFUÂ. «≠d„
°Uß∑ªb«Â ÆDFW ÆLU‘ ¢r ¨LºNU ≠w “¥X ≤∂U¢w ù“«∞W «∞∑GOd ≠w «∞KuÊ.
Ë•b… «∞∑OU¸
«±º` °IDFW ÆLU‘ ¸©∂W, £r °QîdÈ §U≠W. ¢QØb °QÊ ±MDIW ¢FAOo «∞∑dË”
îU∞OW ±s ±ªKHU‹ «∞DFUÂ.
îeÊ «∞ºKp «ù{U≠w ≠w ±MDIW «∞∑ªe¥s îKn «∞πNU“ .
«∞ªöÒ
1 √≠d⁄ «∞JQ” Æ∂q ≠Jt ±s Ë•b… «∞AHd«‹.
2 «¨ºq «ù°d¥o ¥bË¥UÎ.
3 ≠p •KIW ≈•JU «ù¨ö‚ Ë«¨ºKNU.
4 ô ¢KLf «∞AHd«‹ «∞∫Uœ… - «ß∑ªb ≠d®U… ≠w ¢MEOHNU ±l ±U¡ ßUîs
ËÅU°uÊ, £r «®Dn °AJq ¢UÂ ¢∫X «∞BM∂u¸. ô ¢GLd Ë•b… «∞AHd«‹ ≠w
«∞LU¡.
5 «¢dØt ¸√ßUÎ ´Kv ´IV ∞Oπn.
«∞u´U¡/«∞GDU¡ Ë«∞Ld≠IU‹
«¨ºKNU °U∞Ob £r §HHNU.
Ë°bôÎ ±s –∞p ¥LJs ¨ºKNU ≠w «∞∫U±q «∞FKuÍ ±s ¨ºU∞W «∞B∫uÊ. ¥MB`
°Uß∑ªb«Â °d≤U±Z °b¸§W •d«¸… ±MªHCW.
«∞ªb±W ˸´U¥W «∞FLö¡
≈–« ¢Fd÷ «∞ºKp ∞K∑Kn ≠OπV «ß∑∂b«∞t, ∞bË«´w «∞ºö±W °u«ßDW
doowneK √Ë ´U±q «ùÅöÕ «∞LF∑Lb ±s doowneK.
≈–« √¸œ‹ «∞∫Bu‰ ´Kv «∞LºU´b… ≠w √Í ±LU ¥Kw:
«ß∑ªb«Â «∞πNU“
îb±U‹ «∞BOU≤W √Ë «ùÅöÕ (œ«îq «∞CLUÊ √Ë îU¸§t)
«¢Bq °U∞L∫q «∞cÍ «®∑d¥X ±Mt «∞πNU“.
¢BLOr Ë¢Du¥d doowneK ≠w «∞LLKJW «∞L∑∫b….
ÅMl ≠w «∞BOs.
27
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Kenwood FP225 Instrukcja obsługi

Kategoria
Akcesoria do miksera / robota kuchennego
Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla