Melissa 245-070 Kaffeemaschine Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

DK KAFFEMASKINE ............................................................2
SE KAFFEBRYGGARE ..........................................................5
NO KAFFETRAKTER .............................................................8
FI KAHVINKEITIN ..............................................................11
UK COFFE MAKER .............................................................13
DE KAFFEEMASCHINE/KAFFEEBEREITER .......................16
PL EKSPRES DO KAWY
....................................................19
245-070 / 245-076
2
3
INTRODUKTION
For at du kan få mest mulig glæde af dit nye apparat,
beder vi dig gennemlæse denne brugsanvisning, før
du tager apparatet i brug. Vær særligt opmærksom på
sikkerhedsforanstaltningerne. Vi anbefaler dig desuden
at gemme brugsanvisningen, hvis du senere skulle
få brug for at genopfriske din viden om apparatets
funktioner.
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
Generelt
Forkert brug af apparatet kan medføre personskade
og beskadige apparatet.
Anvend kun apparatet til det, det er beregnet til.
Producenten er ikke ansvarlig for skader, der opstår
som følge af forkert brug eller håndtering (se også
under Reklamationsbestemmelser).
Apparatet er udelukkende beregnet til
husholdningsbrug. Apparatet må ikke anvendes
udendørs eller til erhvervsbrug.
Apparatet må kun sluttes til 230 V, 50 Hz.
Apparatet, ledningen og stikket må ikke nedsænkes
i vand eller lignende.
Rør aldrig ved apparatet, ledningen eller
stikkontakten med våde eller fugtige hænder.
Når apparatet er i brug, bør det holdes under
konstant opsyn. Børn bør altid holdes under opsyn,
når apparatet anvendes.
Brug kun tilbehør, der er fremstillet eller anbefalet af
producenten.
Brug af apparatet
Anbring altid apparatet på et tørt, plant, stabilt
og varmebestandigt underlag på god afstand af
bordkanten.
Anbring altid apparatet i sikker afstand fra
brændbare genstande såsom gardiner, duge eller
lignende.
Apparatet må ikke tildækkes.
Apparatets glas- og metaldele bliver meget varme
ved brug. Undlad at berøre dem, da det kan
medføre forbrændinger.
Friskbrygget kaffe og den damp, den udvikler, er
meget varm. Vær forsigtig, så du og andre undgår
skoldning.
Apparatet må kun tændes, når der er vand i
vandbeholderen eller kaffe i glaskanden.
Kom aldrig varmt eller kogende vand i
vandbeholderen. Brug kun koldt vand. Apparatet
skal være slukket, når der fyldes vand på.
Vandstanden i vandbeholderen må ikke overstige
det øverste mærke på vandstandsmåleren.
Sæt aldrig glaskanden på en kogeplade eller i en
ovn/mikrobølgeovn. Sæt den ikke på varmepladen,
hvis den er tom eller næsten tom, og apparatet er
tændt.
Brug ikke glaskanden, hvis håndtaget er løst eller
defekt, eller hvis den på anden måde er gået i
stykker.
Vær opmærksom på, at apparatet stadig er varmt
et stykke tid efter, at du har slukket for det. Lad altid
apparatet køle helt af, før du stiller det væk eller
rengør det.
Ledning og stik
Lad ikke ledningen hænge ud over bordkanten.
Kontrollér, at det ikke er muligt at trække i eller
snuble over apparatets ledning eller en eventuel
forlængerledning.
Hold ledningen og apparatet væk fra varmekilder,
varme genstande, åben ild og apparatets varme
dele.
Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten
før rengøring, og når apparatet ikke er i brug.
Undlad at trække i ledningen, når du tager stikket
ud af stikkontakten, men tag fat om selve stikket.
Sørg for, at ledningen er rullet helt ud.
Ledningen må ikke bøjes eller vikles omkring
apparatet.
Kontrollér jævnligt, om ledningen eller stikket er
beskadiget, og brug ikke apparatet, hvis dette er
tilfældet, eller hvis det har været tabt på gulvet eller
er blevet beskadiget på anden måde.
Hvis apparatet, ledningen eller stikket er beskadiget,
skal apparatet efterses og om nødvendigt repareres
af en autoriseret reparatør. Forsøg aldrig at
reparere apparatet selv. Kontakt købsstedet, hvis
der er tale om en reparation, der falder ind under
reklamationsretten. Hvis der foretages uautoriserede
indgreb i apparatet, bortfalder reklamationsretten.
OVERSIGT OVER APPARATETS DELE
1. Låg på vandbeholder
2. Vandbeholder
3. Vandstandsmåler
4. Tænd/sluk-knap med indikatorlampe
5. Ledning med stik
6. Drypstopfunktion (ikke synlig på billedet)
7. Varmeplade
8. Glaskande
9. Håndtag
10. Låg på glaskande
11. Filtertragt
12.Permanentlter
13.Lågtilltertragt
DK
2
3
FØR FØRSTE ANVENDELSE
Rul ledningen (5) på apparatet helt ud, før du tager
apparatet i brug.
For at skylle apparatet igennem indvendigt bør
du fylde vandbeholderen (2) med vand, tænde for
apparatet og lade vandet løbe igennem, før du
anvender apparatet til at brygge kaffe på.
BRUG AF APPARATET
1. Sæt stikket i stikkontakten, og tænd for strømmen.
2. Vip låget til vandbeholderen (1) op, og hæld
forsigtigt den ønskede mængde vand i
vandbeholderen. Luk låget igen.
o Vandbeholderen må kun fyldes til det øverste
mærke på vandstandsmåleren (3).
3. Åbnlågettilltertragten(13),ogvipdethelttilbage.
Sætetpapirlter(størrelse1x4)iltertragten
(11), og fyld kaffe i det. Du kan eventuelt bruge det
permanentelter(12)istedetforetpapirlter.Luk
låget igen.
4. Sørg for, at låget på glaskanden (10) er vippet ned,
og anbring derefter glaskanden (8) på varmepladen
(7)underltertragten.
5. Tænd for apparatet ved at trykke tænd/sluk-
knappen (4) til positionen "I". Indikatorlampen i
knappen tændes, og apparatet starter.
o Under brygningen kan du tage glaskanden
ud for at skænke en kop kaffe. Den automatiske
drypstopfunktion (6) sørger for, at der ikke
drypperkaffefraltertragtennedpå
varmepladen. Så snart du sætter glaskanden på
plads, genoptages brygningen. Sørg for at sætte
kanden tilbage i løbet af højst 30 sekunder, da
ltertragtenellerskanløbeover.
o Sørg altid for, at låget på glaskanden er lukket,
ellers fungerer drypstopfunktionen ikke korrekt.
6. Når kaffen er færdig, holder varmepladen under
glaskanden kaffen varm.
7. Sluk apparatet ved at trykke tænd/sluk-knappen til
positionen "0".
o Apparatet er forsynet med en
overophedningssikring, som automatisk slår fra,
hvis du glemmer at slukke for apparatet.
RENGØRING
Tag stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet
køle af, før du rengør det.
Apparatet må ikke nedsænkes i nogen form for
væske.
Rengør apparatet ved at tørre det af med en fugtig
klud. Tilsæt eventuelt lidt opvaskemiddel til vandet,
hvis apparatet er meget snavset.
Brug ikke stålsvampe, skuresvampe eller nogen
former for stærke, opløsende eller slibende
rengøringsmidler til at rengøre apparatet med, da
detkanødelæggeapparatetsudvendigeader.
• Filtertragten,detpermanentelterogglaskanden
kan vaskes i almindeligt opvaskevand eller i
opvaskemaskine.
AFKALKNING
Da der er kalk i almindeligt postevand, vil der med
tidenaejreskalkiselveapparatet.Dennekalkkan
løsnes ved hjælp af eddikesyre (IKKE almindelig
husholdningseddike) eller kalkfjerner, der bl.a. fås i
supermarkeder.
1. Bland 1 dl eddikesyre med 3 dl koldt vand, eller følg
anvisningerne på emballagen til kalkfjerneren.
2. Hæld opløsningen i vandbeholderen, og tænd for
apparatet på tænd/sluk-knappen.
3. Lad halvdelen af opløsningen løbe igennem
apparatet, og sluk derefter på tænd/sluk-knappen.
4. Lad apparatet være slukket i ca. 10 minutter, tænd
derefter apparatet igen, og lad resten af opløsningen
løbe igennem.
5. For at fjerne de sidste rester af kalk og
eddikesyre skal du hælde en kande koldt vand
i vandbeholderen, tænde for apparatet og lade
vandet løbe igennem.
6. Lad friskt vand løbe igennem apparatet 3 gange
(som beskrevet under punkt 5). Apparatet er nu klar
til brug igen.
OPLYSNINGER OM BORTSKAFFELSE OG
GENBRUG AF DETTE PRODUKT
Bemærk,atdetteAdexi-produkterforsynetmeddette
symbol:
Det betyder, at produktet ikke må kasseres sammen
med almindeligt husholdningsaffald, da elektrisk og
elektronisk affald skal bortskaffes særskilt.
I henhold til WEEE-direktivet skal hver medlemsstat
sikre korrekt indsamling, genvinding, håndtering og
genbrug af elektrisk og elektronisk affald. Private
husholdningeriEUkangratisaeverebrugtudstyr
på særlige genbrugsstationer. I visse medlemsstater
kan du i visse tilfælde returnere det brugte udstyr til
den forhandler, du købte det af på betingelse af, at du
køber nyt udstyr. Kontakt forhandleren, distributøren
eller de kommunale myndigheder for at få yderligere
oplysninger om, hvordan du skal håndtere elektrisk og
elektronisk affald.
REKLAMATIONSBESTEMMELSER
Reklamationsretten gælder ikke:
hvis ovennævnte ikke iagttages
hvis der har været foretaget uautoriserede indgreb i
apparatet
hvis apparatet har været misligholdt, udsat for en
voldsom behandling eller lidt anden form for overlast
hvis fejl i apparatet er opstået på grund af fejl på
ledningsnettet.
Da vi hele tiden udvikler vores produkter på funktions-
og designsiden, forbeholder vi os ret til at foretage
ændringer i produktet uden forudgående varsel.
4
5
SPØRGSMÅL & SVAR
Har du spørgsmål omkring brugen af apparatet, som du
ikkekanndesvarpåidennebrugsanvisning,ndes
svaretmuligvispåvoreshjemmesidewww.adexi.dk.
Dundersvaretvedatklikkepå"Spørgsmål&svar"
i menuen "Forbrugerservice", hvor de oftest stillede
spørgsmål er vist.
Påvoreshjemmesidenderduogså
kontaktinformation, hvis du har brug for at kontakte os
vedrørende teknik, reparation, tilbehør og reservedele.
IMPORTØR
AdexiGroup
www.adexi.dk
Vi tager forbehold for trykfejl.
4
5
INTRODUKTION
För att du skall få ut så mycket som möjligt av din nya
apparat bör du läsa igenom denna bruksanvisning
innan du använder apparaten första gången. Var
speciellt uppmärksam på säkerhetsföreskrifterna. Vi
rekommenderar även att du sparar bruksanvisningen för
framtida bruk.
SÄKERHETSÅTGÄRDER
Allmänt
Felaktig användning av den här apparaten kan
orsaka personskador och skador på apparaten.
Använd endast apparaten för dess avsedda
ändamål. Tillverkaren ansvarar inte för skador
som uppstår till följd av felaktig användning eller
hantering (se även Garantivillkor).
Endast för hemmabruk. Får ej användas för
kommersiellt bruk eller utomhusbruk.
Får endast anslutas till 230 V, 50 Hz. Apparaten
måste vara jordad.
Varken apparaten, sladden eller stickkontakten får
placeras i vatten eller annan vätska.
Rör aldrig apparaten, sladden eller stickkontakten
med våta eller fuktiga händer.
Håll apparaten under ständig uppsikt när den
används. Håll ett öga på barn i närheten.
Använd bara tillbehör som tillverkats eller
rekommenderats av tillverkaren.
Användning
Placera alltid apparaten på ett torrt, jämnt och
stadigt underlag, på behörigt avstånd från kanter.
Placera alltid apparaten på säkert avstånd från
brännbaramaterial,t.ex.gardiner,dukaroch
liknande.
Får ej övertäckas.
Glas- och metalldelarna blir mycket heta under
användning. Vidrör inte heta ytor eftersom det utgör
risk för brännskada.
Nybryggt kaffe och den ånga som det avger är
mycket varmt. Var försiktig så att du inte skållar dig
själv eller andra.
• Sättbarapåapparatenomdetnnsvatteni
behållaren eller kaffe i kaffekannan.
Häll aldrig hett eller kokande vatten i behållaren.
Använd endast kallt vatten. Se till att apparaten är
avstängd när den fylls med vatten.
Vattennivån i behållaren får inte överstiga
toppmarkeringen på vattennivåmätaren.
Placera aldrig glaskannan på en kokplatta eller i en
ugn/mikrovågsugn. Placera inte en tom eller nästan
tom glaskanna på värmeplattan när apparaten är
påslagen.
Använd inte glaskannan om handtaget sitter löst
eller om kannan är skadad på något annat sätt.
Observera att apparaten fortfarande är varm en
stund efter att du har stängt av den. Låt alltid
apparaten svalna helt innan du ställer undan den
eller rengör den.
Sladd och stickkontakt
Låt inte sladden hänga ut över kanten på
arbetsunderlaget.
Kontrollera att ingen riskerar att snubbla över
sladden eller en eventuell förlängningssladd.
Håll sladd och apparat borta från värmekällor, heta
föremål, öppen eld och apparatens varma delar.
Stäng av apparaten och dra ut kontakten från
uttaget vid rengöring eller när apparaten inte
används. Undvik att dra i sladden när stickkontakten
skall dras ur vägguttaget. Håll i stickkontakten i
stället.
Se till att sladden har vecklats ut helt.
Sladden får inte snurras eller viras runt apparaten.
Kontrollera regelbundet att varken sladd eller
kontakt är trasiga, och använd inte apparaten om
de är skadade eller om apparaten har tappats eller
skadats på något annat sätt.
Om apparaten, sladden eller kontakten har
skadats ber du en auktoriserad reparationstekniker
inspektera dem och vid behov reparera dem.
Försök aldrig reparera apparaten själv. Kontakta
inköpsstället för reparationer som täcks av garantin.
Ej auktoriserade reparationer eller ändringar på
apparaten gör garantin ogiltig.
BESKRIVNING AV APPARATENS DELAR
1. Lock för vattenbehållare
2. Vattenbehållare
3. Vattennivåmätare
4. Av/på-knapp med kontrollampa
5. Sladd med kontakt
6. Anti-droppanordning (synes ej på bild)
7. Värmeplatta
8. Glaskanna
9. Handtag
10. Lock till glaskanna
11. Filterhållare
12.Fastlter
13.Lockförltehållare
SE
6
7
INNAN FÖRSTA ANVÄNDNING
Rulla ut sladden (5) helt före användning.
Du rengör insidan genom att fylla behållaren (2) med
vatten, sätta på bryggaren och låta vattnet rinna
genom apparaten innan du använder den för att
brygga kaffe.
ANVÄNDA APPARATEN
1. Anslut apparaten och sätt på strömmen.
2. Öppna locket till vattenbehållaren (1) och häll
försiktigt i önskad mängd vatten i vattenbehållaren.
Stäng locket igen.
o Fyll inte över toppmarkeringen på nivåmätaren
(3).
3. Öppnalockettilllterhållaren(13)ochfälldethelt
bakåt.Placeraettlter(storlek1x4)ilterhållaren
(11)ochhällkaffeiltret.Alternativtkanduanvända
detfastaltret(12)iställetförengångslter.Stäng
locket igen.
4. Se till att locket (10) till glaskannan är nedfällt och
placera sedan kannan (8) på värmeplattan (7) under
lterhållaren.
5. Sätt på apparaten genom att trycka på/av-knappen
(4) till "I". Kontrollampan i strömbrytaren tänds och
apparaten sätter igång.
o Du kan ta bort glaskannan när bryggning
pågår för att hälla upp en kopp. Den automatiska
droppstoppsfunktionen (6) ser till att det inte
dropparkaffefrånltretochnerpåvärmeplattan.
Bryggningen återupptas så snart du sätter
tillbaka glaskannan. Var noga med att ställa
tillbaka glaskannan inom 30 sekunder, annars
riskerarduattlterhållarensvämmaröver.
o Se alltid till att locket på glaskannan är stängd,
annars fungerar droppstoppsfunktionen inte som
det är tänkt.
6. När kaffet är klart håller värmeplattan under
glaskannan kaffet varmt.
7. Stäng av apparaten genom att trycka på/av-
knappen till "0".
o Apparaten är utrustad med ett
överhettningsskydd som stänger av apparaten
automatiskt om du skulle glömma bort det.
RENGÖRING
Dra ut stickproppen ur eluttaget och låt apparaten
svalna innan du rengör den.
Apparaten får inte sänkas ner i någon form av
vätska.
Du rengör apparaten genom att torka av den med
en fuktig trasa. Lite rengöringsmedel kan användas
om apparaten är mycket smutsig.
Använd aldrig en skursvamp eller någon form av
starka lösningsmedel eller slipande rengöringsmedel
för att rengöra apparaten, eftersom de kan skada
apparatens utsida.
• Filterhållare,detfastaltretochglaskannankan
diskas för hand eller i diskmaskin.
AVKALKNING
Kalket i vanligt kranvatten gör att avlagringar gradvis
kan bildas inuti apparaten. Dessa kalkavlagringar
kan avlägsnas med ättiksyra (INTE vanlig vinäger)
eller avkalkningsmedel som går att köpa i bl.a.
livsmedelsbutiker.
1. Blanda 100 ml ättiksyra med 300 ml kallt vatten,
eller följ instruktionerna på förpackningen till
avkalkningsmedlet.
2. Häll lösningen i vattenbehållaren och sätt på
apparaten med på/av-knappen.
3. Låt hälften av lösningen rinna genom apparaten och
stäng sedan av den med på/av-knappen.
4. Låt apparaten vara avstängd i ca 10 minuter, sätt
sedan på den igen och låt resten av lösningen rinna
igenom.
5. För att ta bort de sista resterna av kalkavlagringar
och ättiksyra häller du en kanna kallt vatten i
vattenbehållaren, sätter på apparaten och låter
vattnet rinna igenom.
6. Låt rent vatten rinna genom maskinen 3 gånger
(enligt beskrivningen i punkt 5). Nu är apparaten klar
att användas.
INFORMATION OM KASSERING OCH ÅTERVINNING
AV DENNA PRODUKT
LäggmärketillattdennaAdexi-produktärmärktmed
följande symbol:
Det innebär att denna produkt inte får kasseras ihop
med vanligt hushållsavfall eftersom avfall som utgörs av
eller innehåller elektriska eller elektroniska delar måste
kasseras separat.
Direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller
elektriska eller elektroniska delar kräver att varje
medlemsstat vidtar åtgärder för korrekt insamling,
återvinning, hantering och materialåtervinning av
sådant avfall. Privata hushåll inom EU kan utan
kostnad återlämna sin använda utrustning till angivna
insamlingsplatser. I en del medlemsländer kan man
i vissa fall returnera den använda utrustningen till
återförsäljaren när man köper ny utrustning. Kontakta
din återförsäljare, distributör eller lokala myndighet
för ytterligare information om hantering av avfall som
utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska
delar.
GARANTIVILLKOR
Garantin gäller inte om:
ovanstående instruktioner inte följs
• apparatenharmodierats
apparaten har blivit felhanterad, utsatts för vårdslös
behandling eller fått någon form av skada eller
fel har uppstått till följd av fel på nätspänningen.
På grund av konstant utveckling av våra produkter,
både på funktions- och designsidan, förbehåller vi oss
rätten till ändringar av våra produkter utan föregående
meddelande.
6
7
VANLIGA FRÅGOR OCH SVAR
Om du har några frågor angående användningen
av apparaten och du inte kan hitta svaret i denna
bruksanvisning kan du gå in på vår webbplats på
www.adexi.se.
Gå till menyn "Konsumentservice" och klicka på "Frågor
och svar" om du vill se de vanligaste frågorna och
svaren.
Du hittar även kontaktinformation om du behöver
kontakta oss angående tekniska frågor, reparationer
och reservdelar.
IMPORTÖR
AdexiGroup
www.adexi.se
Adexiansvararinteföreventuellatryckfel.
8
9
INNLEDNING
For at du skal få mest mulig glede av det nye
apparatet ditt, ber vi deg lese nøye gjennom denne
bruksanvisningen før førstegangs bruk. Legg spesielt
merke til sikkerhetsreglene. Vi anbefaler også at du tar
vare på bruksanvisningen, slik at du kan slå opp i den
ved senere anledninger.
SIKKERHETSREGLER
Generell informasjon
Feilaktig bruk av apparatet kan føre til personskader
og skader på apparatet.
Apparatet må ikke brukes til andre formål enn det
er beregnet for. Produsenten er ikke ansvarlig for
skade som skyldes feilaktig bruk eller håndtering.
(Se også garantibetingelsene.)
Apparatet er kun beregnet til bruk i private
husholdninger. Apparatet er ikke egnet til utendørs
eller kommersiell bruk.
Apparatet skal bare tilkobles 230 V, 50 Hz.
Apparatet må være jordet.
Apparatet, ledningen eller støpselet må aldri legges i
vann eller annen form for væske.
Ikke ta på apparatet, ledningen eller støpselet med
våte eller fuktige hender.
Hold apparatet under konstant oppsyn når det er i
bruk. Hold øye med barn i nærheten.
Bruk bare tilbehør som er produsert eller anbefalt av
produsenten.
Bruk
Plasser alltid apparatet på en tørr, jevn, stabil og
varmebestandigoverateogigodavstandfraalle
kanter.
Plasser apparatet i sikker avstand fra brennbare
materialer som gardiner, duker og lignende.
Må ikke tildekkes.
Glass- og metalldelene blir svært varme under bruk.
Ikke ta på dem – du kan få brannskader.
Dampen fra nytraktet kaffe er svært varm. Vær
forsiktig slik at ingen skålder seg.
Slå aldri av apparatet uten at det er vann i
beholderen eller kaffe i kaffekannen.
Ikke hell varmt eller kokende vann i beholderen.
Bruk kun kaldt vann. Kontroller at apparatet er slått
av før du fyller på vann.
Vannivået i beholderen må ikke overstige maks.-
nivået på måleren.
Glasskannen må aldri plasseres på en kokeplate
eller i en ovn/mikrobølgeovn. Ikke plasser kolben
på varmeplaten når den er tom eller nesten tom og
apparatet er på.
Ikke bruk kolben hvis håndtaket er løst eller ødelagt,
eller hvis den er skadet på annen måte.
Vær oppmerksom på at tangen fortsatt er varm en
stund etter at du har slått den av. Vent til det er helt
kalt før du setter det bort eller rengjør det.
Ledning og støpsel
Sørg for at ledningen ikke henger over kanten av
arbeidsbenken.
Kontroller at det ikke er mulig å dra eller snuble i
ledningen eller en eventuell skjøteledning.
Hold ledningen og apparatet unna varmekilder,
varme gjenstander, åpen ild og de varme delene på
apparatet.
Slå av apparatet og trekk støpselet ut av
stikkontakten når apparatet rengjøres eller når det
ikke er i bruk. Ikke dra i ledningen når du trekker
støpselet ut av kontakten. Ta i stedet godt tak i
støpselet.
Kontroller at ledningen er trukket helt ut.
Ledningen skal ikke vris eller vikles rundt apparatet.
Kontroller regelmessig at ledningen og støpslet ikke
er skadet. Ikke bruk apparatet dersom dette skulle
være tilfelle, eller dersom det har falt i gulvet eller er
skadet på annen måte.
Dersom apparatet, ledningen eller støpselet er
skadet, skal disse undersøkes og repareres av en
autorisert reparatør. Prøv aldri å reparere apparatet
selv. Kontakt forretningen du kjøpte apparatet i ved
garantireparasjoner. Uautoriserte reparasjoner eller
endringer vil føre til at garantien ikke gjelder.
OVERSIKT OVER APPARATETS DELER
1. Lokk til vannbeholder
2. Vannbeholder
3. Vannstandsmåler
4. Av/på-bryter med kontrollampe
5. Ledning med støpsel
6. Antidryppfunksjon (vises ikke på bildet)
7. Varmeplate
8. Glasskolbe
9. Håndtak
10. Lokk til glasskolbe
11. Filtertrakt
12.Permanentlter
13.Lokktilltertrakt
NO
8
9
FØR APPARATET TAS I BRUK FØRSTE GANG
Vikle ut hele ledningen (5) før du tar apparatet i bruk.
Apparatet kan skylles innvendig ved å fylle
beholderen (2) med vann, slå på apparatet og la
vannet renne gjennom apparatet før det brukes til å
lage kaffe.
SLIK BRUKER DU APPARATET
1. Sett i støpselet.
2. Vipp opp lokket til vannbeholderen (1) og hell
forsiktig på ønsket mengde vann i vannbeholderen.
Lukk lokket igjen.
o Ikke fyll vann over maks.-merket på
vannstandsmåleren (3).
3. Åpnelokkettilltertrakten(13),ogvippdenhelt
bakover.Settetlter(størrelse1x4)iltertrakten
(11)ogfylllteretmedkaffe.Sometalternativkan
dubrukedetpermanentelteret(12)istedetfor
engangsltre.Lukklokketigjen.
4. Sjekk at lokket (10) på glasskolben (8) er slått ned,
ogsettdenpåvarmeplaten(7)underltertrakten.
5. Slå på apparatet ved å sette av/på-knappen (4) til
"I". Kontrollampen i bryteren lyser, og apparatet
starter.
o Du kan fjerne glasskolben under traktingen
og skjenke en kopp varm kaffe. Den automatiske
antidryppfunksjonen (6) sørger for at det ikke
drypperkaffefralteretnedpåvarmeplaten.
Når du setter kolben tilbake på plass, fortsetter
traktingen. Forsikre deg om at du setter kannen
tilbake på plass innen 30 sekunder eller mindre,
ellerskanltertraktenrenneover.
o Forsikre deg alltid om at lokket på glasskannen
er lukket, ellers er det mulig at
antidryppfunksjonen ikke fungerer som den skal.
6. Ferdigtraktet kaffe holder seg varm i glasskolben på
varmeplaten.
7. Slå av ved å skyve av/på-knappen til "0"-posisjon.
o Apparatet er utstyrt med en
overopphetingssikring som automatisk slår av
apparatet hvis du skulle glemme det.
RENGJØRING
Trekk støpselet ut av stikkontakten og la apparatet
avkjøles før rengjøring.
Apparatet må ikke legges i noen form for væske.
Apparatet rengjøres ved å tørke det med en fuktig
klut. Bruk litt rengjøringsmiddel hvis apparatet er
svært skittent.
Bruk aldri skuresvamp eller andre former for sterke
eller slipende rengjøringsmidler til å rengjøre
apparatet. Slike midler kan ripe opp og ødelegge
apparatetsoverate.
• Filtertrakten,detpermanentelteretogglasskannen
kan vaskes for hånd eller i oppvaskmaskin.
AVKALKING
Vannet i springen inneholder kalk som gradvis kan føre
til kalkavleiringer inne i apparatet. Kalkavleiringene
kan fjernes ved hjelp av eddiksyre (IKKE vanlig
husholdningseddik) eller avkalkingsmiddel som du får
kjøpt i dagligvarebutikker osv.
1. Bland 100 ml eddiksyre med 300 ml kaldt
vann, eller følg anvisningene på emballasjen til
avkalkingsmiddelet.
2. Hell blandingen i vannbeholderen, og slå på
apparatet med av/på-knappen.
3. La halvparten av blandingen kjøre gjennom
apparatet. Slå det deretter av med av/på-knappen.
4. Slå av apparatet i ca. 10 minutter. Slå det på igjen,
og la resten av blandingen renne gjennom.
5. Fjern de siste restene av kalk og eddiksyre ved å
helle en kanne kaldt vann i vannbeholderen, slå på
apparatet og kjør vannet gjennom.
6. Kjør rent vann 3 ganger gjennom apparatet (som
beskrevet i punkt 5). Apparatet er nå klart til bruk.
MILJØINFORMASJON
MerkdegatdetteAdexi-produktetermerketmed
følgende symbol:
Det betyr at dette produktet ikke må avhendes
sammen med vanlig husholdningsavfall, da elektrisk og
elektronisk avfall skal avhendes separat.
I henhold til WEEE-direktivet skal det enkelte
medlemslandet sørge for riktig innsamling, gjenvinning,
håndtering og resirkulering av elektrisk og elektronisk
avfall. Private husholdninger i EU kan levere brukt utstyr
til bestemte resirkuleringsstasjoner vederlagsfritt. I
noen medlemsland kan det ved kjøp av nytt utstyr være
mulig å levere brukt utstyr tilbake til forhandleren som
solgte det. Ta kontakt med forhandleren, distributøren
eller offentlige myndigheter hvis du ønsker ytterligere
informasjon om hva du skal gjøre med elektrisk og
elektronisk avfall.
GARANTIVILKÅR
Garantien gjelder ikke
hvis instruksjonene over ikke følges.
hvis det er foretatt uautoriserte inngrep på
apparatet.
hvis apparatet er brukt feil, har vært utsatt for hard
håndtering eller på en eller annen måte er blitt
skadet.
hvis det har oppstått feil som følge av feil i
strømforsyningen.
Vi prøver hele tiden å utvikle våre produkters funksjon
og utforming, derfor forbeholder vi oss retten til å endre
produktet uten forvarsel.
OFTE STILTE SPØRSMÅL
Hvis du har spørsmål vedrørende bruk av apparatet,
somduikkennersvarpåidennebruksanvisningen,
kanduforsøkevårenettsiderwww.adexi.eu.
Gå til menyen "Consumer Service", og klikk på
"Question&Answer" for å se ofte stilte spørsmål.
Se også kontaktinformasjonen hvis du ønsker
å kontakte oss vedrørende tekniske problemer,
reparasjoner, tilbehør og reservedeler.
10
11
IMPORTØR
AdexiGroup
www.adexi.eu
Det tas forbehold om eventuelle trykkfeil.
10
11
JOHDANTO
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitteen
ensimmäistä käyttökertaa, niin saat parhaan hyödyn
uudesta laitteestasi. Kiinnitä erityistä huomiota
turvallisuusohjeisiin. Suosittelemme myös, että säilytät
nämä ohjeet. Näin voit perehtyä eri toimintoihin
myöhemminkin.
TURVALLISUUSTOIMENPITEET
Yleistä
Tämän laitteen virheellinen käyttö voi aiheuttaa
henkilövahinkoja ja laitteen vaurioitumisen.
Käytä laitetta vain sen oikeaan käyttötarkoitukseen.
Valmistaja ei ole vastuussa virheellisestä käytöstä
tai käsittelystä johtuvista henkilövahingoista tai
vaaratilanteista (katso myös kohta Takuuehdot).
Vain kotitalouskäyttöön. Laitteet eivät sovellu
ulkokäyttöön eivätkä kaupalliseen käyttöön.
Laite voidaan kytkeä vain verkkoon, jonka jännite on
230 V ja taajuus 50 Hz. Laite tulee maadoittaa.
Älä aseta laitetta, virtajohtoa tai pistoketta veteen tai
muuhun nesteeseen.
Älä koske laitteeseen, virtajohtoon tai pistokkeeseen
märillä tai kosteilla käsillä.
Valvo aina laitteen käyttöä. Pidä laite poissa lasten
ulottuvilta.
Käytä vain valmistajan valmistamia tai suosittelemia
lisävarusteita.
Tarkista
Sijoita laite aina kuivalle, tasaiselle, tukevalle ja
lämmönkestävälle alustalle riittävän kauas reunoista,
jotta laite ei pääse putoamaan.
Sijoita laite aina riittävän kauas verhoista,
pöytäliinoista ja muista syttyvistä materiaaleista.
Älä peitä laitetta.
Lasi- ja metalliosat kuumenevat voimakkaasti
käytön aikana. Älä kosketa kuumenneita pintoja
palovammavaaran vuoksi.
Vastakeitetty kahvi ja siitä muodostuva höyry ovat
hyvin kuumia. Varo, ettet aiheuta palovammoja
itsellesi tai muille.
Laitetta ei saa koskaan kytkeä päälle, ellei säiliössä
ole vettä tai kannussa kahvia.
Älä laita vesisäiliöön kuumaa tai kiehuvaa vettä.
Käytä ainoastaan kylmää vettä. Varmista ennen
veden lisäämistä, että laitteen virta on katkaistu.
Säiliön vesimäärä ei saa ylittää vesimäärän
ilmaisimen ylärajaa.
Älä koskaan aseta lasikannua keittolevylle, uuniin
tai mikroaaltouuniin. Älä aseta tyhjää tai lähes tyhjää
lasikannua laitteen lämpölevylle, kun laitteen virta on
kytketty.
Älä käytä lasikannua, jos sen kahva ei ole kunnolla
kiinni tai jos kannu on muuten viallinen.
Muista, että laite on kuuma jonkin aikaa sen
jälkeen, kun olet sammuttanut sen. Anna laitteen
jäähtyä täysin ennen säilytykseen laittamista tai
puhdistamista.
Johto ja pistoke
Älä anna johdon roikkua työtason reunan yli.
Varmista, ettei virtajohtoon tai jatkojohtoon voi
kompastua.
Suojaa laite ja virtajohto lämmönlähteiltä, kuumilta
esineiltä, avotulelta ja laitteen kuumilta osilta.
Sammuta laite ja irrota pistoke pistorasiasta, kun
tuuletin täytyy puhdistaa tai kun se ei ole käytössä.
Vältä johdosta vetämistä, kun pistoke irrotetaan
pistorasiasta. Ota sen sijaan kiinni pistokkeesta.
Varmista, että johto on täysin ojennettuna.
Virtajohtoa ei saa vääntää tai kiertää laitteen
ympärille.
Tarkista säännöllisesti, ettei virtajohto tai pistoke ole
vaurioitunut, äläkä käytä laitetta, jos se on pudotettu
tai muuten vahingoittunut.
Jos laite, johto tai pistoke on vaurioitunut,
tarkastuta ja korjauta ne tarvittaessa valtuutetulla
korjaajalla. Älä yritä itse korjata laitetta. Jos tarvitset
takuuhuoltoa, ota yhteyttä liikkeeseen, josta ostit
laitteen. Takuu ei ole voimassa, jos laitetta korjataan
tai muunnellaan ilman valtuuksia.
LAITTEEN PÄÄOSAT
1. Vesisäiliön kansi
2. Vesisäiliö
3. Vesimäärän ilmaisin
4. Virtakytkin, jossa on merkkivalo
5. Virtajohto
6. Tippalukko (ei näy kuvassa)
7. Lämpölevy
8. Lasikannu
9. Kädensija
10. Lasikannun kansi
11. Suodatinsuppilo
12. Kestosuodatin
13. Suodatinsuppilon kansi
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
Suorista laitteen johto (5) kokonaan ennen käyttöä.
Huuhtele laitteen sisäosat täyttämällä säiliö (2)
vedellä, kytkemällä laitteeseen virta ja antamalla
veden valua laitteen läpi, ennen kuin keität kahvia.
FI
12
13
LAITTEEN KÄYTTÖ
1. Kytke pistoke.
2. Avaa vesisäiliön kansi (1) ja kaada varovasti
tarvittava määrä vettä vesisäiliöön. Sulje kansi
uudelleen.
o Vesimäärä ei saa ylittää vesimäärän ilmaisimen
(3) ylärajaa.
3. Avaa suodatinsuppilon kansi (13) ja käännä
se kokonaan taakse. Aseta suodatin (koko
1x4)suodatinsuppiloon(11)jalaitasiihen
kahvia. Voit käyttää myös kestosuodatinta (12)
kertakäyttösuodattimien sijaan. Sulje kansi
uudelleen.
4. Tarkista, että lasikannun kansi (10) on alhaalla. Aseta
kannu (8) lämpölevylle (7) suodatinsuppilon alle.
5. Kytke laitteeseen virta kääntämällä virtakytkin (4)
I-asentoon. Kytkimen merkkivalo palaa, ja laite
käynnistyy.
o Voit poistaa lasikannun kahvinkeiton aikana ja
kaataa kahvia kuppiin. Automaattinen tippalukko
(6) varmistaa, ettei kahvia pääse valumaan
suodattimesta lämpölevylle. Kahvinkeitto jatkuu,
kun laitat lasikannun takaisin paikalleen.
Varmista, että laitat kannun takaisin 30 sekunnin
kuluessa, sillä muutoin suodatinsuppilo voi
vuotaa yli.
o Varmista aina, että lasikannun kansi on suljettu,
sillä muutoin tippalukko ei toimi oikein.
6. Kun kahvi on valmista, lasikannun alla oleva
lämpölevy pitää kahvin kuumana.
7. Kytke pois päältä painamalla virtakytkin "0"-
asentoon.
o Laitteessa on lämpösuojus, joka katkaisee virran
automaattisesti, jos unohdat keittimen päälle.
PUHDISTUS
Irrota pistoke pistorasiasta ja varmista, että laite on
täysin jäähtynyt ennen puhdistusta.
Laitetta ei saa upottaa minkäänlaiseen nesteeseen.
Puhdista laite pyyhkimällä se kostealla liinalla. Jos
laite on hyvin likainen, veteen voi lisätä hieman
pesuainetta.
Älä käytä laitteen puhdistamiseen hankaussientä,
vahvoja liuottimia tai hankaavia puhdistusaineita,
sillä ne voivat vahingoittaa laitteen ulkopintaa.
Suodatinsuppilo, kestosuodatin ja lasikannu voidaan
pestä käsin tai astianpesukoneessa.
KALKINPOISTO
Tavallisesta vesijohtovedestä voi jäädä
kalkkikerrostumia laitteen sisäpintoihin. Kalkkikerros
voidaan irrottaa etikkahapolla (EI tavallisella etikalla) tai
kaupoissa myytävällä kalkinpoistoaineella.
1. Sekoita 1 dl etikkahappoa 3 dl:aan kylmää vettä
tai noudata kalkinpoistoainepakkauksessa olevia
ohjeita.
2. Kaada liuos vesisäiliöön ja kytke laitteeseen virta
virtakytkimellä.
3. Kun puolet liuoksesta on kulkenut läpi, katkaise virta
virtakytkimellä.
4. Anna virran olla katkaistuna noin 10 minuuttia, kytke
kahvinkeittimeen virta ja anna lopun liuoksen kulkea
kahvinkeittimen läpi.
5. Poista kalkkikerroksen ja etikkahapon jäämät
kaatamalla vesisäiliöön kannullinen kylmää vettä
ja kytkemällä laitteeseen virta. Anna veden kulkea
keittimen läpi.
6. Juoksuta raikasta vettä laitteen läpi kolme kertaa
(kohdassa 5 kuvatulla tavalla). Laite on nyt
käyttövalmis.
TIETOJA TUOTTEEN HÄVITTÄMISESTÄ JA
KIERRÄTTÄMISESTÄ
TämäAdexi-tuoteonmerkittyseuraavallasymbolilla:
Tuotetta ei siis saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen
mukana, vaan sähkö- ja elektroniikkajäte on hävitettävä
erikseen.
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan direktiivin
mukaan jokaisen jäsenvaltion on järjestettävä
asianmukainen sähkö- ja elektroniikkajätteen keräys,
talteenotto, käsittely ja kierrätys. EU-alueen yksityiset
kotitaloudet voivat palauttaa käytetyt laitteet maksutta
erityisiin kierrätyspisteisiin. Käytetty laite voidaan
joissakin jäsenvaltioissa ja tietyissä tapauksissa
palauttaa sille jälleenmyyjälle, jolta se on ostettu,
jos tilalle hankitaan uusi laite. Lisätietoja sähkö- ja
elektroniikkajätteen käsittelystä saat lähimmältä
jälleenmyyjältä, tukkukauppiaalta tai paikallisilta
viranomaisilta.
TAKUUEHDOT
Takuu ei ole voimassa, jos
edellä olevia ohjeita ei ole noudatettu
laitteeseen on tehty muutoksia
laitetta on käsitelty väärin tai rajusti tai laite on
kärsinyt muita vaurioita
syntyneet viat johtuvat sähköverkon häiriöistä.
Kehitämme jatkuvasti tuotteidemme toimivuutta ja
muotoilua, minkä vuoksi pidätämme oikeuden muuttaa
tuotetta ilman etukäteisilmoitusta.
USEIN ESITETTYJÄ KYSYMYKSIÄ
Jos sinulla on kysyttävää laitteen käytöstä etkä löydä
vastausta tästä käyttöoppaasta, vieraile kotisivuillamme
osoitteessawww.adexi.eu.
Katso usein esitettyjen kysymysten vastaukset
Consumer Service -valikon (asiakaspalvelu) kohdasta
”Question&Answer”.
Sivuilla on myös yhteystietomme siltä varalta, että sinun
täytyy ottaa meihin yhteyttä teknisiä tietoja, korjauksia,
lisävarusteita tai varaosia koskevissa asioissa.
Maahantuoja:
AdexiGroup
www.adexi.eu
Emme ole vastuussa mahdollisista painovirheistä.
12
13
INTRODUCTION
To get the best out of your new appliance, please read
thisuserguidecarefullybeforeusingitfortherst
time. Take particular note of the safety precautions.
We also recommend that you keep the user guide for
future reference, so that you can remind yourself of the
functions of your appliance.
SAFETY MEASURES
General
Incorrect use of this appliance may cause personal
injury and damage.
Use for its intended purpose only. The manufacturer
is not responsible for any injury or damage resulting
from incorrect use or handling (see also Guarantee
Terms).
For domestic use only. Not for outdoor or
commercial use.
For connection to 230 V, 50 Hz only. The appliance
must be earthed.
The appliance, cord or plug must not be placed in
water or any other liquid.
Never touch the appliance, cord or plug with wet or
damp hands.
Keep the appliance under constant supervision
while in use. keep an eye on children.
Only use accessories manufactured or
recommended by the manufacturer.
Use
• Alwaysplacetheapplianceonadry,level,rmand
heat resistant surface well away from any edges.
Always place the appliance at a safe distance from
ammableobjectssuchascurtains,tableclothsor
similar.
Do not cover.
The glass and metal parts get very hot during use.
Do not touch them due to the danger of burns.
Freshly brewed coffee and the steam it generates
are very hot. Take care to avoid scalding yourself or
others.
Never switch appliance on unless there is water in
the reservoir or coffee in the coffee pot.
Never put hot or boiling water in the reservoir. Use
cold water only. Ensure the appliance is switched off
whenllingwithwater.
• Thewaterlevelinthereservoirmustnotexceedthe
top mark on the water level gauge.
Never put the glass pot on a cooking ring or in
an oven/microwave oven. Do not place it on the
hotplate when it is empty or almost empty and the
appliance is switched on.
Do not use the glass pot if it has a loose or defective
handle, or if it is broken in any other way.
Please note that the appliance will remain hot for a
while after you switch it off. Always allow it to cool
completely before you put it away or clean it.
Cord and plug
Do not let the cord hang out over the edge of the
work surface.
Check that it is not possible to pull or trip over the
cordoranyextensioncord.
Keep the cord and appliance away from heat
sources,hotobjects,nakedamesandthehot
parts of the appliance.
Turn off the appliance and remove the plug from the
socket when cleaning, or when not in use. Avoid
pulling the cord when removing the plug from the
socket. Instead, hold the plug.
• Ensurethatthecordisfullyextended.
The cord must not be twisted or wound around the
appliance.
Check regularly that neither cord nor plug is
damaged and do not use if they are, or if the
appliance has been dropped or damaged in any
other way.
If the appliance, cord or plug have been damaged,
have them inspected and if necessary repaired by
an authorised repair engineer. Never try to repair
the appliance yourself. Please contact the store
where you bought the appliance for repairs under
guarantee.Unauthorisedrepairsormodicationsto
the appliance will invalidate the guarantee.
KEY TO MAIN COMPONENTS OF THE APPLIANCE
1. Lid for water reservoir
2. Water reservoir
3. Water level gauge
4. On/off button with control light
5. Cord with plug
6. Anti-drip device (not visible on picture)
7. Hotplate
8. Glass pot
9. Handle
10. Lid for glass pot
11. Filter funnel
12.Permanentlter
13.Lidforlterfunnel
UK
14
15
PRIOR TO FIRST USE
Unroll the cord (5) fully before use.
• Torinseouttheinside,llthereservoir(2)with
water, switch on and allow the water to run through
the appliance, before using it to make coffee.
USING THE APPLIANCE
1. Plug in and switch on the power.
2. Flip open the cover for the water reservoir (1) and
carefully pour the required amount of water into the
water reservoir. Close the lid again.
oDonotllabovethetopmarkonthelevelgauge
(3).
3. Openthelidforthelterfunnel(13),andipitall
thewayback.Placealter(size1x4)inthelter
funnel (11), and put coffee into it. Alternatively, use
thepermanentlter(12)insteadofdisposablelters.
Close the lid again.
4. Ensure that the lid (10) for the glass pot is down and
then place the pot (8) on the hotplate (7) beneath the
lterfunnel.
5. Switch on the appliance by switching the on/off
button (4) to "I". The control light in the switch is lit
and the appliance starts working.
o You can remove the glass pot during brewing
to pour a cup. The automatic anti-drip device
(6) ensures that coffee does not drip from the
lterontothehotplate.Assoonasyoureplace
the glass pot, brewing will resume. Make sure
you put the pot back within 30 seconds or less,
asotherwisethelterfunnelcouldoverow.
o Always make sure the lid on the glass pot is
closed, otherwise the anti-drip device does not
work correctly.
6. Once the coffee is ready, the hotplate under the
glass pot will keep it hot.
7. Switch off by pushing the on/off button to the "0"
position.
oTheapplianceisttedwithanoverheatingcut-
out which automatically switches it off if you
forget.
CLEANING
Remove plug from the mains socket, and allow the
appliance to cool down before cleaning it.
The appliance must not be submerged in any form
of liquid.
Clean the appliance by wiping it with a damp cloth.
A little detergent can be added if the appliance is
heavily soiled.
Never use a scouring pad or any form of strong
solvents or abrasive cleaning agents to clean
the appliance, as those may damage the outside
surfaces of the appliance.
• Thelterfunnel,thepermanentlterandtheglass
pot can be washed by hand or in a dishwasher.
DESCALING
The lime content of ordinary tap water means limescale
may gradually be deposited inside the appliance. This
limescale may be loosened using acetic acid (NOT
ordinary vinegar) or descaler, available in supermarkets,
etc.
1. Mix100mlaceticacidwith300mlcoldwater,or
follow the instructions on the descaler packaging.
2. Pour the solution into the reservoir and switch on
the appliance using the on/off button.
3. Allow half of the solution to run through, and then
switch off using the on/off button.
4. Switchoffforapprox.10minutes,andthenswitch
on again, and allow the rest of the solution to run
through.
5. Toremovethenalresiduesoflimescaleand
acetic acid, pour a pot of cold water into the water
reservoir, switch on and allow the water to run
through.
6. Run fresh water through the appliance 3 times (as
described in point 5). The appliance is now ready for
use.
INFORMATION ON DISPOSAL AND RECYCLING OF
THIS PRODUCT
PleasenotethatthisAdexiproductismarkedwiththis
symbol:
This means that this product must not be disposed of
together with ordinary household waste, as electrical
and electronic waste must be disposed of separately.
In accordance with the WEEE directive, every member
state must ensure correct collection, recovery, handling
and recycling of electrical and electronic waste. Private
households in the EU can take used equipment to
special recycling stations free of charge. In some
member states you can, in certain cases, return
the used equipment to the retailer from whom you
purchased it, if you are purchasing new equipment.
Contact your retailer, distributor or the municipal
authorities for further information on what to do with
electrical and electronic waste.
GUARANTEE TERMS
The guarantee does not apply:
if the above instructions are not followed
if the apparatus has been interfered with
if the appliance has been mishandled, subjected to
rough treatment, or has suffered any other form of
damage
If faults have arisen because of faults in your
electricity supply.
Due to the constant development of our products in
terms of function and design, we reserve the right to
make changes to the product without warning.
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS
If you have any questions regarding use of the
applianceandcannotndtheanswerinthisuserguide,
pleasetryourwebsiteatwww.adexi.eu.
Go to the "Consumer Service" menu, click on "Question
&Answer"toseethemostfrequentlyaskedquestions.
You can also see contact details if you need to contact
us for technical issues, repairs, accessories and spare
parts.
14
15
IMPORTER
AdexiGroup
www.adexi.eu
We cannot be held responsible for any printing errors.
16
17
EINLEITUNG
Bevor Sie Ihr neues Gerät erstmals in Gebrauch
nehmen, sollten Sie diese Anleitung sorgfältig
durchlesen. Beachten Sie insbesondere die
Sicherheitshinweise. Bewahren Sie die Anleitung bitte
auf, um sich jederzeit über die Funktionen des Geräts
informieren zu können.
SICHERHEITSHINWEISE
Allgemein
Der unsachgemäße Gebrauch des Geräts kann
Personen- oder Sachschäden verursachen.
Benutzen Sie das Gerät nur zu den in der
Bedienungsanleitung genannten Zwecken. Der
Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch den
unsachgemäßen Gebrauch oder die unsachgemäße
Handhabung des Geräts verursacht werden (siehe
auch die Garantiebedingungen).
Nur für den Gebrauch im Haushalt. Dieses Gerät
eignet sich nicht für den gewerblichen Gebrauch
oder den Gebrauch im Freien.
Nur für den Anschluss an 230 V/50 Hz. Das Gerät
MUSS geerdet werden.
Gerät, Kabel oder Stecker dürfen nicht in Wasser
oder sonstige Flüssigkeiten eingetaucht werden.
Berühren Sie Gerät, Stecker oder Kabel nicht mit
nassen oder feuchten Händen.
Lassen Sie das Gerät während des Gebrauchs
niemals unbeaufsichtigt und achten Sie auf Kinder.
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlenes
Zubehör.
Verwendung
Stellen Sie das Gerät auf einer trockenen, ebenen,
festen und hitzebeständigen Unterlage entfernt von
Kanten ab.
Sorgen Sie stets für einen Sicherheitsabstand
zu brennbaren Gegenständen wie Gardinen,
Tischdecken usw.
Nicht zudecken.
Die Glas- und Metallteile werden während des
Gebrauchs sehr heiß. Keinesfalls berühren, da sonst
Verbrennungsgefahr besteht.
Frisch gekochter Kaffee und der davon ausgehende
Dampf sind sehr heiß. Achten Sie darauf, dass Sie
nicht sich selbst oder andere verbrühen.
Schalten Sie das Gerät nur ein, wenn sich Wasser
imBehälteroderKaffeeinderKaffeekannebendet.
Niemals heißes oder kochendes Wasser in den
Wasserbehälter gießen. Verwenden Sie stets kaltes
Wasser. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
abgeschaltet ist, wenn Sie es mit Wasser füllen.
Der Wasserpegel im Wasserbehälter darf die
obere Markierung der Wasserpegelanzeige nicht
übersteigen.
Die Glaskanne niemals auf eine heiße Kochplatte,
in einen Backofen oder ein Mikrowellengerät
stellen. Stellen Sie die Glaskanne nicht auf die
Warmhalteplatte, wenn sie leer oder fast leer und
das Gerät eingeschaltet ist.
Niemals eine Glaskanne mit lockerem oder
defektem Griff oder sonstigen Beschädigungen
benutzen.
Bitte beachten Sie, dass das Gerät noch eine
Weile heiß bleibt, nachdem es abgeschaltet wurde.
Lassen Sie es stets vollständig abkühlen, bevor Sie
es weg legen oder reinigen.
Kabel und Stecker
Lassen Sie das Kabel nicht über die Kante der
Arbeitsächehängen.
Achten Sie darauf, dass Personen nicht über das
Kabel bzw. Verlängerungskabel stolpern können.
Kabel und Gerät dürfen keinesfalls mit
Wärmequellen, heißen Gegenständen, offenem
Feuer oder anderen heißen Teilen in Berührung
kommen.
Vor dem Reinigen des Geräts bzw. wenn es nicht
benutzt werden soll, das Gerät abschalten und den
Stecker aus der Steckdose ziehen. Ziehen Sie nicht
am Kabel, um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Ziehen Sie stattdessen am Stecker.
Vergewissern Sie sich, dass das Kabel ganz
ausgerollt ist.
Das Kabel darf nicht geknickt oder um das Gerät
gewickelt werden.
Überprüfen Sie regelmäßig, ob das Kabel oder
der Stecker beschädigt ist, und verwenden Sie
das Gerät nicht, wenn dies der Fall ist, oder wenn
das Gerät fallen gelassen oder auf andere Weise
beschädigt wurde.
Wenn Gerät, Kabel oder Stecker beschädigt sind,
müssen sie überprüft und ggf. von einem Fachmann
repariert werden. Versuchen Sie nicht, das Gerät
selbst zu reparieren. Bei Reparaturen, die unter die
Garantiebedingungen fallen, wenden Sie sich an
Ihren Händler. Bei nicht autorisierten Reparaturen
oder Änderungen am Gerät erlischt die Garantie.
DE
16
17
DIE WICHTIGSTEN TEILE DES GERÄTES
1. Deckel für Wasserbehälter
2. Wasserbehälter
3. Wasserstandsanzeige
4. Ein/Aus-Schalter mit Kontrolllampe
5. Kabel mit Stecker
6. Mit Tropfschutz (nicht abgebildet)
7. Warmhalteplatte
8. Glaskanne
9. Griff
10. Deckel für Glaskanne
11. Filtertrichter
12.Dauerlter
13. Deckel für Filtertrichter
VOR DEM ERSTMALIGEN GEBRAUCH
Rollen Sie das Kabel (5) vor dem ersten Gebrauch
aus.
Zum Ausspülen des Innern den Wasserbehälter (2)
mit Wasser füllen, das Gerät einschalten und das
Wasser durch das Gerät laufen lassen, bevor es
zum Kaffeezubereiten benutzt wird.
ANWENDUNG DES GERÄTS
1. Das Gerät einstecken und einschalten.
2. Klappen Sie den Deckel des Wasserbehälters (1) auf
und gießen Sie vorsichtig die erforderliche Menge
Wasser in den Wasserbehälter. Schließen Sie den
Deckel wieder.
o Wasser nur bis zur oberen Markierung der
Wasserstandsanzeige (3) einfüllen.
3. Den Deckel für den Filtertrichter (13) öffnen und
ganzzurückklappen.EinenFilter(Größe1x4)
in den Filtertrichter (11) einsetzen und Kaffee
hineingeben.StattdesEinweglterskannauchder
Dauerlter(12)verwendetwerden.SchließenSie
den Deckel wieder.
4. Vergewissern Sie sich, dass der Deckel (10) richtig
auf der Glaskanne sitzt und stellen Sie die Kanne (8)
auf die Warmhalteplatte (7) unter dem Filtertrichter.
5. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den
Betriebsschalter (4) auf „I“ stellen. Die Kontrolllampe
im Schalter leuchtet und das Gerät beginnt zu
arbeiten.
o Sie können die Glaskanne während des
Kaffeekochens herausnehmen, um eine Tasse
einzugießen. Der automatische Tropfschutz
(6) sorgt dafür, dass kein Kaffee vom Filter auf die
Warmhalteplatte tropft. Sobald Sie die Glaskanne
zurückstellen, wird das Kaffeekochen fortgesetzt.
Achten Sie darauf, die Kanne innerhalb von 30
Sekunden zurück zu stellen, da der Filtertrichter
sonst möglicherweise überläuft.
o Achten Sie stets darauf, dass der Deckel auf
der Glaskanne geschlossen ist, da der
Tropfschutz sonst nicht korrekt funktioniert.
6. Wenn der Kaffee fertig ist, hält die Warmhalteplatte
unter der Glaskanne ihn warm.
7. Schalten Sie das Gerät ab, indem Sie den An-/Aus-
Schalter in die „0“-Stellung schieben.
o Das Gerät verfügt über eine
Überhitzungsabschaltung, die es automatisch
abschaltet, falls Sie das vergessen sollten.
REINIGUNG
Bevor Sie das Gerät reinigen, vergewissern Sie sich,
dass es ganz abgekühlt ist und der Stecker aus der
Steckdose gezogen wurde.
Das Gerät darf nicht in Flüssigkeiten eingetaucht
werden.
Wischen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch
ab. Wenn es stark verschmutzt ist, kann ein wenig
Reinigungsmittel zugegeben werden.
Verwenden Sie niemals einen Scheuerschwamm,
starke Lösungsmittel oder scheuernde
Reinigungsmittel, um das Gerät zu reinigen, da
diesedieOberächendesGerätsbeschädigen
können.
• Filtertrichter,DauerlterundGlaskannekönnenmit
der Hand oder in der Spülmaschine abgewaschen
werden.
ENTKALKEN
Aufgrund des Kalkgehalts von normalem
Leitungswasser setzt sich nach längerem Gebrauch im
Gerät Kalk ab. Der Kalk kann durch Essigsäure (nicht
durch Haushaltsessig) oder einen handelsüblichen
Entkalker gelöst werden.
1. 100 ml Essigsäure mit 300 ml kaltem Wasser
mischen oder den Anweisungen für den Entkalker
folgen.
2. Lösung in den Wasserbehälter gießen und das Gerät
mit der An/Aus-Taste einschalten.
3. Die Hälfte der Lösung durchlaufen lassen und das
Gerät mit der An/Aus-Taste abschalten.
4. Etwa 10 Minuten lang ausgeschaltet lassen, dann
wieder einschalten und den Rest der Lösung
durchlaufen lassen.
5. Zur Entfernung von letzten Kalkresten und der
Essigsäure eine Kanne voll kaltes Wasser in den
Wasserbehälter gießen, einschalten und das Wasser
durchlaufen lassen.
6. Diesen Vorgang (wie in 5 beschrieben) dreimal
wiederholen. Das Gerät ist nun betriebsbereit.
18
19
INFORMATION ÜBER DIE ENTSORGUNG UND DAS
RECYCLING DIESES PRODUKTS
DiesesAdexi-ProduktträgtdiesesZeichen:
Das heißt, dass es nicht zusammen mit normalem
Haushaltsmüll sondern als Sondermüll zu entsorgen ist.
Gemäß der WEEE-Richtlinie muss jeder Mitgliedstaat
für das ordnungsgemäße Sammeln, die Verwertung,
die Handhabung und das Recycling von Elektro- und
Elektronikmüll sorgen. Private Haushalte im Bereich
der EU können ihre gebrauchten Geräte kostenfrei
an speziellen Recyclingstationen abgeben. In einigen
Mitgliedstaaten können gebrauchte Geräte bei dem
Einzelhändler, bei dem sie gekauft wurden, kostenfrei
wieder abgegeben werden, sofern ein neues Gerät
gekauft wird. Bitte nehmen Sie mit Ihrem Einzelhändler,
Ihrem Großhändler oder den örtlichen Behörden
Kontakt auf, um weitere Einzelheiten über den Umgang
mit Elektro- und Elektronikmüll zu erfahren
GARANTIEBEDINGUNGEN
Diese Garantie gilt nicht,
wenn die vorstehenden Hinweise nicht beachtet
werden;
falls unbefugte Eingriffe ins Gerät vorgenommen
werden,
falls das Gerät unsachgemäß behandelt, Gewalt
ausgesetzt oder anderweitig beschädigt worden ist.
bei Schäden, die aufgrund von Fehlern im
Leitungsnetz entstanden sind.
Aufgrund der ständigen Weiterentwicklung von Funktion
und Design unserer Produkte behalten wir uns das
Recht auf Änderung des Produkts ohne Ankündigung
vor.
HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN
Falls Sie Fragen zum Gebrauch dieses Geräts haben
und die Antworten nicht in dieser Gebrauchsanweisung
ndenkönnen,besuchenSiebitteunsereWebsite
(www.adexi.eu).
Gehen Sie zum Menü „Consumer Service“, und klicken
Sieauf„Question&Answer“,umdieamhäugsten
gestellten Fragen zu sehen.
SiendendortauchKontaktdaten,fürdenFall,dass
Sie mit uns bezüglich technischer Fragen, Reparaturen,
Zubehör oder Ersatzteile Kontakt aufnehmen möchten.
IMPORTEUR
AdexiGroup
www.adexi.eu
Druckfehler vorbehalten.
18
19
WSTĘP
Aby móc skorzystać z wszystkich funkcji nowego
urządzenia, należy najpierw dokładnie zapoznać się z
poniższymi wskazówkami. Szczególną uwagę należy
zwrócić na zasady bezpieczeństwa. Radzimy zachować
tę instrukcję, aby w razie konieczności można było
wrócić do zawartych w niej informacji na temat funkcji
urządzenia.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Informacje ogólne
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia może
spowodować obrażenia ciała oraz uszkodzenie
urządzenia.
Z urządzenia należy korzystać zgodnie z
jego przeznaczeniem. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za jakiekolwiek obrażenia lub
szkody wynikające z niewłaściwego użytkowania
bądź przechowywania urządzenia (zobacz także
część „Warunki gwarancji”).
Wyłącznie do użytku domowego. Urządzenie nie
jest przeznaczone do użytku na wolnym powietrzu
ani do użytku w celach komercyjnych.
Urządzenie należy podłączać jedynie do sieci
zasilania o napięciu 230 V i częstotliwości 50 Hz.
Urządzenie musi zostać uziemione.
Urządzenia oraz jego przewodu i wtyczki nie wolno
zanurzać w wodzie ani jakimkolwiek innym płynie.
Nie wolno dotykać urządzenia, kabla lub wtyczki
mokrymi ani wilgotnymi rękami.
Nie zostawiać używanego urządzenia bez nadzoru i
uważać na dzieci.
Można używać tylko akcesoriów wyprodukowanych
lub zalecanych przez producenta.
Za pomocą
Urządzenie należy zawsze umieszczać na suchej,
płaskiej i odpornej na wysoką temperaturę
powierzchni, z dala od krawędzi.
Urządzenie należy zawsze ustawiać w bezpiecznej
odległości od przedmiotów łatwopalnych, takich jak
zasłony, obrusy itp.
Nie wolno zakrywać urządzenia.
Metalowe i szklane części urządzenia podczas
użytkowania nagrzewają się do bardzo wysokiej
temperatury. Nie wolno ich dotykać ze względu na
ryzyko odniesienia poparzeń.
Świeżo zaparzona kawa i wytwarzana przez nią
para są bardzo gorące. Należy uważać, aby nie
poparzyć siebie lub innych.
Nigdy nie należy włączać urządzenia jeżeli w
zbiorniku nie ma wody lub w dzbanku na kawę nie
ma kawy.
Do zbiornika nie wolno wlewać gorącej ani
gotującej się wody. Używać wyłącznie zimnej wody.
Przed przystąpieniem do napełniania wodą należy
upewnić się, że urządzenie jest wyłączone.
Poziom wody w zbiorniku nie może wykraczać
poza oznaczenie maksymalne na wskaźniku
poziomu wody.
Nie wolno stawiać dzbanka na palniku kuchenki lub
w piekarniku czy kuchence mikrofalowej. Nie wolno
umieszczać dzbanka na podgrzewaczu, jeśli jest
pusty lub prawie pusty, a urządzenie jest włączone.
Nie używać dzbanka, jeżeli jego uchwyt uległ
poluzowaniu lub uszkodzeniu bądź jeżeli dzbanek
został uszkodzony w inny sposób.
Należy zwrócić uwagę na to, że urządzenie będzie
gorące jeszcze przez jakiś czas po jego wyłączeniu.
Przed schowaniem lub czyszczeniem urządzenia
należy odczekać, aż całkowicie ostygnie.
Przewód sieciowy i wtyczka
Uważać, aby przewód nie zwisał poza krawędź
powierzchni roboczej.
Należy się upewnić, że nie ma możliwości
potknięcia się o przewód zasilający albo
przedłużacz.
Urządzenie i przewód zasilający należy trzymać
z dala od źródeł ciepła, gorących przedmiotów,
otwartego ognia oraz gorących części urządzenia.
Przed czyszczeniem oraz kiedy urządzenie nie
jest użytkowane wyłączyć je i wyjąć wtyczkę z
gniazdka. Przy wyciąganiu wtyczki z gniazdka
nie należy ciągnąć za przewód, lecz trzymać za
wtyczkę.
Sprawdź, czy przewód nie jest pozwijany.
Nie wolno skręcać przewodu ani owijać nim
urządzenia.
Należy regularnie sprawdzać, czy przewód
i wtyczka są w dobrym stanie. Jeżeli są one
uszkodzone lub urządzenie zostało upuszczone
albo w jakikolwiek sposób uszkodzone, urządzenia
nie wolno używać.
Jeżeli urządzenie, przewód lub wtyczka zostały
uszkodzone, należy oddać je do kontroli i, w razie
konieczności, naprawy przez autoryzowanego
technika. Nie wolno wykonywać napraw
samodzielnie. Informacje na temat napraw
gwarancyjnych można uzyskać w sklepie, w którym
urządzenie zostało zakupione. Nieautoryzowane
naprawy lub modykacje urządzenia spowodują
unieważnienie gwarancji.
PL
20
21
GŁÓWNE ELEMENTY SKŁADOWE URZĄDZENIA
1. Pokrywa zbiornika na wodę
2. Zbiornik na wodę
3. Wskaźnik poziomu wody
4. Przycisk zasilania z lampką kontrolną
5. Przewód zasilający z wtyczką
6. Urządzenie zapobiegające skapywaniu
(niepokazane na rysunku)
7. Podgrzewacz
8. Dzbanek
9. Uchwyt
10. Pokrywa szklanego dzbanka
11. Pojemnik na ltr
12. Filtr stały
13. Pokrywa pojemnika na ltr
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Przed użyciem rozwiń całkowicie przewód (5).
Aby przepłukać wnętrze urządzenia, napełnij
zbiornik (2) wodą, włącz urządzenie i przed
wykorzystaniem wody do zaparzenia kawy
poczekaj, aż przepłynie przez urządzenie.
KORZYSTANIE Z URZĄDZENIA
1. Włóż wtyczkę do gniazdka i włącz zasilanie.
2. Otwórz pokrywę zbiornika na wodę (1) i ostrożnie
wlej żądaną ilość wody do zbiornika. Ponownie
zamknij pokrywę.
o Nie wlewaj do urządzenia więcej wody niż
do maksymalnego poziomu oznaczonego na
wskaźniku poziomu wody (3).
3. Otwórz pokrywę pojemnika na ltr (13) i przechyl
ją maksymalnie w tył. Włóż ltr (rozmiar 1 x 4)
do pojemnika na ltr (11) i wsyp do niego kawę.
Możesz także użyć ltra stałego (12) zamiast ltrów
jednorazowych. Ponownie zamknij pokrywę.
4. Upewnij się, że pokrywa (10) szklanego dzbanka
jest zamknięta, a następnie umieścić dzbanek (8)
na podgrzewaczu (7) pod pojemnikiem na ltr.
5. Włącz urządzenie, ustawiając przycisk zasilania (4)
w pozycji „I”. Lampka kontrolna włącznika zasilania
zaświeci się, a urządzenie rozpocznie pracę.
o Podczas parzenia można wyjąć dzbanek,
aby nalać napoju do liżanki. Dzięki funkcji
automatycznego zabezpieczenia przed
skapywaniem (6) napój nie kapie z ltra
na podgrzewacz. Po postawieniu dzbanka na
podgrzewaczu proces parzenia rozpocznie się
ponownie. Pamiętaj, aby w ciągu maksymalnie
30 sekund odstawić dzbanek, gdyż w
przeciwnym razie pojemnik na ltr może się
przepełnić.
o Zawsze upewniaj się, że pokrywa szklanego
dzbanka jest zamknięta, gdyż w przeciwnym
razie urządzenie zapobiegające skapywaniu nie
będzie działać właściwie.
6. Po zakończeniu parzenia kawy podgrzewacz pod
dzbankiem utrzyma temperaturę napoju.
7. Wyłącz, przesuwając przycisk zasilania w pozycję
"0".
o Urządzenie wyposażone jest w funkcję
automatycznego wyłączania przy przegrzaniu,
która wyłącza urządzenie, jeżeli o tym
zapomnisz.
CZYSZCZENIE
Przed czyszczeniem wyjąć wtyczkę z gniazdka
zasilania i pozostawić urządzenie do ostygnięcia.
Urządzenie nie może być zanurzane w
jakichkolwiek płynach.
Czyścić urządzenie wilgotną szmatką. Jeżeli
urządzenie jest bardzo zabrudzone, można dodać
niewielką ilość detergentu.
Nigdy nie stosować myjek do szorowania ani
żadnych rozpuszczalników czy silnie działających
środków czyszczących, gdyż może to spowodować
uszkodzenie zewnętrznych powierzchni urządzenia.
Pojemnik na ltr, ltr stały oraz szklany dzbanek
można myć ręcznie lub w zmywarce.
USUWANIE KAMIENIA
Zawartość wapnia w wodzie z kranu powoduje, że
wewnątrz urządzenia może stopniowo odkładać się
kamień. Należy go usunąć, używając kwasu octowego
(NIE wolno używać zwykłego octu) lub specjalnych
środków do usuwania kamienia, dostępnych w
sklepach.
1. Wymieszać 100 ml kwasu octowego z 300 ml
zimnej wody lub postępować zgodnie z instrukcją
na opakowaniu środka do usuwania kamienia.
2. Wlej roztwór do pojemnika na wodę i włącz ekspres
za pomocą przycisku zasilania.
3. Poczekaj, aż połowa roztworu przepłynie przez
ekspres, a następnie wyłącz go, używając
przycisku zasilania.
4. Wyłącz ekspres na około 10 minut, a następnie
włącz go ponownie i poczekaj, aż reszta roztworu
przepłynie przez ekspres.
5. Aby usunąć resztki kamienia i kwasu octowego,
wlej dzbanek zimnej wody do zbiornika na wodę,
włącz ekspres i poczekaj, aż cała woda przepłynie
przez urządzenie.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Melissa 245-070 Kaffeemaschine Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla