Melissa Coffeemaker 745-192 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

1
www.adexi.eu
ART.NR. 745-192
®
DK Kaffemaskine...............................................................2
SE Kaffebryggare..............................................................5
NO Kaffetrakter..................................................................8
FI Kahvinkeitin...............................................................11
UK Coffee maker.............................................................14
DE Kaffeemaschine.........................................................17
PL Ekspres do kawy....................................................... 20
2 3
2 3
INTRODUKTION
For at du kan få mest mulig glæde af dit
nye apparat, beder vi dig gennemlæse
denne brugsanvisning, før du tager
apparatet i brug. Vi anbefaler dig desuden
at gemme brugsanvisningen, hvis du
senere skulle få brug for at genopfriske din
viden om apparatets funktioner.
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
Almindelig brug af apparatet
Forkert brug af apparatet kan medføre
personskade og beskadige apparatet.
Anvend kun apparatet til det, det
er beregnet til. Producenten er ikke
ansvarlig for skader, der opstår som
følge af forkert brug eller håndtering (se
også under Garantibestemmelser).
Apparatet er udelukkende beregnet
til husholdningsbrug. Apparatet må
ikke anvendes udendørs eller til
erhvervsbrug.
Apparatet må kun sluttes til 230 V, 50
Hz.
Brug kun tilbehør, der følger med
apparatet eller er anbefalet af
producenten.
Apparatet eller ledningen til lysnettet
må ikke nedsænkes i vand eller
lignende.
Når apparatet er i brug, bør det holdes
under konstant opsyn. Børn bør altid
holdes under opsyn, når apparatet
anvendes.
Apparatets glas- og metaldele bliver
meget varme ved brug. Rør kun ved
plastdelene.
Friskbrygget kaffe og den damp, den
udvikler, er meget varm. Vær forsigtig,
så du og andre undgår skoldninger.
Apparatet må kun tændes, når der
er vand i vandbeholderen eller kaffe i
glaskanden.
Kom aldrig varmt eller kogende vand i
vandbeholderen. Brug kun koldt vand.
Apparatet skal være slukket, når der
fyldes vand på.
Vandstanden i vandbeholderen må
ikke være over det øverste mærke på
vandstandsmåleren.
Sæt aldrig glaskanden på en kogeplade
eller i en ovn/mikrobølgeovn. Sæt
den ikke på varmepladen, hvis den er
tom eller næsten tom, og apparatet er
tændt.
Brug ikke glaskanden, hvis håndtaget
er løst eller defekt, eller hvis den på
anden måde er gået i stykker.
Placering af apparatet
Anbring altid apparatet på et plant,
stabilt og varmebestandigt underlag i
sikker afstand fra varmekilder såsom
ovne, kogeplader eller lignende.
Anbring altid apparatet bagest på
køkkenbordet og i sikker afstand fra
brændbare genstande såsom gardiner,
duge eller lignende.
Apparatet må ikke tildækkes.
Lad ikke ledningen hænge ud over
bordkanten, og hold den væk fra varme
genstande, åben ild og apparatets
varme dele.
Ledning, stik og stikkontakt
Kontrollér, at det ikke er muligt
at trække i eller snuble over
apparatets ledning eller en eventuel
forlængerledning.
Tag stikket ud af stikkontakten før
rengøring, og hvis apparatet ikke skal
bruges i længere tid.
Undlad at trække i ledningen, når du
tager stikket ud af stikkontakten, men
tag fat om selve stikket.
Ledningen må ikke bøjes eller vikles
omkring apparatet.
Kontrollér jævnligt, om ledningen eller
stikket er beskadiget, og brug ikke
apparatet, hvis dette er tilfældet, eller
hvis det har været tabt på gulvet, tabt
i vand eller er blevet beskadiget på
anden måde.
Hvis apparatet, ledningen eller
stikket er beskadiget, skal apparatet
efterses og om nødvendigt repareres
af en autoriseret reparatør, da der
ellers er risiko for at få elektrisk stød.
Forsøg aldrig at reparere apparatet
selv. Kontakt købsstedet, hvis der er
tale om en reparation, der falder ind
under garantien. Hvis der foretages
uautoriserede indgreb i apparatet,
bortfalder garantien.
DK
2 3
2 3
OVERSIGT OVER APPARATETS DELE
1. Ledning med stik
2. Vandstandsmåler
3. Vandbeholder
4. Låg til vandbeholder
5. Låg til tragt
6. Filtertragt
7. Plastlter(kanerstattesafpapirltre)
8. Drypstopfunktion
9. Håndtag
10. Knap til åbning af låg
11. Låg på glaskande
12. Glaskande
13. Varmeplade
14. Tænd/sluk-knap
FØR FØRSTE ANVENDELSE
Læs sikkerhedsforanstaltningerne
grundigt igennem.
Rul ledningen (1) på apparatet helt ud,
før du tager apparatet i brug.
For at skylle de indre dele af apparatet
igennem bør du fylde vandbeholderen
(3) med vand, tænde for apparatet
og lade vandet løbe igennem, før du
anvender apparatet til at brygge kaffe
på.
BRUG
1. Sæt stikket i stikkontakten, og tænd for
strømmen.
2. Vip låget til vandbeholderen (4) op, og
hæld forsigtigt den ønskede mængde
vand i vandbeholderen.
o Vandbeholderen må kun
fyldes til det øverste mærke på
vandstandsmåleren (2).
3. Drejltertragten(6)udtilhøjre,så
den går fri af låget til tragten (5).
Sætplastlteret(7)elleretpapirlter
(størrelse1x4)iltertragten,ogfyld
kaffe i det. Vær opmærksom på at
ltereterheltnedeitragten.Ombuk
omnødvendigtlteretsnederstekant.
Drejltertragtentilbagepåplads
4. Sørg for, at låget (11) på glaskanden
(12) er vippet ned, og anbring derefter
glaskanden på varmepladen (13) under
ltertragten.
5. Tænd for apparatet ved at trykke tænd/
sluk-knappen (14) til positionen "I".
Tænd/sluk-knappen lyser nu orange,
og apparatet starter.
o Under brygningen kan du tage
glaskanden ud for at skænke
en kop kaffe. Den automatiske
drypstopfunktion (8) sørger for, at
derikkedrypperkaffefralteretned
på varmepladen. Så snart du sætter
glaskanden på plads, genoptages
brygningen. Sørg for at sætte
kanden tilbage i løbet af højst 30
sekunder,daltertragtenellerskan
løbe over.
o Sørg altid for, at låget på
glaskanden er lukket, ellers fungerer
drypstopfunktionen ikke korrekt.
6. Når kaffen er færdig, holder
varmepladen under glaskanden kaffen
varm.
7. Sluk apparatet ved at trykke tænd/sluk-
knappen til positionen "0".
o Apparatet er forsynet med en
overophedningssikring, som
automatisk slår fra, hvis du glemmer
at slukke for apparatet.
RENGØRING
Tag stikket ud af stikkontakten, og lad
apparatet køle af, før du rengør det.
Apparatet må ikke nedsænkes i nogen
form for væske.
Rengør selve apparatet ved at tørre det
af med en fugtig klud. Tilsæt eventuelt
lidt opvaskemiddel til vandet, hvis
apparatet er meget snavset.
Brug aldrig en skuresvamp eller nogen
former for stærke, opløsende eller
slibende rengøringsmidler til at rengøre
apparatet med, da det kan ødelægge
apparatetsudvendigeader.
• Filtertragten,plastlteretog
glaskanden kan vaskes af i almindeligt
opvaskevand og tåler IKKE
maskinopvask.
o Afmonter
ltertragtenved
at dreje den helt
ud til siden
og løfte den en
smule op, så
den nederste tap
påltertragtengårfriafden
nederste ring på vandbeholderen.
Filtertragten kan nu løftes helt af.
4 5
4 5
oMonterltertragtenigenved
at stikke den øverste tap på
ltertragtenopidenøverstering
på vandbeholderen. Sørg for, at den
nederstetapugtermedden
nederstering,ogtrækltertragten
en smule ned, så den låses stabilt
på plads.
AFKALKNING
Da der er kalk i almindeligt postevand,
vildermedtidenaejreskalkiselve
apparatet. Denne kalk kan løsnes ved
hjælp af eddikesyre (IKKE almindelig
husholdningseddike) eller kalkfjerner, der
bl.a. fås i supermarkeder.
1. Bland 1 dl eddikesyre med 3 dl koldt
vand, eller følg anvisningerne på
emballagen til kalkfjerneren.
2. Hæld opløsningen i vandbeholderen,
og tænd for apparatet på tænd/sluk-
knappen.
3. Lad halvdelen af opløsningen løbe
igennem apparatet, og sluk derefter på
tænd/sluk-knappen.
4. Lad apparatet være slukket i ca. 10
minutter, tænd derefter apparatet igen,
og lad resten af opløsningen løbe
igennem.
5. For at fjerne de sidste rester af kalk og
eddikesyre skal du hælde en kande
koldt vand i vandbeholderen, tænde for
apparatet og lade vandet løbe igennem.
6. Lad friskt vand løbe igennem apparatet
3 gange (som beskrevet under punkt 5).
Apparatet er nu klar til brug igen.
OPLYSNINGER OM BORTSKAFFELSE
OG GENBRUG AF DETTE PRODUKT
Bemærk, at dette Adexi-produkt er
forsynet med dette symbol:
Det betyder, at produktet ikke må
kasseres sammen med almindeligt
husholdningsaffald, da elektrisk og
elektronisk affald skal bortskaffes særskilt.
I henhold til WEEE-direktivet skal hver
medlemsstat sikre korrekt indsamling,
genvinding, håndtering og genbrug af
elektrisk og elektronisk affald. Private
husholdningeriEUkangratisaevere
brugt udstyr på særlige genbrugsstationer.
I visse medlemsstater kan du i visse
tilfælde returnere det brugte udstyr
til den forhandler, du købte det af på
betingelse af, at du køber nyt udstyr.
Kontakt forhandleren, distributøren eller
de kommunale myndigheder for at få
yderligere oplysninger om, hvordan du skal
håndtere elektrisk og elektronisk affald.
GARANTIBESTEMMELSER
Garantien gælder ikke:
hvis ovennævnte ikke iagttages
hvis der har været foretaget
uautoriserede indgreb i apparatet
hvis apparatet har været misligholdt,
udsat for en voldsom behandling eller
lidt anden form for overlast
hvis fejl i apparatet er opstået på grund
af fejl på ledningsnettet.
Da vi hele tiden udvikler vores produkter på
funktions- og designsiden, forbeholder vi
os ret til at foretage ændringer i produktet
uden forudgående varsel.
SPØRGSMÅL & SVAR
Har du spørgsmål omkring brugen af
apparatet,somduikkekanndesvar
påidennebrugsanvisning,ndessvaret
muligvis på vores hjemmeside www.adexi.
dk.
Dundersvaretvedatklikkepå
"Spørgsmål & svar" i menuen
"Forbrugerservice", hvor de oftest stillede
spørgsmål er vist.
Påvoreshjemmesidenderduogså
kontaktinformation, hvis du har brug for at
kontakte os vedrørende teknik, reparation,
tilbehør og reservedele.
IMPORTØR
Adexi Group
www.adexi.dk
Vi tager forbehold for trykfejl.
4 5
4 5
INTRODUKTION
För att du skall få ut så mycket som
möjligt av din nya apparat bör du läsa
igenom denna bruksanvisning innan
du använder apparaten första gången.
Vi rekommenderar också att du sparar
bruksanvisningen så att du kan använda
den som referens senare.
SÄKERHETSÅTGÄRDER
Normal användning av apparaten
Felaktig användning av apparaten kan
leda till personskador och skador på
apparaten.
Använd endast apparaten för dess
avsedda ändamål. Tillverkaren ansvarar
inte för skador som uppstår till följd av
felaktig användning eller hantering (se
även Garantivillkor).
Endast för hemmabruk. Får ej
användas för kommersiellt bruk eller
utomhusbruk.
Får endast anslutas till 230 V, 50 Hz.
Apparaten måste vara jordad.
Använd endast medföljande tillbehör
eller sådana som rekommenderas av
tillverkaren.
Sänk inte ned apparaten i vatten eller
någon annan vätska.
Håll apparaten under ständig uppsikt
under användning. Håll ett öga på barn
i närheten.
Glas- och metalldelarna blir mycket
heta under användning. Tag endast i
plastdelarna.
Nybryggt kaffe och den ånga som det
avger är mycket varmt. Var försiktig så
att du inte skållar dig själv eller andra.
Sätt bara på apparaten om det
nnsvattenibehållarenellerkaffei
kaffekannan.
Häll aldrig hett eller kokande vatten i
behållaren. Använd endast kallt vatten.
Se till att apparaten är avstängd när
den fylls med vatten.
Vattennivån i behållaren får inte
överstiga toppmarkeringen på
vattennivåmätaren.
Placera aldrig glaskannan på en
kokplatta eller i en ugn/mikrovågsugn.
Placera inte en tom eller nästan
tom glaskanna på värmeplattan när
apparaten är påslagen.
Använd inte glaskannan om handtaget
sitter löst eller om kannan är skadad på
något annat sätt.
Placering av apparaten
Placera alltid apparaten på ett stadigt,
plant och värmetåligt underlag på
säkert avstånd från värmekällor som
t.ex. ugnar, spisplattor och liknande.
Placera alltid apparaten längst in på en
köksbänk och på säkert avstånd från
brännbart material, t.ex. gardiner, dukar
och liknande.
Får ej övertäckas.
Låt aldrig sladden hänga över kanten
på ett bord eller en köksbänk och se till
att den inte kommer i kontakt med heta
föremål eller heta ytor på apparaten.
Sladd, stickkontakt och eluttag
Kontrollera att ingen riskerar att
snubbla över sladden eller en eventuell
förlängningssladd.
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget
vid rengöring eller när apparaten inte
ska användas på ett tag.
Undvik att dra i sladden när
stickkontakten skall dras ur
vägguttaget. Håll i stickkontakten i
stället.
Sladden får inte snurras eller viras runt
apparaten.
Kontrollera regelbundet att inte sladden
eller stickproppen är skadade, och
använd inte apparaten om någon del
är skadad, om den har tappats i golvet,
i vatten eller skadats på något annat
sätt.
• Omapparatenellerstickproppenär
skadad måste utrustningen undersökas
och om nödvändigt repareras av en
auktoriseradreparatör.Iannatfallnns
risk för elektriska stötar. Försök aldrig
reparera apparaten själv. Kontakta
inköpsstället för reparationer som
täcks av garantin. Ej auktoriserade
reparationer eller ändringar på
apparaten gör garantin ogiltig.
SE
6 7
6 7
BESKRIVNING AV APPARATENS DELAR
1. Sladd med kontakt
2. Vattennivåmätare
3. Vattenbehållare
4. Lock för vattenbehållare
5. Lockförltertratt
6. Filtertratt
7. Plastlter(kanersättapapperslter)
8. Droppstopp
9. Handtag
10. Knapp för att öppna locket
11. Lock till glaskanna
12. Glaskanna
13. Värmeplatta
14. På/av-knapp
INNAN FÖRSTA ANVÄNDNING
Läs säkerhetsföreskrifterna noga.
Rulla ut sladden (1) helt före
användning.
Du rengör insidan genom att fylla
behållaren med vatten, sätta på
bryggaren och låta vattnet rinna genom
apparaten innan du använder den för
att brygga kaffe.
ANVÄNDNING
1. Anslut apparaten och slå på strömmen.
2. Öppna locket till vattenbehållaren (4)
och häll försiktigt i önskad mängd
vatten i vattenbehållaren.
o Fyll inte över toppmarkeringen på
nivåmätaren (2).
3. Svängltertratten(6)åthögersåatt
dengårfrifrånlockettillltertratten(5).
Placeraplastltretellerettpapperslter
(storlek1x4)iltertratten,ochmätupp
kaffeellerteidet.Kontrolleraattltret
ärheltinförtilterhållaren.Vidbehov
kanduvikaltretsnederkant.Sväng
tillbakaltertrattenidessläge.
4. Se till att locket (11) till glaskannan (12)
är nedfällt och placera sedan kannan
påvärmeplattan(13)underltertratten.
5. Sätt på apparaten genom att trycka
på/av-knappen (14) till "I". Nu lyser
på/av-knappen och apparaten börjar
brygga.
o Du kan ta bort glaskannan
när bryggning pågår för att hälla
upp en kopp. Den automatiska
droppstoppsfunktionen (8) ser till
attdetintedropparkaffefrånltret
och ner på värmeplattan.
Bryggningen återupptas så snart
du sätter tillbaka glaskannan. Var
noga med att ställa tillbaka
glaskannan inom 30 sekunder,
annarsriskerarduattltertratten
svämmar över.
o Se alltid till att locket på
glaskannan är stängd, annars
fungerar droppstoppsfunktionen inte
som det är tänkt.
6. När kaffet är klart håller värmeplattan
under glaskannan kaffet varmt.
7. Stäng av apparaten genom att trycka
på/av-knappen till "0".
o Apparaten är utrustad med ett
överhettningsskydd som stänger
av apparaten automatiskt om du
skulle glömma bort det.
RENGÖRING
Dra ut stickproppen ur eluttaget och låt
apparaten svalna innan du rengör den.
Apparaten får inte sänkas ner i någon
form av vätska.
Rengör apparaten genom att torka
av den med en fuktig trasa. Lite
rengöringsmedel kan användas om
apparaten är mycket smutsig.
Använd aldrig en slipsvamp eller
någon form av starka lösningsmedel
eller slipande rengöringsmedel för att
rengöra apparaten, eftersom de kan
skada apparatens utsida.
Filtertratten och glaskannan kan diskas
ur med vanligt diskmedel, men de kan
INTE diskas i maskin.
o Du monterar av
ltertratten
genom att
svänga ut den
så långt det går
och lyfta upp
den en aning,
så att
ltertrattensnedretappfrigörsfrån
vattenbehållarens bottenring.
Därefterkandulyftaavltertratten.
oSätttillbakaltertrattengenom
attpassainltertappensövre
tapp i vattenbehållarens toppring.
Kontrollera att bottentappen är i nivå
med bottenringen, och tryck därefter
nerltertrattenenaningsåattden
låses på plats.
6 7
6 7
AVKALKNING
Kalket i vanligt kranvatten gör att
avlagringar gradvis kan bildas inuti
apparaten. Dessa kalkavlagringar kan
avlägsnas med ättiksyra (INTE vanlig
vinäger) eller avkalkningsmedel som går att
köpa i bl.a. livsmedelsbutiker.
1. Blanda 100 ml ättiksyra med 300 ml
kallt vatten, eller följ instruktionerna på
förpackningen till avkalkningsmedlet.
2. Häll lösningen i vattenbehållaren och
sätt på apparaten med på/av-knappen.
3. Låt hälften av lösningen rinna genom
apparaten och stäng sedan av den
med på/av-knappen.
4. Låt apparaten vara avstängd i ca 10
minuter, sätt sedan på den igen och låt
resten av lösningen rinna igenom.
5. För att ta bort de sista resterna av
kalkavlagringar och ättiksyra häller du
en kanna kallt vatten i vattenbehållaren,
sätter på apparaten och låter vattnet
rinna igenom.
6. Låt rent vatten rinna genom maskinen 3
gånger (enligt beskrivningen i punkt 5).
Nu är apparaten klar att användas.
INFORMATION OM KASSERING OCH
ÅTERVINNING AV DENNA PRODUKT
Lägg märke till att denna Adexi-produkt
är märkt med följande symbol:
Det innebär att denna produkt inte får
kasseras ihop med vanligt hushållsavfall
eftersom avfall som utgörs av eller
innehåller elektriska eller elektroniska delar
måste kasseras separat.
Direktivet om avfall som utgörs av eller
innehåller elektriska eller elektroniska
delar kräver att varje medlemsstat vidtar
åtgärder för korrekt insamling, återvinning,
hantering och materialåtervinning av
sådant avfall. Privata hushåll inom EU
kan utan kostnad återlämna sin använda
utrustning till angivna insamlingsplatser.
I en del medlemsländer kan man i vissa
fall returnera den använda utrustningen
till återförsäljaren när man köper ny
utrustning. Kontakta din återförsäljare,
distributör eller lokala myndighet för
ytterligare information om hantering
av avfall som utgörs av eller innehåller
elektriska eller elektroniska delar.
GARANTIVILLKOR
Garantin gäller inte om:
ovanstående instruktioner inte följs
• apparatenharmodierats
apparaten har blivit felhanterad, utsatts
för vårdslös behandling eller fått någon
form av skada eller
fel har uppstått till följd av fel på
nätspänningen.
På grund av konstant utveckling av
våra produkter, både på funktions- och
designsidan, förbehåller vi oss rätten
till ändringar av våra produkter utan
föregående meddelande.
FRÅGOR OCH SVAR
Omduharnågrafrågorangående
användningen av apparaten och du inte
kan hitta svaret i denna bruksanvisning
kan du gå in på vår webbplats på www.
adexi.se.
Gå till menyn "Konsumentservice" och
klicka på "Frågor och svar" om du vill se
de vanligaste frågorna och svaren.
Du hittar även kontaktinformation om du
behöver kontakta oss angående tekniska
frågor, reparationer och reservdelar.
IMPORTÖR
Adexi Group
www.adexi.se
Adexi ansvarar inte för eventuella tryckfel.
8 9
8 9
INNLEDNING
For å få mest mulig glede av det nye
apparatet bør du lese nøye gjennom denne
bruksanvisningen før bruk. Vi anbefaler
også at du tar vare på bruksanvisningen,
slik at du kan slå opp i den ved senere
anledninger.
SIKKERHETSREGLER
Normal bruk av apparatet
Feil bruk av apparatet kan føre til
personskader og skader på apparatet.
Apparatet må ikke brukes til andre
formål enn det er beregnet på.
Produsenten er ikke ansvarlig for
skader som skyldes feilaktig bruk eller
håndtering. (Se også "Garantivilkår".)
Apparatet er bare beregnet på bruk
i private husholdninger. Apparatet er
ikke egnet til utendørs eller kommersiell
bruk.
Apparatet skal bare tilkobles 230 V, 50
Hz. Apparatet må være jordet.
Bruk bare tilbehør som følger med, eller
som anbefales av produsenten.
Legg aldri tangen i vann eller annen
form for væske.
Hold apparatet under oppsyn når det er
i bruk. Hold barn under oppsikt.
Glass- og metalldelene blir svært varme
under bruk. Ta kun på plastdelene.
Dampen fra nytraktet kaffe er svært
varm. Vær forsiktig slik at ingen skålder
seg.
Slå aldri av apparatet uten at det
er vann i beholderen eller kaffe i
kaffekannen.
Ikke hell varmt eller kokende vann
i beholderen. Bruk kun kaldt vann.
Kontroller at apparatet er slått av før du
fyller på vann.
Vannivået i beholderen må ikke
overstige maks.-nivået på måleren.
Glasskannen må aldri plasseres på en
kokeplate eller i en ovn/mikrobølgeovn.
Ikke plasser kolben på varmeplaten
når den er tom eller nesten tom og
apparatet er på.
Ikke bruk kolben hvis håndtaket er løst
eller ødelagt, eller hvis den er skadet på
annen måte.
Plassering av apparatet
Apparatet skal plasseres på et stødig,
jevnt og varmebestandig underlag på
sikker avstand fra varmekilder som
ovner, varmeplater og lignende.
Plasser alltid apparatet innerst på
kjøkkenbenken i sikker avstand fra
brennbare gjenstander som gardiner,
duker og lignende.
Må ikke tildekkes.
La ikke ledningen bli hengende over
kanten på bordet/benken, og hold den
unna varme gjenstander og apparatets
varmeoverater.
Ledning, støpsel og stikkontakt
Kontroller at det ikke er mulig å dra
eller snuble i ledningen eller en ev.
skjøteledning.
Trekk støpselet ut av stikkontakten før
rengjøring, eller hvis du ikke skal bruke
apparatet på en stund.
Ikke dra i ledningen når du trekker
støpselet ut av kontakten. Ta i stedet
godt tak i støpselet.
Ledningen skal ikke vris eller vikles
rundt apparatet.
Kontroller regelmessig at ledningen
og støpselet ikke er skadet. Ikke bruk
apparatet dersom dette skulle være
tilfelle, eller dersom det har falt i bakken
eller er skadet på annen måte.
Hvis apparatet eller støpselet er
skadet, må det kontrolleres og om
nødvendig repareres av autorisert
servicepersonale. Hvis det ikke
skjer, foreligger det fare for elektrisk
støt. Prøv aldri å reparere apparatet
selv. Kontakt forretningen du kjøpte
apparatet i ved garantireparasjoner.
Uautoriserte reparasjoner eller
endringer vil føre til at garantien ikke
gjelder.
NO
8 9
8 9
OVERSIKT OVER APPARATETS DELER
1. Ledning med støpsel
2. Vannstandsmåler
3. Vannbeholder
4. Deksel til vannbeholder
5. Dekseltilltertrakten
6. Filtertrakt
7. Plastlter(kanerstattepapirlter)
8. Antidryppfunksjon
9. Håndtak
10. Knapp for å åpne lokket
11. Lokk til glasskolbe
12. Glasskolbe
13. Varmeplate
14. Av/på-knapp
FØR APPARATET TAS I BRUK FØRSTE
GANG
Les nøye gjennom sikkerhetsreglene.
Vikle ut hele ledningen (1) før du tar
apparatet i bruk.
Apparatet kan skylles innvendig ved
å fylle beholderen med vann, slå på
apparatet og la vannet renne gjennom
apparatet før det brukes til å lage kaffe.
SLIK BRUKER DU APPARATET
1. Sett i støpselet og slå på strømmen.
2. Vipp opp lokket til vannbeholderen
(4) og hell forsiktig på ønsket mengde
vann i vannbeholderen.
o Ikke fyll vann over maks.-merket
angitt på vannstandsmåleren (2).
3. Dreiltertrakten(6)tilhøyre,slikat
den ikke kommer borti dekselet til
ltertrakten(5).Plasserplastltereteller
etlter(størrelse1x4)iltertrakten
og fyll på med kaffe eller te. Pass på
atlteretersattheltinnitrakten.Om
nødvendig, bøy den nedre kanten
pålteret.Dreiltertraktentilbaketil
utgangsposisjonen.
4. Lukk lokket (11) på glasskolben (12) og
plasser den på varmeplaten (13) under
ltertrakten.
5. Slå på apparatet ved å sette av/på-
knappen (14) til "I". Av/på-knappen
lyser og apparatet starter.
o Du kan fjerne glasskolben
under traktingen og skjenke en
kopp varm kaffe. Den automatiske
antidryppfunksjonen (8) sørger for
atdetikkedrypperkaffefralteret
ned på varmeplaten. Når du setter
kolben tilbake på plass, fortsetter
traktingen. Forsikre deg om at du
setter kannen tilbake på lass innen
30 sekunder eller mindre, ellers kan
ltertraktenrenneover.
o Forsikre deg alltid om at lokket på
glasskannen er lukket, ellers er
det mulig at antidryppfunksjonen
ikke fungerer som den skal.
6. Ferdigtraktet kaffe holder seg varm i
glasskolben på varmeplaten.
7. Slå av ved å skyve av/på-knappen til
"0"-posisjon.
o Apparatet er utstyrt med en
overopphetingssikring som
automatisk slår av apparatet hvis du
skulle glemme det.
RENGJØRING
Trekk støpselet ut av stikkontakten og
la apparatet avkjøles før rengjøring.
Apparatet må ikke legges i noen form
for væske.
Apparatet rengjøres ved å tørke
det med en fuktig klut. Bruk litt
vaskemiddel hvis apparatet er svært
skittent.
Bruk aldri skuresvamp eller andre
former for sterke eller slipende
rengjøringsmidler til å rengjøre
apparatet. Slike midler kan ripe opp og
ødeleggeapparatetsoverate.
Filtertrakten og glasskolben kan vaskes
med vanlig oppvaskmiddel, men de kan
IKKE vaskes i oppvaskmaskin.
o Demonter
ltertrakten
ved å dreie
den så langt
utover som
mulig og løfte
den forsiktig
slik at
knappenibunnenavltertrakten
ikke kommer bort i bunnringen på
vannbeholderen. Filtertrakten kan
nå løftes av.
oErstattltertraktenvedåplassere
denøversteknappenpåltertrakten
i toppringen på vannbeholderen.
Forsikre deg om at tappen i bunnen
er på nivå med ringen i bunnen,
trekkderetternedltertrakten
forsiktig til den låser seg i posisjon.
10 11
10 11
AVKALKING
Vannet i springen inneholder kalk som
gradvis kan føre til kalkavleiringer inne
i vannkokeren. Kalkavleiringene kan
fjernes ved hjelp av eddiksyre (IKKE vanlig
husholdningseddik) eller avkalkingsmiddel
som du får kjøpt i dagligvarebutikker osv.
1. Bland 100 ml eddiksyre med 300 ml
kaldt vann, eller følg anvisningene på
emballasjen til avkalkingsmiddelet.
2. Hell blandingen i vannbeholderen, og
slå på apparatet med av/på-knappen.
3. La halvparten av blandingen kjøre
gjennom apparatet. Slå det deretter av
med av/på-knappen.
4. Slå av apparatet i ca. 10 minutter. Slå
det på igjen, og la resten av blandingen
renne gjennom.
5. Fjern de siste restene av kalk og
eddiksyre ved å helle en kanne
kaldt vann i vannbeholderen, slå på
apparatet og kjør vannet gjennom.
6. Kjør rent vann 3 ganger gjennom
apparatet (som beskrevet i punkt 5).
Apparatet er nå klart til bruk.
MILJØINFORMASJON
Vær oppmerksom på at dette Adexi-
produktet er merket med følgende
symbol:
Det betyr at produktet ikke må kastes
sammen med vanlig husholdningsavfall.
Elektrisk og elektronisk avfall skal leveres
inn separat.
I henhold til WEEE-direktivet skal det
enkelte medlemslandet sørge for riktig
innsamling, gjenvinning, håndtering
og resirkulering av elektrisk og
elektronisk avfall. Private husholdninger
i EU kan levere brukt utstyr til bestemte
resirkuleringsstasjoner vederlagsfritt. I
noen medlemsland kan det ved kjøp av
nytt utstyr være mulig å levere brukt utstyr
til forhandleren som solgte det. Kontakt
forhandleren, distributøren eller offentlige
myndigheter hvis du ønsker ytterligere
informasjon om hva du skal gjøre med
elektrisk og elektronisk avfall.
GARANTIVILKÅR
Garantien gjelder ikke hvis:
instruksene ovenfor ikke følges
apparatet er blitt tuklet med
apparatet er brukt feil, har vært utsatt
for hard håndtering eller på annen måte
er blitt skadet
hvis det har oppstått feil som en følge
av feil i strømforsyningen
Vi prøver hele tiden å utvikle våre
produkters funksjon og utforming, derfor
forbeholder vi oss retten til å endre
produktet uten forvarsel.
SPØRSMÅL OG SVAR
Hvis du har spørsmål vedrørende bruk
avapparatetsomduikkennersvarpåi
denne bruksanvisningen, kan du ta en titt
på nettsidene våre på www.adexi.eu.
Gå til menyen "Consumer Service", og
klikk på "Question & Answer" for å se ofte
stilte spørsmål.
Se også kontaktinformasjonen hvis du
ønsker å kontakte oss vedrørende tekniske
problemer, reparasjoner, tilbehør og
reservedeler.
IMPORTØR
Adexi Group
www.adexi.eu
Vi står ikke ansvarlig for eventuelle trykkfeil.
10 11
10 11
JOHDANTO
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen
laitteen ensimmäistä käyttökertaa, niin
saat parhaan hyödyn uudesta laitteestasi.
Suosittelemme myös, että säilytät nämä
ohjeet. Näin voit perehtyä laitteesi eri
toimintoihin myöhemminkin.
TURVALLISUUSTOIMENPITEET
Laitteen normaali käyttö
Tämän laitteen virheellinen käyttö voi
aiheuttaa henkilövahinkoja ja laitteen
vaurioitumisen.
Käytä laitetta vain sen oikeaan
käyttötarkoitukseen. Valmistaja
ei ole vastuussa virheellisestä
käytöstä tai käsittelystä johtuvista
henkilövahingoista tai vaaratilanteista
(katso myös kohta Takuuehdot).
Vain kotitalouskäyttöön. Laite ei
sovellu ulkokäyttöön eikä kaupalliseen
käyttöön.
Laite voidaan kytkeä vain verkkoon,
jonka jännite on 230 V ja taajuus 50 Hz.
Laite tulee maadoittaa.
Käytä vain laitteen mukana toimitettuja
tai valmistajan suosittelemia
lisävarusteita.
Älä upota laitetta veteen tai muuhun
nesteeseen.
Valvo aina laitteen käyttöä. Pidä lapsia
silmällä, kun he käyttävät laitetta.
Metalli- ja lasiosat kuumenevat
voimakkaasti käytön aikana. Koske
ainoastaan muoviosiin.
Vastakeitetty kahvi ja siitä muodostuva
höyry ovat hyvin kuumia. Varo, ettet
aiheuta palovammoja itsellesi tai muille.
Laitetta ei saa koskaan kytkeä päälle,
ellei säiliössä ole vettä tai kannussa
kahvia.
Älä laita vesisäiliöön kuumaa tai
kiehuvaa vettä. Käytä ainoastaan
kylmää vettä. Varmista ennen veden
lisäämistä, että laitteen virta on
katkaistu.
Säiliön vesimäärä ei saa ylittää
vesimäärän ilmaisimessa näkyvää
ylärajaa.
Älä koskaan aseta lasikannua
keittolevylle, uuniin tai mikroaaltouuniin.
Älä aseta kannua lämpölevylle, jos
kannu on tyhjä tai lähes tyhjä ja laite on
kytketty päälle.
Älä käytä lasikannua, jos sen kahva
ei ole kunnolla kiinni tai jos kannu on
muuten viallinen.
Laitteen sijoittaminen
Sijoita laite aina tukevalle, tasaiselle ja
lämmönkestävälle pinnalle turvallisen
etäisyyden päähän lämmönlähteistä,
kuten uuneista, keittolevyistä jne.
Sijoita laite aina keittiötason takaosaan
riittävän kauas verhoista, pöytäliinoista
ja muista syttyvistä materiaaleista.
Älä peitä laitetta.
Älä anna virtajohdon riippua pöydän/
tason reunojen yli. Pidä johto poissa
kuumien esineiden ja laitteen kuumien
pintojen läheltä.
Johto, pistoke ja pistorasia
Varmista, ettei virtajohtoon tai
jatkojohtoon voi kompastua.
Irrota pistoke pistorasiasta, kun laite
täytyy puhdistaa tai kun sitä ei käytetä
pitkään aikaan.
Vältä johdosta vetämistä, kun pistoke
irrotetaanpistorasiasta.Otasensijaan
kiinni pistokkeesta.
Virtajohtoa ei saa vääntää tai kiertää
laitteen ympärille.
Tarkista säännöllisin väliajoin, ettei
virtajohto tai pistoke ole vahingoittunut,
äläkä käytä laitetta, jos virtajohto tai
pistoke on vaurioitunut tai jos laite on
pudonnut lattialle tai veteen tai muuten
vaurioitunut.
Jos laite tai pistoke on vaurioitunut,
valtuutetun korjaajan on
sähköiskuvaaran välttämiseksi
tarkistettava ja tarvittaessa korjattava
laite. Älä yritä itse korjata laitetta. Jos
tarvitset takuuhuoltoa, ota yhteyttä
liikkeeseen, josta ostit laitteen. Takuu ei
ole voimassa, jos laitetta korjataan tai
muunnellaan ilman valtuuksia.
FI
12 13
12 13
LAITTEEN PÄÄOSAT
1. Virtajohto
2. Vesimäärän ilmaisin
3. Vesisäiliö
4. Vesisäiliön kansi
5. Suodatinsuppilon kansi
6. Suodatinsuppilo
7. Muovisuodatin (voidaan käyttää
suodatinpaperin asemesta)
8. Tippalukko
9. Kädensija
10. Kannen avauspainike
11. Lasikannun kansi
12. Lasikannu
13. Lämpölevy
14. Virtakytkin
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
Lue nämä turvaohjeet huolellisesti.
Suorista laitteen johto (1) kokonaan
ennen käyttöä.
Huuhtele laitteen sisäosat täyttämällä
säiliö vedellä, kytkemällä laite päälle
ja antamalla veden valua laitteen läpi,
ennen kuin keität kahvia.
KÄYTTÖ
1. Kytke pistoke.
2. Avaa vesisäiliön (4) kansi, ja kaada
haluttu määrä vettä varovasti
vesisäiliöön.
o Älä täytä vesimäärän ilmaisimen (2)
ylärajan yläpuolelle.
3. Käännä suodatinsuppiloa (6) oikealle,
jotta suodatinsuppilon kansi (5) ei enää
peitä sitä. Aseta suodatinsuppiloon
muovisuodatin tai suodatinpaperi (1X4),
ja mittaa suodattimeen kahvia tai teetä.
Varmista, että suodatin on kokonaan
suppilon sisällä. Taita tarvittaessa
suodattimen alareuna. Käännä
suodatinsuppilo takaisin paikalleen.
4. Tarkista, että lasikannun (12) kansi
(11) on paikallaan, ja aseta kannu
lämpölevylle (13) suodatinsuppilon alle.
5. Kytke laitteen virta päälle kääntämällä
virtakytkin (14) I-asentoon.
Virtakytkimen valo syttyy ja laite
käynnistyy.
o Voit poistaa lasikannun
kahvinkeiton aikana ja kaataa kahvia
kuppiin. Automaattinen tippalukko
(8) varmistaa, ettei kahvia pääse
valumaan suodattimesta
lämpölevylle. Kahvinkeitto jatkuu,
kun asetat lasikannun takaisin
paikalleen. Aseta kannu takaisin
30 sekunnin kuluessa, muutoin
suodatinsuppilo voi valua yli.
o Varmista aina, että lasikannun kansi
on kiinni, muutoin tippalukko ei toimi
kunnolla.
6. Kun kahvi on valmista, lasikannun alla
oleva lämpölevy pitää kahvin kuumana.
7. Kytke laite pois päältä painamalla
virtakytkin 0-asentoon.
o Laitteessa on lämpösuojus, joka
katkaisee virran automaattisesti, jos
unohdat keittimen päälle.
PUHDISTUS
Irrota pistoke pistorasiasta ja anna
laitteen jäähtyä ennen puhdistusta.
Älä upota laitetta mihinkään
nesteeseen.
Puhdista laite pyyhkimällä se kostealla
liinalla. Jos laite on hyvin likainen,
veteen voi lisätä hieman pesuainetta.
Älä käytä laitteen puhdistamiseen
hankaussientä, vahvoja liuottimia tai
hankaavia puhdistusaineita, sillä ne
voivat vahingoittaa laitteen ulkopintaa.
Suodatinsuppilo ja lasikannu voidaan
pestä tavallisella astianpesuaineella,
mutta EI astianpesukoneessa.
o Irrota suodatinsuppilo kääntämällä
sitä
mahdolisimman
pitkälle ja
nostamalla
sitä hieman,
jotta suppilon
alauloke irtoaa
vesisäiliön
ala-aukosta. Suodatinsuppilon voi
nyt irrottaa.
o Aseta suodatinsuppilo takaisin
paikalleen asettamalla suppilon
yläuloke vesisäiliön yläaukkoon.
Varmista, että alauloke osuu ala-
aukkoon, ja vedä suodatinsuppiloa
kevyesti alaspäin niin, että se
napsahtaa paikalleen.
12 13
12 13
KALKINPOISTO
Tavallisesta vesijohtovedestä voi jäädä
kalkkikerrostumia laitteen sisäpintoihin.
Kalkkikerros voidaan irrottaa etikkahapolla
(EI tavallisella etikalla) tai kaupoissa
myytävällä kalkinpoistoaineella.
1. Sekoita 1 dl etikkahappoa 3 dl:
aan kylmää vettä tai noudata
kalkinpoistoainepakkauksessa olevia
ohjeita.
2. Kaada liuos vesisäiliöön ja kytke laite
päälle virtakytkimellä.
3. Kun puolet liuoksesta on kulkenut läpi,
katkaise virta virtakytkimellä.
4. Anna virran olla katkaistuna noin 10
minuuttia, kytke kahvinkeittimen virta
sen jälkeen uudelleen ja anna lopun
liuoksesta kulkea kahvinkeittimen läpi.
5. Poista kalkkikerroksen ja etikkahapon
jäämät kaatamalla vesisäiliöön
kannullinen kylmää vettä ja kytkemällä
laite päälle, jotta vesi kulkee keittimen
läpi.
6. Juokseta raikasta vettä laitteen läpi
kolme kertaa (kohdassa 5 kuvatulla
tavalla). Laite on nyt käyttövalmis.
TIETOJA TUOTTEEN HÄVITTÄMISESTÄ
JA KIERRÄTTÄMISESTÄ
Tämä Adexi-tuote on merkitty
seuraavalla symbolilla:
Tuotetta ei siis saa hävittää tavallisen
kotitalousjätteen mukana, vaan sähkö- ja
elektroniikkajäte on hävitettävä erikseen.
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua
koskevan direktiivin mukaan jokaisen
jäsenvaltion on järjestettävä asianmukainen
sähkö- ja elektroniikkajätteen keräys,
talteenotto, käsittely ja kierrätys. EU-
alueen yksityiset kotitaloudet voivat
palauttaa käytetyt laitteet maksutta
erityisiin kierrätyspisteisiin. Käytetty
laite voidaan joissakin jäsenvaltioissa
ja tietyissä tapauksissa palauttaa sille
jälleenmyyjälle, jolta se on ostettu, jos
tilalle hankitaan uusi laite. Lisätietoja
sähkö- ja elektroniikkajätteen käsittelystä
saat jälleenmyyjältäsi, tukkukauppiaaltasi
tai paikallisilta viranomaisilta.
TAKUUEHDOT
Takuu ei ole voimassa, jos
edellä olevia ohjeita ei ole noudatettu
laitteeseen on tehty muutoksia
laitetta on käsitelty väärin tai rajusti tai
laite on kärsinyt muita vaurioita
syntyneet viat johtuvat sähköverkon
häiriöistä.
Kehitämme jatkuvasti tuotteidemme
toimivuutta ja muotoilua, minkä vuoksi
pidätämme oikeuden muuttaa tuotetta
ilman etukäteisilmoitusta.
KYSYMYKSIÄ JA VASTAUKSIA
Jos sinulla on kysyttävää laitteen käytöstä
etkä löydä vastausta tästä käyttöoppaasta,
vieraile kotisivuillamme osoitteessa www.
adexi.eu.
Katso usein esitettyjen kysymysten
vastaukset Consumer Service -valikon
(asiakaspalvelu) kohdasta ”Question &
Answer”.
Sivuilla on myös yhteystietomme siltä
varalta, että sinun täytyy ottaa meihin
yhteyttä teknisiä tietoja, korjauksia,
lisävarusteita tai varaosia koskevissa
asioissa.
Maahantuoja:
Adexi Group
www.adexi.eu
Emme ole vastuussa mahdollisista
painovirheistä.
14 15
14 15
INTRODUCTION
To get the best out of your new appliance,
please read this user guide carefully
beforeusingitforthersttime.Wealso
recommend that you keep the instructions
for future reference, so that you can remind
yourself of the functions of your appliance.
SAFETY MEASURES
Normal use of the appliance
Incorrect use of this appliance may
cause personal injury and damage to
the appliance.
Use for its intended purpose only. The
manufacturer is not responsible for
any injury or damage resulting from
incorrect use or handling (see also
Guarantee Terms).
For domestic use only. Not for outdoor
or commercial use.
For connection to 230 V, 50 Hz only.
The appliance must be earthed.
Use only accompanying accessories
or those recommended by the
manufacturer.
Do not submerge in water or any other
liquid.
Keep the appliance under constant
supervision while in use. Keep an eye
on children.
The glass and metal parts get very hot
during use. Touch the plastic parts only.
Freshly brewed coffee and the steam
it generates are very hot. Take care to
avoid scalding yourself or others.
Never switch appliance on unless there
is water in the reservoir or coffee in the
coffee pot.
Never put hot or boiling water in the
reservoir. Use cold water only. Ensure
the appliance is switched off when
llingwithwater.
The water level in the reservoir must
not exceed the top mark on the water
level gauge.
Never put the glass pot on a cooking
ring or in an oven/microwave oven.
Do not place it on the hotplate when
it is empty or almost empty and the
appliance is switched on.
Do not use the glass pot if it has a
loose or defective handle, or if it is
broken in any other way.
Positioning the appliance
• Alwaysplaceonarm,levelandheat
resistant surface at a safe distance
from heat sources such as ovens, hot
plates or the like.
Always place the appliance at the
back of a kitchen counter and at a safe
distancefromammableobjectssuch
as curtains, tablecloths or similar.
Do not cover.
Do not allow the cord to hang over
the edge of a table/counter, and keep
it away from hot objects and the hot
surfaces of the appliance.
Cord, plug and mains socket
Check that it is not possible to pull
or trip over the cord or any extension
cord.
Remove the plug from the socket when
cleaning, or when the appliance is not
to be used for a while.
Avoid pulling the cord when removing
the plug from the socket. Instead, hold
the plug.
The cord must not be twisted or wound
around the apparatus.
Check regularly that neither the cord
nor plug is damaged and do not use if
there is any damage, or if it has been
droppedontheoor,droppedinwater
or damaged in any other way.
If the appliance or plug is damaged, it
must be inspected and if necessary,
repaired by an authorised repair
engineer, otherwise there is a risk of
electric shock. Never try to repair the
appliance yourself. Please contact
the store where you bought the
appliance for repairs under guarantee.
Unauthorisedrepairsormodications
to the appliance will invalidate the
guarantee.
UK
14 15
14 15
KEY TO MAIN COMPONENTS OF THE
APPLIANCE
1. Cord with plug
2. Water level gauge
3. Water reservoir
4. Cover for water reservoir
5. Coverforlterfunnel
6. Filter funnel
7. Plasticlter(mayreplacepaperlters)
8. Anti-drip device
9. Handle
10. Button for opening lid
11. Lid for glass pot
12. Glass pot
13. Hotplate
14.On/offbutton
PRIOR TO FIRST USE
Read through the safety instructions
carefully.
Unroll the cord (1) fully before use.
• Torinseouttheinside,llthereservoir
with water, switch on and allow the
water to run through the appliance,
before using it to make coffee.
USE
1. Plug in and switch on the power.
2. Flip open the cover for the water
reservoir (4) and carefully pour the
required amount of water into the water
reservoir.
oDonotlloverthetopmarkonthe
level gauge (2).
3. Swingthelterfunnel(6)totheright
soitisclearofthecovertothelter
funnel(5).Placetheplasticlterora
lter(size1x4)inthelterfunnel,and
measure coffee or tea into it. Make sure
thatthelteriscompletelyinsertedin
the funnel. If necessary, bend the lower
edgeofthelter.Swingthelterfunnel
back into its position.
4. Ensure that the cover (11) for the glass
pot (12) is down and then place the pot
onthehotplate(13)beneaththelter
funnel.
5. Switch on the appliance by switching
the on/off button (14) to "I". The on/off
button is now lit and the appliance will
start.
o You can remove the glass pot
during brewing to pour a cup.
The automatic anti-drip device (8)
ensures that coffee does not drip
fromthelterontothehotplate.
As soon as you replace the glass
pot, brewing will resume. Make sure
you put the pot back within 30
seconds or less, as otherwise the
lterfunnelcouldoverow.
o Always make sure the lid on the
glass pot is closed, otherwise
the anti-drip device does not work
correctly.
6. Oncethecoffeeisready,thehotplate
under the glass pot will keep it hot.
7. Switch off by pushing the on/off button
to the "0" position.
oTheapplianceisttedwith
an overheating cut-out which
automatically switches it off if you
forget.
CLEANING
Remove plug from the mains socket,
and allow the appliance to cool down
before cleaning it.
The appliance must not be submerged
in any form of liquid.
Clean the appliance by wiping it with
a damp cloth. A little detergent can be
added if the appliance is heavily soiled.
Never use a scouring pad or any form
of strong solvents or abrasive cleaning
agents to clean the appliance, as those
may damage the outside surfaces of
the appliance.
• Thelterfunnelandglasspotcan
be washed using normal washing-up
liquid,butareNOTdishwasher-safe.
o Dismantle the
lterfunnelby
swinging it
out as far as it
will go and
lifting it slightly
so that the
bottom tap of
thelterfunnelisclearofthe
bottom ring on the water reservoir.
Thelterfunnelmaynowbelifted
off.
oReplacethelterfunnelby
positioningthetoptapofthelter
funnel in the top ring on the water
reservoir. Ensure that the bottom tap
is level with the bottom ring, then
pulldownthelterfunnelslightlyso
it locks into position.
16 17
16 17
DESCALING
The lime content of ordinary tap water
means limescale may gradually be
deposited inside the appliance. This
limescale may be loosened using acetic
acid(NOTordinaryvinegar)ordescaler,
available in supermarkets, etc.
1. Mix 100 ml acetic acid with 300 ml cold
water, or follow the instructions on the
descaler packaging.
2. Pour the solution into the reservoir and
switch on the appliance using the on/off
button.
3. Allow half of the solution to run through,
and then switch off using the on/off
button.
4. Switch off for around 10 minutes, and
then switch on again, and allow the rest
of the solution to run through.
5. Toremovethenalresiduesof
limescale and acetic acid, pour a pot
of cold water into the water reservoir,
switch on and allow the water to run
through.
6. Run fresh water through the appliance
3 times (as described in point 5). The
appliance is now ready for use.
INFORMATION ON DISPOSAL AND
RECYCLING OF THIS PRODUCT
Please note that this Adexi product is
marked with this symbol:
This means that this product must not
be disposed of together with ordinary
household waste, as electrical and
electronic waste must be disposed of
separately.
In accordance with the WEEE directive,
every member state must ensure correct
collection, recovery, handling and recycling
of electrical and electronic waste. Private
households in the EU can take used
equipment to special recycling stations free
of charge. In some member states you can,
in certain cases, return the used equipment
to the retailer from whom you purchased
it, if you are purchasing new equipment.
Contact your retailer, distributor or the
municipal authorities for further information
on what you should do with electrical and
electronic waste.
GUARANTEE TERMS
The guarantee does not apply:
if the above instructions are not
followed
if the appliance has been interfered with
if the appliance has been mishandled,
subjected to rough treatment, or has
suffered any other form of damage
If faults have arisen because of faults in
your electricity supply.
Due to the constant development of our
products in terms of function and design,
we reserve the right to make changes to
the product without warning.
QUESTIONS AND ANSWERS
If you have any questions regarding use of
theapplianceandcannotndtheanswer
in this user guide, please try our website at
www.adexi.eu.
Go to the "Consumer Service" menu, click
on "Question & Answer" to see the most
frequently asked questions.
You can also see contact details if you
need to contact us for technical issues,
repairs, accessories and spare parts.
IMPORTER
Adexi Group
www.adexi.eu
We cannot be held responsible for any
printing errors.
16 17
16 17
EINLEITUNG
Bevor Sie Ihr neues Gerät erstmals
in Gebrauch nehmen, sollten Sie
diese Anleitung sorgfältig durchlesen.
Wir empfehlen Ihnen außerdem, die
Bedienungsanleitung aufzuheben. So
können Sie die Funktionen des Geräts
jederzeit nachlesen.
SICHERHEITSHINWEISE
Normaler Gebrauch des Geräts
Der unsachgemäße Gebrauch des
Geräts kann zu Verletzungen und zu
Beschädigungen des Geräts führen.
Benutzen Sie das Gerät nur zu den in
der Bedienungsanleitung genannten
Zwecken. Der Hersteller haftet
nicht für Schäden, die durch den
unsachgemäßen Gebrauch oder die
unsachgemäße Handhabung des
Geräts verursacht werden (siehe auch
die Garantiebedingungen).
Nur für den Gebrauch im Haushalt.
Dieses Gerät eignet sich nicht für den
gewerblichen Gebrauch oder den
Gebrauch im Freien.
Nur für den Anschluss an 230 V/50 Hz.
Das Gerät MUSS geerdet werden.
Verwenden Sie nur das mitgelieferte
oder vom Hersteller empfohlenes
Zubehör.
Tauchen Sie es nicht in Wasser oder
eine andere Flüssigkeit ein.
Halten Sie das Gerät während
des Gebrauchs unter ständiger
Überwachung. Achten Sie auf Kinder.
Die Glas- und Metallteile werden
während des Gebrauchs sehr heiß.
Berühren Sie nur die Kunststoffteile.
Frischgekochter Kaffee und der davon
ausgehende Dampf sind sehr heiß.
Achten Sie darauf, dass Sie nicht sich
selbst oder andere verbrühen.
Schalten Sie das Gerät nur ein, wenn
sich Wasser im Behälter oder Kaffee in
derKaffeekannebendet.
Niemals heißes oder kochendes
Wasser in den Wasserbehälter gießen.
Verwenden Sie stets kaltes Wasser.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
abgeschaltet ist, wenn Sie es mit
Wasser füllen.
Der Wasserpegel im Wasserbehälter
darf die obere Markierung der
Wasserpegelanzeige nicht übersteigen.
Die Glaskanne niemals auf eine heiße
Kochplatte, in einen Backofen oder
ein Mikrowellengerät stellen. Stellen
Sie die Glaskanne nicht auf die
Warmhalteplatte, wenn sie leer oder
fast leer und das Gerät eingeschaltet
ist.
Niemals eine Glaskanne mit lockerem
oder defektem Griff oder sonstigen
Beschädigungen benutzen.
Aufstellen des Geräts
Stellen Sie das Gerät immer auf eine
feste, ebene und hitzebeständige
OberächeinsicheremAbstandzu
Hitzequellen wie Herde, Heizplatten
und dergleichen.
Stellen Sie das Gerät immer hinten
auf der Küchentheke auf und sorgen
Sie für einen Sicherheitsabstand
zu brennbaren Gegenständen wie
Gardinen, Tischdecken usw.
Nicht zudecken.
Lassen Sie das Kabel nicht über die
Kante der Küchentheke hängen und
verlegen Sie es nicht in die Nähe von
heißen Gegenständen oder von heißen
OberächendesGeräts.
Kabel, Stecker und Steckdose
Achten Sie darauf, dass Personen
nicht über das Kabel bzw.
Verlängerungskabel stolpern können.
Bei längerem Nichtgebrauch und vor
der Reinigung ist der Netzstecker zu
ziehen.
Ziehen Sie nicht am Kabel, um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Ziehen Sie stattdessen am Stecker.
Das Kabel darf nicht geknickt oder um
das Gerät gewickelt werden.
Überprüfen Sie regelmäßig, ob das
Kabel oder der Stecker beschädigt ist,
und verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn dies der Fall ist, oder wenn es auf
den Boden oder ins Wasser gefallen
ist oder auf andere Weise beschädigt
wurde.
Falls Sie eine Beschädigung von
Gerät oder Stecker feststellen, muss
das Gerät entsorgt oder von einer
Fachwerkstatt repariert werden, da
sonst die Gefahr von Stromschlägen
besteht. Versuchen Sie nicht, das Gerät
selbst zu reparieren. Bei Reparaturen,
die unter die Garantiebedingungen
fallen, wenden Sie sich an Ihren
Händler. Bei nicht autorisierten
Reparaturen oder Änderungen am
Gerät erlischt die Garantie.
DE
18 19
18 19
DIE WICHTIGSTEN TEILE DES GERÄTES
1. Kabel mit Stecker
2. Wasserstandsanzeige
3. Wasserbehälter
4. Abdeckung für Wassertank
5. Abdeckung des Filtertrichters
6. Filtertrichter
7. Kunststofflter(alsErsatzfür
Papierlter)
8. Tropfschutz
9. Griff
10. Deckelöffner
11. Deckel für Glaskanne
12. Glaskanne
13. Warmhalteplatte
14. Ein-/Aus-Schalter
VOR DEM ERSTMALIGEN GEBRAUCH
Lesen Sie die Sicherheitsanweisungen
sorgfältig durch.
Rollen Sie das Kabel (1) vor dem ersten
Gebrauch aus.
Zum Ausspülen des Innern müssen Sie
den Wasserbehälter mit Wasser füllen,
das Gerät einschalten und das Wasser
durch das Gerät laufen lassen, bevor
Sie es zum Kaffeemachen benutzen.
ANWENDUNG
1. Stecken Sie das Gerät ein und schalten
Sie es an.
2. Klappen Sie den Deckel des
Wasserbehälters (4) auf und gießen
Sie vorsichtig die erforderliche Menge
Wasser in den Wasserbehälter.
o Füllen Sie das Wasser nicht
über die obere Markierung der
Wasserstandsanzeige (2) ein.
3. Drehen Sie den Filtertrichter (6) nach
rechts, sodass er vom Deckel des
Filtertrichters (5) weg ist. Bringen
SiedenKunststofflterodereinen
Filter (Größe 1 x 4) im Filtertrichter
an, und geben Sie Kaffee oder Tee
hinein. Sorgen Sie dafür, dass der
Filter komplett im Trichter eingesetzt
ist. Wenn nötig, biegen Sie die untere
Filterkante um. Drehen Sie den
Filtertrichter in seine Ausgangsstellung
zurück.
4. Vergewissern Sie sich, dass der Deckel
(11) der Glaskanne (12) abgenommen
wurde und stellen Sie diese auf die
Warmhalteplatte (13) unter dem
Filtertrichter.
5. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie
den Betriebsschalter (14) auf „I“ stellen.
Der Betriebsschalter ist jetzt beleuchtet,
und das Gerät startet.
o Sie können die Glaskanne während
des Kaffeekochens herausnehmen,
um eine Tasse einzugießen. Der
automatische Tropfschutz (8) sorgt
dafür, dass kein Kaffee vom Filter
auf die Warmhalteplatte tropft.
Sobald Sie die Glaskanne
zurückstellen, wird das
Kaffeekochen fortgesetzt. Achten
Sie darauf, die Kanne innerhalb
von 30 Sekunden zurück zu
stellen, da der Filtertrichter sonst
möglicherweise überläuft.
o Achten Sie stets darauf, dass der
Deckel auf der Glaskanne
geschlossen ist, da der Tropfschutz
sonst nicht korrekt funktioniert.
6. Wenn der Kaffee fertig ist, hält die
Warmhalteplatte unter der Glaskanne
ihn warm.
7. Schalten Sie das Gerät ab, indem Sie
den An-/Aus-Schalter in die „0“-
Stellung schieben.
o Das Gerät verfügt über eine
Überhitzungsabschaltung, die es
automatisch abschaltet, falls Sie das
vergessen sollten.
REINIGUNG
Bevor Sie das Gerät reinigen,
vergewissern Sie sich, dass es ganz
abgekühlt ist und der Stecker aus der
Steckdose gezogen wurde.
Das Gerät darf nicht in Flüssigkeiten
eingetaucht werden.
Wischen Sie das Gerät mit einem
feuchten Tuch ab. Wenn es stark
verschmutzt ist, kann ein wenig
Reinigungsmittel zugegeben werden.
Verwenden Sie niemals einen
Scheuerschwamm oder starke
Lösungsmittel oder scheuernde
Reinigungsmittel, um das Gerät zu
reinigen,dadieseOberächendes
Geräts beschädigen können.
Filtertrichter und Glaskanne können
in gewöhnlicher Spülmittellauge
gewaschen werden, sind jedoch NICHT
spülmaschinenfest.
18 19
18 19
o Demontieren
Sie den
Filtertrichter,
indem Sie
ihn soweit wie
möglich
heraus drehen
und etwas
anheben, sodass der untere Zapfen
des Filtertrichters aus dem unteren
Ring des Wasserbehälters gezogen
wird. Der Filtertrichter kann jetzt
abgenommen werden.
o Setzen Sie den Filtertrichter wieder
ein, indem Sie den oberen Zapfen
des Filtertrichters in den oberen
Ring des Wasserbehälters
einführen. Vergewissern Sie sich,
dass der untere Zapfen über dem
unteren Ring steht und ziehen Sie
dann den Filtertrichter ein wenig
nach unten, damit er einrastet.
ENTKALKEN
Aufgrund des Kalkgehalts von normalem
Leitungswasser setzt sich nach
längerem Gebrauch im Gerät Kalk ab.
Der Kalk kann durch Essigsäure (nicht
durch Haushaltsessig) oder einen
handelsüblichen Entkalker gelöst werden.
1. 100 ml Essigsäure mit 300 ml
kaltem Wasser mischen oder den
Anweisungen für den Entkalker folgen.
2. Lösung in den Wasserbehälter gießen
und das Gerät mit der An/Aus-Taste
einschalten.
3. Die Hälfte der Lösung durchlaufen
lassen und das Gerät mit der An/Aus-
Taste abschalten.
4. 10 Minuten lang ausgeschaltet lassen,
dann wieder einschalten und den Rest
der Lösung durchlaufen lassen.
5. Zur Entfernung von letzten Kalkresten
und der Essigsäure eine Kanne voll
kaltes Wasser in den Wasserbehälter
gießen, einschalten und das Wasser
durchlaufen lassen.
6. Diesen Vorgang (wie in 5 beschrieben)
dreimal wiederholen. Das Gerät ist nun
betriebsbereit.
INFORMATION ÜBER DIE
ENTSORGUNG UND DAS RECYCLING
DIESES PRODUKTS
Dieses Adexi-Produkt trägt dieses
Zeichen:
Das heißt, dass es nicht zusammen mit
normalem Haushaltsmüll sondern als
Sondermüll zu entsorgen ist.
Gemäß der WEEE-Richtlinie muss jeder
Mitgliedstaat für das ordnungsgemäße
Sammeln, die Verwertung, die
Handhabung und das Recycling von
Elektro- und Elektronikmüll sorgen. Private
Haushalte im Bereich der EU können
ihre gebrauchten Geräte kostenfrei an
speziellen Recyclingstationen abgeben. In
einigen Mitgliedstaaten können gebrauchte
Geräte bei dem Einzelhändler, bei dem
sie gekauft wurden, kostenfrei wieder
abgegeben werden, sofern ein neues Gerät
gekauft wird. Bitte nehmen Sie mit der
Verkaufsstelle oder den örtlichen Behörden
Kontakt auf, wenn Sie Näheres über den
Umgang mit Elektro- und Elektronikmüll
erfahren möchten.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Diese Garantie gilt nicht,
wenn die vorstehenden Hinweise nicht
beachtet werden;
wenn unbefugte Eingriffe am Gerät
vorgenommen wurden;
falls das Gerät unsachgemäß
behandelt, Gewalt ausgesetzt oder
anderweitig beschädigt worden ist.
bei Schäden, die aufgrund von Fehlern
im Leitungsnetz entstanden sind.
Aufgrund der ständigen Weiterentwicklung
von Funktion und Design unserer Produkte
behalten wir uns das Recht auf Änderung
des Produkts ohne Ankündigung vor.
FRAGEN UND ANTWORTEN
Falls Sie Fragen zum Gebrauch dieses
Geräts haben und die Antworten nicht
indieserGebrauchsanweisungnden
können, besuchen Sie bitte unsere Website
(www.adexi.eu).
Gehen Sie zum Menü „Consumer Service“,
und klicken Sie auf „Question & Answer“,
umdieamhäugstengestelltenFragen
zu sehen.
SiendendortauchKontaktdaten,für
den Fall, dass Sie mit uns bezüglich
technischer Fragen, Reparaturen, Zubehör
oder Ersatzteile Kontakt aufnehmen
möchten.
IMPORTEUR
Adexi Group
www.adexi.eu
Druckfehler vorbehalten.
20 21
20 21
WSTĘP
Aby móc skorzystać z wszystkich funkcji
nowego urządzenia, należy najpierw
dokładnie zapoznać się z poniższymi
wskazówkami. Radzimy zachować tę
instrukcję, aby w razie konieczności można
było wrócić do zawartych w niej informacji
na temat funkcji urządzenia.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Prawidłowe użytkowanie urządzenia
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia
może spowodować obrażenia ciała
oraz uszkodzenie urządzenia.
Z urządzenia należy korzystać zgodnie
z jego przeznaczeniem. Producent
nie ponosi odpowiedzialności za
jakiekolwiek obrażenia lub szkody
wynikające z niewłaściwego
użytkowania bądź przechowywania
urządzenia (zobacz także część
Warunki gwarancji”).
Wyłącznie do użytku domowego.
Urządzenie nie jest przeznaczone do
użytku na wolnym powietrzu ani do
użytku w celach komercyjnych.
Urządzenie należy podłączać jedynie
do sieci zasilania o napięciu 230 V i
częstotliwości 50 Hz. Urządzenie musi
zostać uziemione.
Można używać tylko akcesoriów
dostarczonych wraz z urządzeniem lub
zalecanych przez producenta.
Nie wolno zanurzać urządzenia w
wodzie ani innym płynie.
Podczas użytkowania urządzenia
należy sprawować nad nim ciągły
nadzór. Należy uważać na dzieci.
Metalowe i szklane części urządzenia
podczas użytkowania nagrzewają
się do bardzo wysokiej temperatury.
Dotykać wyłącznie części wykonanych
z plastiku.
Świeżo zaparzona kawa i wytwarzana
przez nią para są bardzo gorące.
Należy uważać, aby nie poparzyć
siebie lub innych.
Nigdy nie należy włączać urządzenia
jeżeli w zbiorniku nie ma wody lub w
dzbanku na kawę nie ma kawy.
Do zbiornika nie wolno wlew
gorącej ani gotującej się wody.
Używać wyłącznie zimnej wody. Przed
przystąpieniem do napełniania wodą
należy upewnić się, że urządzenie jest
wyłączone.
Poziom wody w zbiorniku nie
może wykraczać poza oznaczenie
maksymalne na wskaźniku poziomu
wody.
Nie wolno stawiać dzbanka na
palniku kuchenki lub w piekarniku
czy kuchence mikrofalowej. Nie
wolno umieszczać dzbanka na
podgrzewaczu, jeśli jest pusty lub
prawie pusty, a urządzenie jest
włączone.
Nie używać dzbanka, jeżeli jego
uchwyt uległ poluzowaniu lub
uszkodzeniu bądź jeżeli dzbanek
został uszkodzony w inny sposób.
Umiejscowienie urządzenia
Zawsze ustawiać na twardej, poziomej
i odpornej na wysoką temperaturę
powierzchni w bezpiecznej odległości
od źródeł ciepła takich jak piekarniki,
płyty elektryczne itp..
Urządzenie należy zawsze ustawiać
z dala od krawędzi blatu kuchennego
oraz przedmiotów łatwopalnych, takich
jak zasłony, obrusy itp.
Nie wolno zakrywać urządzenia.
Przewód sieciowy nie może zwisać
z krawędzi stołu/blatu. Należy
umieszczać go z dala od rozgrzanych
przedmiotów i gorących powierzchni
urządzenia.
Przewód, wtyczka i gniazdko zasilania
Należy się upewnić, że nie ma
możliwości potknięcia się o przewód
zasilający albo przedłużacz.
Wyjąć wtyczkę z gniazdka podczas
czyszczenia lub jeżeli urządzenie nie
jest używane przez pewien czas.
Przy wyciąganiu wtyczki z gniazdka
nie należy ciągnąć za przewód, lecz
trzymać za wtyczkę.
Nie wolno skręcać przewodu ani
owijać go wokół urządzenia.
Należy regularnie sprawdzać, czy
przewód i wtyczka są w dobrym
stanie. Jeżeli zostały uszkodzone lub
urządzenie spadło na podłogę, wpadło
do wody bądź zostało w jakikolwiek
inny sposób uszkodzone, nie wolno go
używać.
Jeżeli urządzenie lub wtyczka
uległy uszkodzeniu, należy je
dokładnie skontrolować, a w razie
konieczności oddać do naprawy
przez autoryzowanego technika.
W przeciwnym razie istnieje
niebezpieczeństwo porażenia prądem.
Nie wolno wykonywać napraw
samodzielnie. Informacje na temat
napraw gwarancyjnych można uzyskać
w sklepie, w którym urządzenie
zostało zakupione. Nieautoryzowane
naprawy lub modykacje urządzenia
spowodują unieważnienie gwarancji.
PL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Melissa Coffeemaker 745-192 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla