Melissa Coffeemaker 245-063 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

1
DK Kaffemaskine....................................................... 2
SE Kaffebryggare....................................................... 5
NO Kaffetrakter.......................................................... 8
FI Kahvinkeitin........................................................ 11
UK Coffee maker........................................................ 14
DE Kaffeemaschine..................................................... 17
PL Ekspres do kawy................................................... 20
245-063
www.adexi.eu
2
2 3
INTRODUKTION
For at du kan få mest mulig glæde af dit nye apparat,
beder vi dig gennemlæse denne brugsanvisning, før
du tager apparatet i brug. Vær særligt opmærksom på
sikkerhedsforanstaltningerne. Vi anbefaler dig desuden
at gemme brugsanvisningen, hvis du senere skulle
få brug for at genopfriske din viden om apparatets
funktioner.
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
Almindelig brug af apparatet
Forkert brug af apparatet kan medføre personskade
og beskadige apparatet.
Anvend kun apparatet til det, det er beregnet til.
Producenten er ikke ansvarlig for skader, der opstår
som følge af forkert brug eller håndtering (se også
under Garantibestemmelser).
Apparatet er udelukkende beregnet til
husholdningsbrug. Apparatet må ikke anvendes
udendørs eller til erhvervsbrug.
Apparatet må kun sluttes til 230 V, 50 Hz.
Brug kun tilbehør, der følger med apparatet eller er
anbefalet af producenten.
Apparatet eller ledningen til lysnettet må ikke
nedsænkes i vand eller lignende.
Når apparatet er i brug, bør det holdes under
konstant opsyn. Børn bør altid holdes under opsyn,
når apparatet anvendes.
Apparatets glas- og metaldele bliver meget varme
ved brug. Undlad at berøre dem, da det kan
medføre forbrændinger.
Friskbrygget kaffe og den damp, den udvikler, er
meget varm. Vær forsigtig, så du og andre undgår
skoldninger.
Apparatet må kun tændes, når der er vand i
vandbeholderen eller kaffe i glaskanden.
Kom aldrig varmt eller kogende vand i
vandbeholderen. Brug kun koldt vand. Apparatet
skal være slukket, når der fyldes vand på.
Vandstanden i vandbeholderen må ikke være over
det øverste mærke på vandstandsmåleren.
Sæt aldrig glaskanden på en kogeplade eller i en
ovn/mikrobølgeovn. Sæt den ikke på varmepladen,
hvis den er tom eller næsten tom, og apparatet er
tændt.
Brug ikke glaskanden, hvis håndtaget er løst eller
defekt, eller hvis den på anden måde er gået i
stykker.
Vær opmærksom på, at apparatet stadig er varmt
et stykke tid efter, at du har slukket for det. Lad altid
apparatet køle helt af, før du stiller det væk eller
rengør det.
Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten
før rengøring, og når apparatet ikke er i brug.
Placering af apparatet
Anbring altid apparatet på et plant, stabilt og
varmebestandigt underlag i sikker afstand fra
varmekilder såsom ovne, kogeplader eller lignende.
Anbring altid apparatet bagest på køkkenbordet og
i sikker afstand fra brændbare genstande såsom
gardiner, duge eller lignende.
Apparatet må ikke tildækkes.
Ledning, stik og stikkontakt
Lad ikke ledningen hænge ud over bordkanten,
og hold den væk fra varme genstande, åben ild og
apparatets varme dele.
Kontrollér, at det ikke er muligt at trække i eller
snuble over apparatets ledning eller en eventuel
forlængerledning.
Tag stikket ud af stikkontakten før rengøring, og
hvis apparatet ikke er i brug. Undlad at trække i
ledningen, når du tager stikket ud af stikkontakten,
men tag fat om selve stikket.
Ledningen må ikke bøjes eller vikles omkring
apparatet.
Kontrollér jævnligt, om ledningen eller stikket er
beskadiget, og brug ikke apparatet, hvis dette er
tilfældet, eller hvis det har været tabt på gulvet, tabt
i vand eller er blevet beskadiget på anden måde.
Hvis apparatet, ledningen eller stikket er beskadiget,
skal apparatet efterses og om nødvendigt repareres
af en autoriseret reparatør, da der ellers er risiko
for at få elektrisk stød. Forsøg aldrig at reparere
apparatet selv. Kontakt købsstedet, hvis der er tale
om en reparation, der falder ind under garantien.
Hvis der foretages uautoriserede indgreb i
apparatet, bortfalder garantien.
DK
2
2 3
OVERSIGT OVER APPARATETS DELE
1. Ledning med stik
2. Låg på glaskande
3. Knap til åbning af låg
4. Håndtag
5. Glaskande
6. Varmeplade
7. Tænd/sluk-knap
8. Indikatorlampe
9. Vandstandsmåler
10. Vandbeholder
11. Håndtag på vandbeholder
12. Låg til vandbeholder
13.Lågtilltertragt
14. Filtertragt
15. Drypstopfunktion (ikke synlig på billedet)
FØR FØRSTE ANVENDELSE
Læs sikkerhedsforanstaltningerne grundigt
igennem.
Rul ledningen (1) på apparatet helt ud, før du tager
apparatet i brug.
For at skylle de indre dele af apparatet igennem
bør du fylde vandbeholderen (10) med vand, tænde
for apparatet og lade vandet løbe igennem, før du
anvender apparatet til at brygge kaffe på.
BRUG
1. Sæt stikket i stikkontakten, og tænd for strømmen.
2. Vip låget til vandbeholderen (12) op, og
hæld forsigtigt den ønskede mængde vand i
vandbeholderen. Luk låget igen.
o Vandbeholderen må kun fyldes til det øverste
mærke på vandstandsmåleren (9).
o Vandbeholderen kan løftes ud af apparatet, så
den er nemmere at fylde. Tag fat om håndtaget
på vandbeholderen (11), og løft beholderen op
og ud af apparatet. Sørg for at trykke beholderen
helt i bund, når du sætter den i igen.
3. Viplågettilltertragten(13)op,ogskubdethelt
tilbage, så det bliver stående i lodret position. Sæt
etpapirlter(størrelse1x4)iltertragten(14),og
fyld kaffe i det.
4. Sørg for, at låget (2) på glaskanden (5) er vippet ned,
og anbring derefter glaskanden på varmepladen (6)
underltertragten.
5. Tænd for apparatet ved at trykke tænd/sluk-
knappen (7) til positionen "I". Indikatorlampen (8)
lyser nu blåt, og apparatet starter.
o Under brygningen kan du tage glaskanden
ud for at skænke en kop kaffe. Den automatiske
drypstopfunktion (15) sørger for, at der ikke
drypperkaffefralteretnedpåvarmepladen.Så
snart du sætter glaskanden på plads,
genoptages brygningen. Sørg for at sætte
kanden tilbage i løbet af højst 30 sekunder, da
ltertragtenellerskanløbeover.
o Sørg altid for, at låget på glaskanden er lukket,
ellers fungerer drypstopfunktionen ikke korrekt.
6. Når kaffen er færdig, holder varmepladen under
glaskanden kaffen varm.
7. Sluk apparatet ved at trykke tænd/sluk-knappen til
positionen "0".
o Apparatet er forsynet med en
overophedningssikring, som automatisk slår fra,
hvis du glemmer at slukke for apparatet.
RENGØRING
Tag stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet
køle af, før du rengør det.
Apparatet må ikke nedsænkes i nogen form for
væske.
Rengør selve apparatet ved at tørre det af med en
fugtig klud. Tilsæt eventuelt lidt opvaskemiddel til
vandet, hvis apparatet er meget snavset.
Brug ikke stålsvampe, skuresvampe eller nogen
former for stærke, opløsende eller slibende
rengøringsmidler til at rengøre apparatet med, da
detkanødelæggeapparatetsudvendigeader.
Filtertragten og glaskanden kan vaskes i
almindeligt opvaskevand eller i opvaskemaskine.
Vandbeholderen tåler IKKE maskinopvask.
AFKALKNING
Da der er kalk i almindeligt postevand, vil der med
tidenaejreskalkiselveapparatet.Dennekalkkan
løsnes ved hjælp af eddikesyre (IKKE almindelig
husholdningseddike) eller kalkfjerner, der bl.a. fås i
supermarkeder.
1. Bland 1 dl eddikesyre med 3 dl koldt vand, eller følg
anvisningerne på emballagen til kalkfjerneren.
2. Hæld opløsningen i vandbeholderen, og tænd for
apparatet på tænd/sluk-knappen.
3. Lad halvdelen af opløsningen løbe igennem
apparatet, og sluk derefter på tænd/sluk-knappen.
4. Lad apparatet være slukket i ca. 10 minutter, tænd
derefter apparatet igen, og lad resten af opløsningen
løbe igennem.
5. For at fjerne de sidste rester af kalk og
eddikesyre skal du hælde en kande koldt vand
i vandbeholderen, tænde for apparatet og lade
vandet løbe igennem.
6. Lad friskt vand løbe igennem apparatet 3 gange
(som beskrevet under punkt 5). Apparatet er nu klar
til brug igen.
4
4 5
OPLYSNINGER OM BORTSKAFFELSE OG GENBRUG
AF DETTE PRODUKT
Bemærk, at dette Adexi-produkt er forsynet med
dette symbol:
Det betyder, at produktet ikke må kasseres sammen
med almindeligt husholdningsaffald, da elektrisk og
elektronisk affald skal bortskaffes særskilt.
I henhold til WEEE-direktivet skal hver medlemsstat
sikre korrekt indsamling, genvinding, håndtering og
genbrug af elektrisk og elektronisk affald. Private
husholdningeriEUkangratisaeverebrugtudstyr
på særlige genbrugsstationer. I visse medlemsstater
kan du i visse tilfælde returnere det brugte udstyr til
den forhandler, du købte det af på betingelse af, at du
køber nyt udstyr. Kontakt forhandleren, distributøren
eller de kommunale myndigheder for at få yderligere
oplysninger om, hvordan du skal håndtere elektrisk og
elektronisk affald.
GARANTIBESTEMMELSER
Garantien gælder ikke:
hvis ovennævnte ikke iagttages
hvis der har været foretaget uautoriserede indgreb i
apparatet
hvis apparatet har været misligholdt, udsat for en
voldsom behandling eller lidt anden form for overlast
hvis fejl i apparatet er opstået på grund af fejl på
ledningsnettet.
Da vi hele tiden udvikler vores produkter på funktions-
og designsiden, forbeholder vi os ret til at foretage
ændringer i produktet uden forudgående varsel.
SPØRGSMÅL & SVAR
Har du spørgsmål omkring brugen af apparatet, som du
ikkekanndesvarpåidennebrugsanvisning,ndes
svaret muligvis på vores hjemmeside www.adexi.dk.
Dundersvaretvedatklikkepå"Spørgsmål&svar"
i menuen "Forbrugerservice", hvor de oftest stillede
spørgsmål er vist.
Påvoreshjemmesidenderduogså
kontaktinformation, hvis du har brug for at kontakte os
vedrørende teknik, reparation, tilbehør og reservedele.
IMPORTØR
Adexi Group
www.adexi.dk
Vi tager forbehold for trykfejl.
4
4 5
INTRODUKTION
För att du skall få ut så mycket som möjligt av din nya
apparat bör du läsa igenom denna bruksanvisning
innan du använder apparaten första gången. Var
speciellt uppmärksam på säkerhetsföreskrifterna. Vi
rekommenderar också att du sparar bruksanvisningen
så att du kan använda den som referens senare.
SÄKERHETSÅTGÄRDER
Normal användning av apparaten
Felaktig användning av apparaten kan leda till
personskador och skador på apparaten.
Använd endast apparaten för dess avsedda
ändamål. Tillverkaren ansvarar inte för skador
som uppstår till följd av felaktig användning eller
hantering (se även Garantivillkor).
Endast för hemmabruk. Får ej användas för
kommersiellt bruk eller utomhusbruk.
Får endast anslutas till 230 V, 50 Hz.
Använd endast medföljande tillbehör eller sådana
som rekommenderas av tillverkaren.
Sänk inte ned apparaten i vatten eller någon annan
vätska.
Håll apparaten under ständig uppsikt under
användning. Håll ett öga på barnen när apparaten
används.
Glas- och metalldelarna blir mycket heta under
användning. Undvik risk för brännskada genom att
inte röra vid dem.
Nybryggt kaffe och den ånga som det avger är
mycket varmt. Var försiktig så att du inte skållar dig
själv eller andra.
• Sättbarapåapparatenomdetnnsvatteni
behållaren eller kaffe i kaffekannan.
Häll aldrig hett eller kokande vatten i behållaren.
Använd endast kallt vatten. Se till att apparaten är
avstängd när den fylls med vatten.
Vattennivån i behållaren får inte överstiga
toppmarkeringen på vattennivåmätaren.
Placera aldrig glaskannan på en kokplatta eller i en
ugn/mikrovågsugn. Placera inte en tom eller nästan
tom glaskanna på värmeplattan när apparaten är
påslagen.
Använd inte glaskannan om handtaget sitter löst
eller om kannan är skadad på något annat sätt.
Observera att apparaten fortfarande är varm en
stund efter att du har stängt av den. Låt den alltid
svalna helt innan du lägger undan den eller rengör
den.
Stäng av apparaten och dra ut strömkontakten ur
eluttaget vid rengöring eller när apparaten inte ska
användas.
Placering av apparaten
Placera alltid apparaten på ett stadigt, plant
och värmetåligt underlag på säkert avstånd från
värmekällor som t.ex. ugnar, spisplattor och
liknande.
Placera alltid apparaten längst in på en köksbänk
och på säkert avstånd från brännbart material, t.ex.
gardiner, dukar och liknande.
Får ej övertäckas.
Sladd, stickkontakt och eluttag
Låt aldrig sladden hänga över kanten på ett bord
eller en köksbänk och se till att den inte kommer
i kontakt med heta föremål eller heta ytor på
apparaten.
Kontrollera att ingen riskerar att snubbla över
sladden eller en eventuell förlängningssladd.
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget vid rengöring
eller när apparaten inte används. Undvik att
dra i sladden när stickkontakten skall dras ur
vägguttaget. Håll i stickkontakten i stället.
Sladden får inte snurras eller viras runt apparaten.
Kontrollera regelbundet att inte sladden eller
stickproppen är skadade, och använd inte
apparaten om någon del är skadad, om den har
tappats i golvet, i vatten eller skadats på något
annat sätt.
Om apparaten eller stickproppen är skadad måste
utrustningen undersökas och om nödvändigt
repareras av en auktoriserad reparatör. I annat
fallnnsriskförelektriskastötar.Försökaldrig
reparera apparaten själv. Kontakta inköpsstället för
reparationer som täcks av garantin. Ej auktoriserade
reparationer eller ändringar gör garantin ogiltig.
BESKRIVNING AV APPARATENS DELAR
1. Sladd med kontakt
2. Lock till glaskanna
3. Knapp för att öppna locket
4. Handtag
5. Glaskanna
6. Värmeplatta
7. På/av-knapp
8. Indikatorlampa
9. Vattennivåmätare
10. Vattenbehållare
11. Handtag på vattenbehållare
12. Lock för vattenbehållare
13.Lockförltertratt
14. Filtertratt
15. Droppstopp (syns ej på bilden)
SE
6
6 7
INNAN FÖRSTA ANVÄNDNING
Läs säkerhetsföreskrifterna noga.
Rulla ut sladden (1) helt före användning.
Du rengör insidan genom att fylla behållaren (10)
med vatten, sätta på bryggaren och låta vattnet
rinna genom apparaten innan du använder den för
att brygga kaffe.
ANVÄNDNING
1. Anslut apparaten och slå på strömmen.
2. Öppna locket till vattenbehållaren (12) och häll
försiktigt i önskad mängd vatten i vattenbehållaren.
Stäng locket igen.
o Fyll inte över toppmarkeringen på nivåmätaren
(9).
o Du kan lyfta ut vattenbehållaren ur apparaten
för att lättare fylla på vatten. Håll i handtaget
på vattenbehållaren (11) och lyft den uppåt
och ut ur apparaten. Var noga med att trycka
ner vattenbehållaren så långt det går när du
sätter tillbaka den.
3. Tippalockettillltertratten(13)uppåtochtryck
det helt bakåt, så att det förblir stående vertikalt.
Placeraettlter(storlek1x4)iltertratten(14)och
hällkaffeiltret.
4. Se till att locket (2) till glaskannan (5) är nedfällt och
placera sedan kannan på värmeplattan (6) under
ltertratten.
5. Sätt på apparaten genom att trycka på/av-knappen
(7) till "I". Den blå indikatorlampan (8) tänds och
kaffebryggaren startar.
o Du kan ta bort glaskannan när bryggning
pågår för att hälla upp en kopp. Den automatiska
droppstoppsfunktionen (15) ser till att det inte
dropparkaffefrånltretochnerpåvärmeplattan.
Bryggningen återupptas så snart du sätter
tillbaka glaskannan. Var noga med att ställa
tillbaka glaskannan inom 30 sekunder, annars
riskerarduattltertrattensvämmaröver.
o Se alltid till att locket på glaskannan är stängd,
annars fungerar droppstoppsfunktionen inte som
det är tänkt.
6. När kaffet är klart håller värmeplattan under
glaskannan kaffet varmt.
7. Stäng av apparaten genom att trycka på/av-
knappen till "0".
o Apparaten är utrustad med ett
överhettningsskydd som stänger av apparaten
automatiskt om du skulle glömma bort det.
RENGÖRING
Dra ut stickproppen ur eluttaget och låt apparaten
svalna innan du rengör den.
Apparaten får inte sänkas ner i någon form av
vätska.
Rengör apparaten genom att torka av den med en
fuktig trasa. Lite rengöringsmedel kan användas om
apparaten är mycket smutsig.
Använd aldrig en slipsvamp eller någon form av
starka lösningsmedel eller slipande rengöringsmedel
för att rengöra apparaten, eftersom de kan skada
apparatens utsida.
Filtertratten och glaskannan kan diskas för hand
eller i diskmaskin. Vattenbehållaren tål INTE att
diskas i diskmaskin.
AVKALKNING
Kalket i vanligt kranvatten gör att avlagringar gradvis
kan bildas inuti apparaten. Dessa kalkavlagringar
kan avlägsnas med ättiksyra (INTE vanlig vinäger)
eller avkalkningsmedel som går att köpa i bl.a.
livsmedelsbutiker.
1. Blanda 100 ml ättiksyra med 300 ml kallt vatten,
eller följ instruktionerna på förpackningen till
avkalkningsmedlet.
2. Häll lösningen i vattenbehållaren och sätt på
apparaten med på/av-knappen.
3. Låt hälften av lösningen rinna genom apparaten och
stäng sedan av den med på/av-knappen.
4. Låt apparaten vara avstängd i ca 10 minuter, sätt
sedan på den igen och låt resten av lösningen rinna
igenom.
5. För att ta bort de sista resterna av kalkavlagringar
och ättiksyra häller du en kanna kallt vatten i
vattenbehållaren, sätter på apparaten och låter
vattnet rinna igenom.
6. Låt rent vatten rinna genom maskinen 3 gånger
(enligt beskrivningen i punkt 5). Nu är apparaten klar
att användas.
INFORMATION OM KASSERING OCH ÅTERVINNING
AV DENNA PRODUKT
Lägg märke till att denna Adexi-produkt är märkt
med följande symbol:
Det innebär att denna produkt inte får kasseras ihop
med vanligt hushållsavfall eftersom avfall som utgörs av
eller innehåller elektriska eller elektroniska delar måste
kasseras separat.
Direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller
elektriska eller elektroniska delar kräver att varje
medlemsstat vidtar åtgärder för korrekt insamling,
återvinning, hantering och materialåtervinning av
sådant avfall. Privata hushåll inom EU kan utan
kostnad återlämna sin använda utrustning till angivna
insamlingsplatser. I en del medlemsländer kan använd
utrustning återlämnas till återförsäljaren om man köper
nya produkter. Kontakta din återförsäljare, distributör
eller lokala myndighet för ytterligare information om
hantering av avfall som utgörs av eller innehåller
elektriska eller elektroniska delar.
GARANTIVILLKOR
Garantin gäller inte om:
ovanstående instruktioner inte följs
• apparatenharmodierats
apparaten har blivit felhanterad, utsatts för vårdslös
behandling eller fått någon form av skada eller
fel har uppstått till följd av fel på nätspänningen.
Då vi ständigt utvecklar våra produkter i fråga
om funktion och design förbehåller vi oss rätten
till ändringar av våra produkter utan föregående
meddelande.
6
6 7
FRÅGOR OCH SVAR
Om du har några frågor angående användningen
av apparaten och du inte kan hitta svaret i denna
bruksanvisning kan du gå in på vår webbplats på
www.adexi.se.
Gå till menyn "Konsumentservice" och klicka på
"Frågor och svar" om du vill se de vanligaste frågorna
och svaren.
Du hittar även kontaktinformation om du behöver
kontakta oss angående tekniska frågor, reparationer
och reservdelar.
IMPORTÖR
Adexi Group
www.adexi.se
Adexi ansvarar inte för eventuella tryckfel.
8
8 9
INNLEDNING
For at du skal få mest mulig glede av det nye
apparatet ditt, ber vi deg lese nøye gjennom denne
bruksanvisningen før førstegangs bruk. Legg spesielt
merke til sikkerhetsreglene. Vi anbefaler også at du tar
vare på bruksanvisningen, slik at du kan slå opp i den
ved senere anledninger.
SIKKERHETSREGLER
Normal bruk av apparatet
Feil bruk av apparatet kan føre til personskader og
skader på apparatet.
Apparatet må ikke brukes til andre formål enn det
er beregnet for. Produsenten er ikke ansvarlig for
skade som skyldes feilaktig bruk eller håndtering.
(Se også garantibetingelsene.)
Apparatet er bare beregnet på bruk i private
husholdninger. Apparatet er ikke egnet til utendørs
eller kommersiell bruk.
Apparatet skal bare tilkobles 230 V, 50 Hz.
Bruk bare tilbehør som følger med, eller som
anbefales av produsenten.
Legg aldri apparatet i vann eller annen form for
væske.
Hold apparatet under oppsyn når det er i bruk. Hold
øye med barn når apparatet er i bruk.
Glass- og metalldelene blir svært varme under bruk.
Ikke ta på dem – du kan få brannskader.
Dampen fra nytraktet kaffe er svært varm. Vær
forsiktig slik at ingen skålder seg.
Slå aldri av apparatet uten at det er vann i
beholderen eller kaffe i kaffekannen.
Ikke hell varmt eller kokende vann i beholderen.
Bruk kun kaldt vann. Kontroller at apparatet er slått
av før du fyller på vann.
Vannivået i beholderen må ikke overstige maks.-
nivået på måleren.
Glasskannen må aldri plasseres på en kokeplate
eller i en ovn/mikrobølgeovn. Ikke plasser den på
varmeplaten når den er tom eller nesten tom og
apparatet er på.
Ikke bruk glasskannen hvis håndtaket er løst eller
ødelagt, eller hvis den er skadet på annen måte.
Vær oppmerksom på at apparatet fortsatt er varmt
en stund etter at du har slått det av. Vent til det er
helt kalt før du setter det bort eller rengjør det.
Slå av apparatet og ta ut ledningen av kontakten når
du rengjør det eller når det ikke er i bruk.
Plassering av apparatet
Apparatet skal plasseres på et stødig, jevnt og
varmebestandig underlag på sikker avstand fra
varmekilder som ovner, varmeplater og lignende.
Plasser alltid apparatet innerst på kjøkkenbenken
i sikker avstand fra brennbare gjenstander som
gardiner, duker og lignende.
Må ikke tildekkes.
Ledning, støpsel og stikkontakt
La ikke ledningen bli hengende over kanten på
bordet/benken, og hold den unna varme gjenstander
ogapparatetsvarmeoverater.
Kontroller at det ikke er mulig å dra eller snuble i
ledningen eller en eventuell skjøteledning.
Ta støpselet ut av stikkontakten ved rengjøring eller
når apparatet ikke er i bruk. Ikke dra i ledningen når
du trekker støpselet ut av kontakten. Ta i stedet godt
tak i støpselet.
Ledningen skal ikke vris eller vikles rundt apparatet.
Kontroller regelmessig at ledningen og støpselet
ikke er ødelagt. Ikke bruk apparatet dersom dette
skulle være tilfelle, eller dersom det har falt i bakken
eller er skadet på annen måte.
Hvis apparatet eller støpselet er skadet, må
det kontrolleres og om nødvendig repareres av
autorisert servicepersonale. Hvis det ikke skjer,
foreligger det fare for elektrisk støt. Prøv aldri
å reparere apparatet selv. Kontakt forretningen
du kjøpte apparatet i ved garantireparasjoner.
Uautoriserte reparasjoner eller endringer vil føre til at
garantien ikke gjelder lenger.
OVERSIKT OVER APPARATETS DELER
1. Ledning med støpsel
2. Lokk til glasskanne
3. Knapp for å åpne lokket
4. Håndtak
5. Glasskanne
6. Varmeplate
7. Av/på-knapp
8. Kontrollampe
9. Vannstandsmåler
10. Vannbeholder
11. Håndtak på vannbeholderen
12. Deksel til vannbeholder
13.Lokktilltertrakt
14. Filtertrakt
15. Antidryppfunksjon (vises ikke på bildet)
NO
8
8 9
FØR APPARATET TAS I BRUK FØRSTE GANG
Les nøye gjennom sikkerhetsreglene.
Vikle ut hele ledningen (1) før du tar apparatet i bruk.
Apparatet kan skylles innvendig ved å fylle
beholderen (10) med vann, slå på apparatet og la
vannet renne gjennom apparatet før det brukes til å
lage kaffe.
BRUKE APPARATET
1. Sett i støpselet og slå på strømmen.
2. Vipp opp lokket til vannbeholderen (12) og hell
forsiktig på ønsket mengde vann i vannbeholderen.
Lukk lokket igjen.
o Ikke fyll vann over maks.-merket angitt på
vannstandsmåleren (9).
o Vannbeholderen kan tas av apparatet slik at
det blir lettere å fylle den. Hold i håndtaket på
vannbeholderen (11) og løft beholderen
oppover og ut av apparatet. Pass på at du
trykker beholderen ned så langt det går når du
setter den på plass igjen.
3. Skyvlokkettilltertrakten(13)oppoverogtrykk
det helt bakover slik at det blir stående i en loddrett
posisjon.Settetlter(størrelse1x4)iltertrakten
(14)ogfylllteretmedkaffe.
4. Lukk lokket (2) på glasskannen (5) og plasser den på
varmeplaten(6)underltertrakten.
5. Slå på apparatet ved å sette av/på-knappen
(7) til "I". Den blå kontrollampen (8) tennes, og
kaffetrakteren starter.
o Du kan fjerne glasskannen under traktingen
og skjenke en kopp varm kaffe. Den automatiske
antidryppfunksjonen (15) sørger for at det ikke
drypperkaffefralteretnedpåvarmeplaten.Når
du setter glasskannen tilbake på plass, fortsetter
traktingen. Forsikre deg om at du setter kannen
tilbake på lass innen 30 sekunder eller mindre,
ellerskanltertraktenrenneover.
o Forsikre deg alltid om at lokket på glasskannen
er lukket, ellers er det mulig at
antidryppfunksjonen ikke fungerer som den skal.
6. Ferdigtraktet kaffe holder seg varm i glasskannen på
varmeplaten.
7. Slå av ved å skyve av/på-knappen til "0"-posisjon.
o Apparatet er utstyrt med en
overopphetingssikring som automatisk slår av
apparatet hvis du skulle glemme det.
RENGJØRE MASKINEN
Trekk støpselet ut av stikkontakten og la apparatet
avkjøles før rengjøring.
Apparatet må ikke legges i noen form for væske.
Apparatet rengjøres ved å tørke det med en fuktig
klut. Bruk litt vaskemiddel hvis apparatet er svært
skittent.
Bruk aldri skuresvamp eller andre former for sterke
eller slipende rengjøringsmidler til å rengjøre
apparatet. Slike midler kan ripe opp og ødelegge
apparatetsoverate.
Filtertrakten og glasskannen kan vaskes for hånd
eller i oppvaskmaskin. Vannbeholderen kan IKKE
vaskes i oppvaskmaskin.
AVKALKING
Vannet i springen inneholder kalk som gradvis kan føre
til kalkavleiringer inne i apparatet. Kalkavleiringene
kan fjernes ved hjelp av eddiksyre (IKKE vanlig
husholdningseddik) eller avkalkingsmiddel som du får
kjøpt i dagligvarebutikker osv.
1. Bland 100 ml eddiksyre med 300 ml kaldt
vann, eller følg anvisningene på emballasjen til
avkalkingsmiddelet.
2. Hell blandingen i vannbeholderen, og slå på
apparatet med av/på-knappen.
3. La halvparten av blandingen kjøre gjennom
apparatet. Slå det deretter av med av/på-knappen.
4. Slå av apparatet i ca. 10 minutter. Slå det på igjen,
og la resten av blandingen renne gjennom.
5. Fjern de siste restene av kalk og eddiksyre ved å
helle en kanne kaldt vann i vannbeholderen, slå på
apparatet og kjør vannet gjennom.
6. Kjør rent vann 3 ganger gjennom apparatet (som
beskrevet i punkt 5). Apparatet er nå klart til bruk.
MILJØINFORMASJON
Vær oppmerksom på at dette Adexi-produktet er
merket med følgende symbol:
Det betyr at dette produktet ikke må avhendes
sammen med vanlig husholdningsavfall, da elektrisk og
elektronisk avfall skal avhendes separat.
I henhold til WEEE-direktivet skal det enkelte
medlemslandet sørge for riktig innsamling, gjenvinning,
håndtering og resirkulering av elektrisk og elektronisk
avfall. Private husholdninger i EU kan levere brukt utstyr
til bestemte resirkuleringsstasjoner vederlagsfritt. I
enkelte medlemsland kan brukte apparater returneres
til forhandleren der de ble kjøpt hvis du kjøper nye
produkter på dette stedet. Kontakt forhandleren,
distributøren eller offentlige myndigheter hvis du ønsker
ytterligere informasjon om hva du skal gjøre med
elektrisk og elektronisk avfall.
GARANTIVILKÅR
Garantien gjelder ikke
Hvis instruksjonene over ikke følges
Hvis apparatet har blitt endret
hvis apparatet er brukt feil, har vært utsatt for hard
håndtering eller på en eller annen måte er blitt
skadet
det har oppstått feil som følge av feil på strømnettet
På grunn av at vi hele tiden utvikler funksjonen og
utformingen på produktene våre, forbeholder vi oss
retten til å endre produktet uten forvarsel.
10
10 11
SPØRSMÅL OG SVAR
Hvis du har spørsmål om bruk av apparatet som du ikke
nnersvarpåidennebruksanvisningen,kandutaen
titt på nettsidene våre på www.adexi.eu.
Gå til menyen "Consumer Service", og klikk på
"Question&Answer" for å se ofte stilte spørsmål.
Se også kontaktinformasjonen hvis du ønsker
å kontakte oss vedrørende tekniske problemer,
reparasjoner, tilbehør og reservedeler.
IMPORTØR
Adexi Group
www.adexi.eu
Vi står ikke ansvarlig for eventuelle trykkfeil.
10
10 11
JOHDANTO
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitteen
ensimmäistä käyttökertaa, niin saat parhaan hyödyn
uudesta laitteestasi. Kiinnitä erityistä huomiota
turvallisuusohjeisiin. Suosittelemme myös, että säilytät
nämä ohjeet. Näin voit perehtyä laitteesi eri toimintoihin
myöhemminkin.
TURVALLISUUSTOIMENPITEET
Laitteen normaali käyttö
Tämän laitteen virheellinen käyttö voi aiheuttaa
henkilövahinkoja ja laitteen vaurioitumisen.
Käytä laitetta vain sen oikeaan käyttötarkoitukseen.
Valmistaja ei ole vastuussa virheellisestä käytöstä
tai käsittelystä johtuvista henkilövahingoista tai
vaaratilanteista (katso myös kohta Takuuehdot).
Vain kotitalouskäyttöön. Laite ei sovellu
ulkokäyttöön eikä kaupalliseen käyttöön.
Laite voidaan kytkeä vain verkkoon, jonka jännite on
230 V ja taajuus 50 Hz.
Käytä vain laitteen mukana toimitettuja tai
valmistajan suosittelemia lisävarusteita.
Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen.
Valvo aina laitteen käyttöä. Valvo lapsia, kun käytät
laitetta.
Metalli- ja lasiosat kuumenevat voimakkaasti käytön
aikana. Älä kosketa niitä palovammavaaran vuoksi.
Vastakeitetty kahvi ja siitä muodostuva höyry ovat
hyvin kuumia. Varo, ettet aiheuta palovammoja
itsellesi tai muille.
Laitetta ei saa koskaan kytkeä päälle, ellei säiliössä
ole vettä tai kannussa kahvia.
Älä laita vesisäiliöön kuumaa tai kiehuvaa vettä.
Käytä ainoastaan kylmää vettä. Varmista ennen
veden lisäämistä, että laitteen virta on katkaistu.
Säiliön vesimäärä ei saa ylittää vesimäärän
ilmaisimessa näkyvää ylärajaa.
Älä koskaan aseta lasikannua keittolevylle, uuniin
tai mikroaaltouuniin. Älä aseta kannua lämpölevylle,
jos kannu on tyhjä tai lähes tyhjä ja laite on kytketty
päälle.
Älä käytä lasikannua, jos sen kahva ei ole kunnolla
kiinni tai jos kannu on muuten viallinen.
Muista, että laite on kuuma jonkin aikaa sen
jälkeen, kun olet sammuttanut sen. Anna laitteen
jäähtyä täysin ennen säilytykseen laittamista tai
puhdistamista.
Kytke laitteen virta pois päältä ja irrota pistoke
pistorasiasta, kun puhdistat laitetta tai kun se ei ole
käytössä.
Laitteen sijoittaminen
Sijoita laite aina tukevalle, tasaiselle ja
lämmönkestävälle pinnalle turvallisen etäisyyden
päähän lämmönlähteistä, kuten uuneista,
keittolevyistä jne.
Sijoita laite aina keittiötason takaosaan riittävän
kauas verhoista, pöytäliinoista ja muista syttyvistä
materiaaleista.
Älä peitä laitetta.
Johto, pistoke ja pistorasia
Älä anna virtajohdon riippua pöydän/tason reunojen
yli. Pidä johto poissa kuumien esineiden ja laitteen
kuumien pintojen läheltä.
Varmista, ettei virtajohtoon tai jatkojohtoon voi
kompastua.
Irrota virtapistoke pistorasiasta, kun laite täytyy
puhdistaa tai kun sitä ei käytetä. Vältä johdosta
vetämistä, kun irrotat pistokkeen pistorasiasta. Ota
sen sijaan kiinni pistokkeesta.
Virtajohtoa ei saa vääntää tai kiertää laitteen
ympärille.
Tarkista säännöllisin väliajoin, ettei virtajohto tai
pistoke ole vahingoittunut, äläkä käytä laitetta, jos
virtajohto tai pistoke on vaurioitunut tai jos laite on
pudonnut lattialle tai veteen tai muuten vaurioitunut.
Jos laite tai pistoke on vaurioitunut, valtuutetun
korjaajan on sähköiskuvaaran välttämiseksi
tarkistettava ja tarvittaessa korjattava laite. Älä
koskaan yritä korjata laitetta itse. Jos tarvitset
takuuhuoltoa, ota yhteyttä liikkeeseen, josta ostit
laitteen. Takuu ei ole voimassa, jos laitetta korjataan
tai muunnellaan ilman valtuuksia.
LAITTEEN PÄÄOSAT
1. Virtajohto
2. Lasikannun kansi
3. Kannen avauspainike
4. Kädensija
5. Lasikannu
6. Lämpölevy
7. Virtapainike
8. Merkkivalo
9. Vesimäärän ilmaisin
10. Vesisäiliö
11. Vesisäiliön kädensija
12. Vesisäiliön suojus
13. Suodatinsuppilon kansi
14. Suodatinsuppilo
15. Tippalukko (ei näy kuvassa)
FI
12
12 13
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
Lue nämä turvaohjeet huolellisesti.
Suorista laitteen johto (1) kokonaan ennen käyttöä.
Huuhtele laitteen sisäosat täyttämällä säiliö (10)
vedellä, kytkemällä laite päälle ja antamalla veden
valua laitteen läpi, ennen kuin keität kahvia.
KÄYTTÖ
1. Työnnä pistoke pistorasiaan ja kytke virta päälle.
2. Avaa vesisäiliön (12) kansi, ja kaada haluttu määrä
vettä varovasti vesisäiliöön. Sulje kansi uudelleen.
o Älä täytä vesimäärän ilmaisimen (9) ylärajan
yläpuolelle.
o Voit nostaa vesisäiliön pois laitteesta, jolloin
veden täyttäminen on helpompaa. Ota kiinni
vesisäiliön kädensijasta (11) ja nosta säiliö
ylöspäin pois laitteesta. Varmista, että painat
säiliön mahdollisimman alas, kun asetat sen
takaisin paikalleen.
3. Kallista suodatinsuppilon kantta (13) ylöspäin
ja paina se kokonaan taakse, jolloin se jää
pystysuoraan asentoon. Aseta suodatin (koko 1 x 4)
suodatinsuppiloon (14) ja laita siihen kahvia.
4. Tarkista, että lasikannun (5) kansi (2) on paikallaan,
ja aseta kannu lämpölevylle (6) suodatinsuppilon
alle.
5. Kytke laitteen virta päälle kääntämällä virtakytkin
(7) I-asentoon. Sininen merkkivalo (8) syttyy, ja
kahvinkeitin käynnistyy.
o Voit poistaa lasikannun kahvinkeiton aikana ja
kaataa kahvia kuppiin. Automaattinen tippalukko
(15) varmistaa, ettei kahvia pääse valumaan
suodattimesta lämpölevylle. Kahvinkeitto jatkuu,
kun asetat lasikannun takaisin paikalleen. Aseta
kannu takaisin 30 sekunnin kuluessa, muutoin
suodatinsuppilo voi valua yli.
o Varmista aina, että lasikannun kansi on kiinni,
muutoin tippalukko ei toimi kunnolla.
6. Kun kahvi on valmista, lasikannun alla oleva
lämpölevy pitää kahvin kuumana.
7. Kytke laite pois päältä painamalla virtakytkin "0"-
asentoon.
o Laitteessa on lämpösuojus, joka katkaisee virran
automaattisesti, jos unohdat keittimen päälle.
PUHDISTUS
Irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä
ennen puhdistusta.
Älä upota laitetta mihinkään nesteeseen.
Puhdista laite pyyhkimällä se kostealla liinalla. Jos
laite on hyvin likainen, veteen voi lisätä hieman
pesuainetta.
Älä käytä laitteen puhdistamiseen hankaussientä,
vahvoja liuottimia tai hankaavia puhdistusaineita,
sillä ne voivat vahingoittaa laitteen ulkopintaa.
Voit pestä suodatinsuppilon ja lasikannun käsin
tai astianpesukoneessa. Vesisäiliötä EI saa pestä
astianpesukoneessa.
KALKINPOISTO
Tavallisesta vesijohtovedestä voi jäädä
kalkkikerrostumia laitteen sisäpintoihin. Kalkkikerros
voidaan irrottaa etikkahapolla (EI tavallisella etikalla) tai
kaupoissa myytävällä kalkinpoistoaineella.
1. Sekoita 1 dl etikkahappoa 3 dl:aan kylmää vettä
tai noudata kalkinpoistoainepakkauksessa olevia
ohjeita.
2. Kaada liuos vesisäiliöön ja kytke laite päälle
virtakytkimellä.
3. Kun puolet liuoksesta on kulkenut läpi, katkaise virta
virtakytkimellä.
4. Anna virran olla katkaistuna noin 10 minuuttia, kytke
kahvinkeittimen virta sen jälkeen uudelleen päälle ja
anna lopun liuoksesta kulkea kahvinkeittimen läpi.
5. Poista kalkkikerroksen ja etikkahapon jäämät
kaatamalla vesisäiliöön kannullinen kylmää vettä ja
kytkemällä laite päälle, jotta vesi kulkee keittimen
läpi.
6. Juokseta raikasta vettä laitteen läpi kolme kertaa
(kohdassa 5 kuvatulla tavalla). Laite on nyt
käyttövalmis.
TIETOJA TUOTTEEN HÄVITTÄMISESTÄ JA
KIERRÄTTÄMISESTÄ
Tämä Adexi-tuote on merkitty seuraavalla
symbolilla:
Tuotetta ei siis saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen
mukana, vaan sähkö- ja elektroniikkajäte on hävitettävä
erikseen.
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan direktiivin
mukaan jokaisen jäsenvaltion on järjestettävä
asianmukainen sähkö- ja elektroniikkajätteen keräys,
talteenotto, käsittely ja kierrätys. EU-alueen yksityiset
kotitaloudet voivat palauttaa käytetyt laitteet maksutta
erityisiin kierrätyspisteisiin. Joissakin jäsenvaltioissa
käytetty laite voidaan palauttaa sille jälleenmyyjälle,
jolta se on ostettu, jos tilalle hankitaan uusi laite.
Lisätietoja sähkö- ja elektroniikkajätteen käsittelystä
saat jälleenmyyjältäsi, tukkukauppiaaltasi tai paikallisilta
viranomaisilta.
TAKUUEHDOT
Takuu ei ole voimassa, jos
edellä olevia ohjeita ei ole noudatettu
laitteeseen on tehty muutoksia
laitetta on käsitelty väärin tai rajusti tai laite on
kärsinyt muita vaurioita
syntyneet viat johtuvat sähköverkon häiriöistä.
Kehitämme jatkuvasti tuotteidemme toimivuutta ja
muotoilua, minkä vuoksi pidätämme oikeuden muuttaa
tuotetta ilman etukäteisilmoitusta.
12
12 13
KYSYMYKSIÄ JA VASTAUKSIA
Jos sinulla on laitteen käyttöä koskevia kysymyksiä etkä
löydä vastauksia tästä käyttöohjeesta, vieraile Internet-
sivuillamme osoitteessa www.adexi.eu.
Katso usein esitettyjen kysymysten vastaukset
Consumer Service -valikon (asiakaspalvelu) kohdasta
”Question&Answer”.
Sivuilla on myös yhteystietomme siltä varalta, että
haluat ottaa meihin yhteyttä teknisiä tietoja, korjauksia,
lisävarusteita tai varaosia koskevissa asioissa.
Maahantuoja:
Adexi Group
www.adexi.eu
Emme ole vastuussa mahdollisista painovirheistä.
14
14 15
INTRODUCTION
To get the best out of your new appliance, please read
thisuserguidecarefullybeforeusingitfortherst
time. Take particular note of the safety precautions.
We also recommend that you keep the instructions for
future reference, so that you can remind yourself of the
functions of your appliance.
SAFETY MEASURES
Normal use of the appliance
Incorrect use of this appliance may cause personal
injury and damage to the appliance.
Use for its intended purpose only. The manufacturer
is not responsible for any injury or damage resulting
from incorrect use or handling (see also Guarantee
Terms).
For domestic use only. Not for outdoor or
commercial use.
For connection to 230 V, 50 Hz only.
Use only accompanying accessories or those
recommended by the manufacturer.
Do not submerge in water or any other liquid.
Keep the appliance under constant supervision
while in use. Keep an eye on children when the
appliance is in use.
The glass and metal parts get very hot during use.
Do not touch them due to the danger of burns.
Freshly brewed coffee and the steam it generates
are very hot. Take care to avoid scalding yourself or
others.
Never switch appliance on unless there is water in
the reservoir or coffee in the coffee pot.
Never put hot or boiling water in the reservoir. Use
cold water only. Ensure the appliance is switched off
whenllingwithwater.
The water level in the reservoir must not exceed the
top mark on the water level gauge.
Never put the glass pot on a cooking ring or in
an oven/microwave oven. Do not place it on the
hotplate when it is empty or almost empty and the
appliance is switched on.
Do not use the glass pot if it has a loose or defective
handle, or if it is broken in any other way.
Please note that the appliance will remain hot for a
while after you switch it off. Always allow it to cool
completely before you put it away or clean it.
Turn off the appliance and remove the plug from the
socket when cleaning, or when not in use.
Positioning the appliance
• Alwaysplaceonarm,levelandheatresistant
surface at a safe distance from heat sources such
as ovens, hot plates or the like.
Always place the appliance at the back of a kitchen
counterandatasafedistancefromammable
objects such as curtains, tablecloths or similar.
Do not cover.
Cord, plug and mains socket
Do not allow the cord to hang over the edge of a
table/counter, and keep it away from hot objects
and the hot surfaces of the appliance.
Check that it is not possible to pull or trip over the
cord or any extension cord.
Remove the plug from the socket when cleaning,
or when not in use. Avoid pulling the cord when
removing the plug from the socket. Instead, hold the
plug.
The cord must not be twisted or wound around the
apparatus.
Check regularly that neither the cord nor plug is
damaged and do not use if there is any damage, or
ifithasbeendroppedontheoor,droppedinwater
or damaged in any other way.
If the appliance or plug is damaged, it must
be inspected and if necessary, repaired by an
authorised repair engineer, otherwise there is a risk
of electric shock. Never try to repair the appliance
yourself. Please contact the store where you
bought the appliance for repairs under guarantee.
Unauthorisedrepairsormodicationswillinvalidate
the guarantee.
KEY TO MAIN COMPONENTS OF THE APPLIANCE
1. Cord with plug
2. Lid for glass pot
3. Button for opening lid
4. Handle
5. Glass pot
6. Hotplate
7. On/Off button
8. Indicator light
9. Water level gauge
10. Water reservoir
11. Handle on water reservoir
12. Cover for water reservoir
13.Lidforlterfunnel
14. Filter funnel
15. Anti-drip device (not visible on picture)
UK
14
14 15
PRIOR TO FIRST USE
Read through the safety instructions carefully.
Unroll the cord (1) fully before use.
• Torinseouttheinside,llthereservoir(10)with
water, switch on and allow the water to run through
the appliance, before using it to make coffee.
USE
1. Plug in and switch on the power.
2. Flip open the cover for the water reservoir (12) and
carefully pour the required amount of water into the
water reservoir. Close the lid again.
oDonotlloverthetopmarkonthelevelgauge
(9).
o The water reservoir can be lifted out of the
applianceenablingeasierlling.Holdthehandle
on the water reservoir (11), and lift the reservoir
upwards and out of the appliance. Make sure,
you press the reservoir down as far as it will go
when replacing it.
3. Tiltthelidforthelterfunnel(13)upwardsandpush
it all the way to the back, so it remains standing in a
verticalposition.Placealter(size1x4)inthelter
funnel (14), and put coffee into it.
4. Ensure that the cover (2) for the glass pot (5) is
down and then place the pot on the hotplate (6)
beneaththelterfunnel.
5. Switch on the appliance by switching the on/off
button (7) to "I". The blue indicator light (8) will now
come on and the coffee maker starts.
o You can remove the glass pot during brewing
to pour a cup. The automatic anti-drip device
(15) ensures that coffee does not drip from the
lterontothehotplate.Assoonasyoureplace
the glass pot, brewing will resume. Make sure
you put the pot back within 30 seconds or less,
asotherwisethelterfunnelcouldoverow.
o Always make sure the lid on the glass pot is
closed, otherwise the anti-drip device does not
work correctly.
6. Once the coffee is ready, the hotplate under the
glass pot will keep it hot.
7. Switch off by pushing the on/off button to the "0"
position.
oTheapplianceisttedwithanoverheatingcut-
out which automatically switches it off if you
forget.
CLEANING
Remove plug from the mains socket, and allow the
appliance to cool down before cleaning it.
The appliance must not be submerged in any form
of liquid.
Clean the appliance by wiping it with a damp cloth.
A little detergent can be added if the appliance is
heavily soiled.
Never use a scouring pad or any form of strong
solvents or abrasive cleaning agents to clean
the appliance, as those may damage the outside
surfaces of the appliance.
• Thelterfunnelandglasspotcanbewashedby
hand or in a dishwasher. The water reservoir is NOT
dishwasher proof.
DESCALING
The lime content of ordinary tap water means limescale
may gradually be deposited inside the appliance. This
limescale may be loosened using acetic acid (NOT
ordinary vinegar) or descaler, available in supermarkets,
etc.
1. Mix 100 ml acetic acid with 300 ml cold water, or
follow the instructions on the descaler packaging.
2. Pour the solution into the reservoir and switch on
the appliance using the on/off button.
3. Allow half of the solution to run through, and then
switch off using the on/off button.
4. Switch off for approx. 10 minutes, and then switch
on again, and allow the rest of the solution to run
through.
5. Toremovethenalresiduesoflimescaleand
acetic acid, pour a pot of cold water into the water
reservoir, switch on and allow the water to run
through.
6. Run fresh water through the appliance 3 times (as
described in point 5). The appliance is now ready for
use.
INFORMATION ON DISPOSAL AND RECYCLING OF
THIS PRODUCT
Please note that this Adexi product is marked with
this symbol:
This means that this product must not be disposed of
together with ordinary household waste, as electrical
and electronic waste must be disposed of separately.
In accordance with the WEEE directive, every member
state must ensure correct collection, recovery, handling
and recycling of electrical and electronic waste. Private
households in the EU can take used equipment to
special recycling stations free of charge. In certain
member states, used appliances can be returned to the
dealer where they were bought on the condition you
buy new products. Contact your retailer, distributor or
the municipal authorities for further information on what
you should do with electrical and electronic waste.
GUARANTEE TERMS
The guarantee does not apply:
if the above instructions are not followed
if the appliance has been interfered with
if the appliance has been mishandled, subjected to
rough treatment, or has suffered any other form of
damage
if faults have arisen because of faults in your
electricity supply.
Due to the constant development of our products in
terms of function and design, we reserve the right to
make changes to the product without prior warning.
16
16 17
QUESTIONS AND ANSWERS
If you have any questions regarding use of the
applianceandcannotndtheanswerinthisuserguide,
please try our website at www.adexi.eu.
Go to the "Consumer Service" menu, click on "Question
&Answer"toseethemostfrequentlyaskedquestions.
You can also see contact details if you need to contact
us for technical issues, repairs, accessories and spare
parts.
IMPORTER
Adexi Group
www.adexi.eu
We cannot be held responsible for any printing errors.
16
16 17
EINLEITUNG
Bevor Sie Ihr neues Gerät erstmals in Gebrauch
nehmen, sollten Sie diese Anleitung sorgfältig
durchlesen. Beachten Sie insbesondere die
Sicherheitsvorkehrungen. Wir empfehlen Ihnen
außerdem, die Bedienungsanleitung aufzuheben.
So können Sie die Funktionen des Geräts jederzeit
nachlesen.
SICHERHEITSHINWEISE
Normaler Gebrauch des Geräts
Der unsachgemäße Gebrauch des Geräts kann zu
Verletzungen und zu Beschädigungen des Geräts
führen.
Benutzen Sie das Gerät nur zu den in der
Bedienungsanleitung genannten Zwecken. Der
Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch den
unsachgemäßen Gebrauch oder die unsachgemäße
Handhabung des Geräts verursacht werden (siehe
auch die Garantiebedingungen).
Nur für den Gebrauch im Haushalt. Dieses Gerät
eignet sich nicht für den gewerblichen Gebrauch
oder den Gebrauch im Freien.
Nur für den Anschluss an 230 V/50 Hz.
Verwenden Sie nur das mitgelieferte oder vom
Hersteller empfohlenes Zubehör.
Tauchen Sie es nicht in Wasser oder eine andere
Flüssigkeit ein.
Halten Sie das Gerät während des Gebrauchs unter
ständiger Überwachung. Achten Sie auf Kinder,
wenn das Gerät in Betrieb ist.
Die Glas- und Metallteile werden während
des Gebrauchs sehr heiß. Nicht berühren
– Verbrennungsgefahr!
Frischgekochter Kaffee und der davon ausgehende
Dampf sind sehr heiß. Achten Sie darauf, dass Sie
nicht sich selbst oder andere verbrühen.
Schalten Sie das Gerät nur ein, wenn sich Wasser
imBehälteroderKaffeeinderKaffeekannebendet.
Niemals heißes oder kochendes Wasser in den
Wasserbehälter gießen. Verwenden Sie stets kaltes
Wasser. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
abgeschaltet ist, wenn Sie es mit Wasser füllen.
Der Wasserpegel im Wasserbehälter darf die
obere Markierung der Wasserpegelanzeige nicht
übersteigen.
Die Glaskanne niemals auf eine heiße Kochplatte,
in einen Backofen oder ein Mikrowellengerät
stellen. Stellen Sie die Glaskanne nicht auf die
Warmhalteplatte, wenn sie leer oder fast leer und
das Gerät eingeschaltet ist.
Niemals eine Glaskanne mit lockerem oder
defektem Griff oder sonstigen Beschädigungen
benutzen.
Bitte beachten Sie, dass das Gerät noch eine
Weile heiß bleibt, nachdem es abgeschaltet wurde.
Lassen Sie es stets vollständig abkühlen, bevor Sie
es weg legen oder reinigen.
Schalten Sie das Gerät ab und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose, wenn Sie es reinigen
oder wenn es nicht in Gebrauch ist.
Aufstellen des Geräts
Stellen Sie das Gerät immer auf eine feste, ebene
undhitzebeständigeOberächeinsicherem
Abstand zu Hitzequellen wie Herde, Heizplatten und
dergleichen.
Stellen Sie das Gerät immer hinten auf der
Küchentheke auf und sorgen Sie für einen
Sicherheitsabstand zu brennbaren Gegenständen
wie Gardinen, Tischdecken usw.
Nicht zudecken.
Kabel, Stecker und Steckdose
Lassen Sie das Kabel nicht über die Kante der
Küchentheke hängen und verlegen Sie es nicht in
die Nähe von heißen Gegenständen oder von heißen
OberächendesGeräts.
Achten Sie darauf, dass Personen nicht über das
Kabel bzw. Verlängerungskabel stolpern können.
Ziehen Sie vor dem Reinigen oder wenn das Gerät
nicht in Betrieb ist den Stecker aus der Steckdose.
Ziehen Sie nicht am Kabel, um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Ziehen Sie stattdessen am
Stecker.
Das Kabel darf nicht geknickt oder um das Gerät
gewickelt werden.
Überprüfen Sie regelmäßig, ob das Kabel oder der
Stecker beschädigt ist, und verwenden Sie das
Gerät nicht, wenn dies der Fall ist, oder wenn es
auf den Boden oder ins Wasser gefallen ist oder auf
andere Weise beschädigt wurde.
Falls Sie eine Beschädigung von Gerät oder Stecker
feststellen, muss das Gerät entsorgt oder von einer
Fachwerkstatt repariert werden, da sonst die Gefahr
von Stromschlägen besteht. Versuchen Sie nicht,
das Gerät selbst zu reparieren. Bei Reparaturen,
die unter die Garantiebedingungen fallen, wenden
Sie sich an Ihren Händler. Bei nicht autorisierten
Reparaturen oder Änderungen erlischt die Garantie.
DE
18
18 19
DIE WICHTIGSTEN TEILE DES GERÄTES
1. Kabel mit Stecker
2. Deckel für Glaskanne
3. Deckelöffner
4. Griff
5. Glaskanne
6. Warmhalteplatte
7. Betriebsschalter
8. Betriebsanzeige
9. Wasserstandsanzeige
10. Wasserbehälter
11. Griff am Wasserbehälter
12. Abdeckung für Wassertank
13. Deckel des Filtertrichters
14. Filtertrichter
15. Tropfschutz (in der Abbildung nicht sichtbar)
VOR DEM ERSTMALIGEN GEBRAUCH
Lesen Sie die Sicherheitsanweisungen sorgfältig
durch.
Rollen Sie das Kabel (1) vor dem ersten Gebrauch
aus.
Zum Ausspülen des Innern müssen Sie den
Wasserbehälter (10) mit Wasser füllen, das Gerät
einschalten und das Wasser durch das Gerät laufen
lassen, bevor Sie es zum Kaffeemachen benutzen.
ANWENDUNG
1. Stecken Sie das Gerät ein und schalten Sie es an.
2. Klappen Sie den Deckel des Wasserbehälters (12)
auf und gießen Sie vorsichtig die erforderliche
Menge Wasser in den Wasserbehälter. Schließen Sie
den Deckel wieder.
o Füllen Sie das Wasser nicht über die obere
Markierung der Wasserstandsanzeige (9) ein.
o Der Wasserbehälter kann zum einfacheren
Einfüllen aus dem Gerät gehoben werden.
Fassen Sie den Griff am Wasserbehälter (11)
und heben Sie den Behälter hoch und aus dem
Gerät. Achten Sie darauf, den Wasserbehälter
beim Wiedereinsetzen soweit wie möglich
einzuschieben.
3. Kippen Sie den Deckel des Filtertrichters (13) nach
oben und schieben Sie ihn vollständig zurück, damit
er in vertikaler Stellung stehen bleibt. Setzen Sie
einen Filter (Größe 1 x 4) in den Filtertrichter (14) ein
und geben Sie Kaffee hinein.
4. Vergewissern Sie sich, dass der Deckel (2) der
Glaskanne (5) abgenommen wurde und stellen
Sie diese auf die Warmhalteplatte (6) unter dem
Filtertrichter.
5. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den
Betriebsschalter (7) auf „I“ stellen. Die blaue
Betriebsanzeige (8) geht an, und die Kaffeemaschine
beginnt.
o Sie können die Glaskanne während des
Kaffeekochens herausnehmen, um eine Tasse
einzugießen. Der automatische Tropfschutz
(15) sorgt dafür, dass kein Kaffee vom Filter
auf die Warmhalteplatte tropft. Sobald Sie die
Glaskanne zurückstellen, wird das Kaffeekochen
fortgesetzt. Achten Sie darauf, die Kanne
innerhalb von 30 Sekunden zurück zu stellen, da
der Filtertrichter sonst möglicherweise überläuft.
o Achten Sie stets darauf, dass der Deckel auf
der Glaskanne geschlossen ist, da der
Tropfschutz sonst nicht korrekt funktioniert.
6. Wenn der Kaffee fertig ist, hält die Warmhalteplatte
unter der Glaskanne ihn warm.
7. Schalten Sie das Gerät ab, indem Sie den An-/Aus-
Schalter in die „0“-Stellung schieben.
o Das Gerät verfügt über eine
Überhitzungsabschaltung, die es automatisch
abschaltet, falls Sie das vergessen sollten.
REINIGUNG
Bevor Sie das Gerät reinigen, vergewissern Sie sich,
dass es ganz abgekühlt ist und der Stecker aus der
Steckdose gezogen wurde.
Das Gerät darf nicht in Flüssigkeiten eingetaucht
werden.
Wischen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch
ab. Wenn es stark verschmutzt ist, kann ein wenig
Reinigungsmittel zugegeben werden.
Verwenden Sie niemals einen Scheuerschwamm
oder starke Lösungsmittel oder scheuernde
Reinigungsmittel, um das Gerät zu reinigen, da
dieseOberächendesGerätsbeschädigenkönnen.
Der Filtertrichter und die Glaskanne können von
Hand oder in einem Geschirrspüler gewaschen
werden. Der Wasserbehälter ist NICHT
spülmaschinenfest.
ENTKALKEN
Aufgrund des Kalkgehalts von normalem
Leitungswasser setzt sich nach längerem Gebrauch im
Gerät Kalk ab. Der Kalk kann durch Essigsäure (nicht
durch Haushaltsessig) oder einen handelsüblichen
Entkalker gelöst werden.
1. 100 ml Essigsäure mit 300 ml kaltem Wasser
mischen oder den Anweisungen für den Entkalker
folgen.
2. Lösung in den Wasserbehälter gießen und das Gerät
mit der An/Aus-Taste einschalten.
18
18 19
3. Die Hälfte der Lösung durchlaufen lassen und das
Gerät mit der An/Aus-Taste abschalten.
4. Ca. 10 Minuten lang ausgeschaltet lassen, dann
wieder einschalten und den Rest der Lösung
durchlaufen lassen.
5. Zur Entfernung von letzten Kalkresten und der
Essigsäure eine Kanne voll kaltes Wasser in den
Wasserbehälter gießen, einschalten und das Wasser
durchlaufen lassen.
6. Diesen Vorgang (wie in 5 beschrieben) dreimal
wiederholen. Das Gerät ist nun betriebsbereit.
INFORMATION ÜBER DIE ENTSORGUNG UND DAS
RECYCLING DIESES PRODUKTS
Dieses Adexi-Produkt trägt dieses Zeichen:
Das heißt, dass es nicht zusammen mit normalem
Haushaltsmüll sondern als Sondermüll zu entsorgen ist.
Gemäß der WEEE-Richtlinie muss jeder Mitgliedstaat
für das ordnungsgemäße Sammeln, die Verwertung,
die Handhabung und das Recycling von Elektro- und
Elektronikmüll sorgen. Private Haushalte im Bereich
der EU können ihre gebrauchten Geräte kostenfrei an
speziellen Recyclingstationen abgeben. In bestimmten
Mitgliedstaaten können Geräte, bei dem Händler wieder
abgegeben werden, bei dem sie gekauft wurden,
vorausgesetzt, man kauft neue Produkte. Bitte nehmen
Sie mit der Verkaufsstelle oder den örtlichen Behörden
Kontakt auf, wenn Sie Näheres über den Umgang mit
Elektro- und Elektronikmüll erfahren möchten.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Diese Garantie gilt nicht,
wenn die vorstehenden Hinweise nicht beachtet
werden;
wenn unbefugte Eingriffe am Gerät vorgenommen
wurden;
falls das Gerät unsachgemäß behandelt, Gewalt
ausgesetzt oder anderweitig beschädigt worden ist.
bei Schäden, die aufgrund von Fehlern im
Leitungsnetz entstanden sind.
Aufgrund der ständigen Weiterentwicklung von Funktion
und Design unserer Produkte behalten wir uns das
Recht auf Änderung des Produkts ohne vorherige
Ankündigung vor.
FRAGEN UND ANTWORTEN
Falls Sie Fragen zum Gebrauch dieses Geräts haben
und die Antworten nicht in dieser Gebrauchsanweisung
ndenkönnen,besuchenSiebitteunsereWebsite
(www.adexi.eu).
Gehen Sie zum Menü „Consumer Service“, und klicken
Sieauf„Question&Answer“,umdieamhäugsten
gestellten Fragen zu sehen.
SiendendortauchKontaktdaten,fürdenFall,dass
Sie mit uns bezüglich technischer Fragen, Reparaturen,
Zubehör oder Ersatzteile Kontakt aufnehmen möchten.
IMPORTEUR
Adexi Group
www.adexi.eu
Druckfehler vorbehalten.
20
20 21
WSTĘP
Aby móc skorzystać z wszystkich funkcji nowego
urządzenia, należy najpierw dokładnie zapoznać się z
poniższymi wskazówkami. Szczególną uwagę należy
zwrócić na zasady bezpieczeństwa. Radzimy zachow
tę instrukcję, aby w razie konieczności można było
wrócić do zawartych w niej informacji na temat funkcji
urządzenia.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Prawidłowe użytkowanie urządzenia
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia może
spowodować obrażenia ciała oraz uszkodzenie
urządzenia.
Z urządzenia należy korzystać zgodnie z
jego przeznaczeniem. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za jakiekolwiek obrażenia lub
szkody wynikające z niewłaściwego użytkowania
bądź przechowywania urządzenia (zobacz także
część „Warunki gwarancji”).
Wyłącznie do użytku domowego. Urządzenie nie
jest przeznaczone do użytku na wolnym powietrzu
ani do użytku w celach komercyjnych.
Urządzenie należy podłączać jedynie do sieci
zasilania o napięciu 230 V i częstotliwości 50 Hz.
Można używać tylko akcesoriów dostarczonych
wraz z urządzeniem lub zalecanych przez
producenta.
Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie ani innym
płynie.
Podczas użytkowania urządzenia należy
sprawować nad nim ciągły nadzór. Podczas pracy
urządzenia szczególną uwagę należy zwracać na
dzieci.
Metalowe i szklane części urządzenia podczas
użytkowania nagrzewają się do bardzo wysokiej
temperatury. Nie należy ich dotykać ze względu na
ryzyko poparzenia.
Świeżo zaparzona kawa i wytwarzana przez nią
para są bardzo gorące. Należy uważać, aby nie
poparzyć siebie lub innych.
Nigdy nie należy włączać urządzenia jeżeli w
zbiorniku nie ma wody lub w dzbanku na kawę nie
ma kawy.
Do zbiornika nie wolno wlewać gorącej ani
gotującej się wody. Używać wyłącznie zimnej wody.
Przed przystąpieniem do napełniania wodą należy
upewnić się, że urządzenie jest wyłączone.
Poziom wody w zbiorniku nie może wykraczać
poza oznaczenie maksymalne na wskaźniku
poziomu wody.
Nie wolno stawiać dzbanka na palniku kuchenki lub
w piekarniku czy kuchence mikrofalowej. Nie wolno
umieszczać dzbanka na podgrzewaczu, jeśli jest
pusty lub prawie pusty, a urządzenie jest włączone.
Nie używać dzbanka, jeżeli jego uchwyt uległ
poluzowaniu lub uszkodzeniu bądź jeżeli dzbanek
został uszkodzony w inny sposób.
Należy zwrócić uwagę na to, że urządzenie będzie
gorące jeszcze przez jakiś czas po jego wyłączeniu.
Przed schowaniem lub czyszczeniem urządzenia
należy odczekać, aż całkowicie ostygnie.
Przed czyszczeniem urządzenia lub kiedy nie
jest ono użytkowane, wyłącz urządzenie i wyjmij
wtyczkę z gniazdka.
Umiejscowienie urządzenia
Zawsze ustawiać na twardej, poziomej i odpornej
na wysoką temperaturę powierzchni w bezpiecznej
odległości od źródeł ciepła takich jak piekarniki,
płyty elektryczne itp..
Urządzenie należy zawsze ustawiać z dala od
krawędzi blatu kuchennego oraz przedmiotów
łatwopalnych, takich jak zasłony, obrusy itp.
Nie wolno zakrywać urządzenia.
Przewód, wtyczka i gniazdko zasilania
Przewód sieciowy nie może zwisać z krawędzi
stołu/blatu. Należy umieszczać go z dala od
rozgrzanych przedmiotów i gorących powierzchni
urządzenia.
Należy się upewnić, że nie ma możliwości
potknięcia się o przewód zasilający albo
przedłużacz.
Wyjąć wtyczkę z gniazdka podczas czyszczenia lub
jeżeli urządzenie nie jest używane. Przy wyciąganiu
wtyczki z gniazdka nie należy ciągnąć za przewód,
lecz trzymać za wtyczkę.
Nie wolno skręcać przewodu ani owijać go wokół
urządzenia.
Należy regularnie sprawdzać, czy przewód i
wtyczka są w dobrym stanie. Jeżeli zostały
uszkodzone lub urządzenie spadło na podłogę,
wpadło do wody bądź zostało w jakikolwiek inny
sposób uszkodzone, nie wolno go używać.
Jeżeli urządzenie lub wtyczka uległy
uszkodzeniu, należy je dokładnie skontrolować,
a w razie konieczności oddać do naprawy przez
autoryzowanego technika. W przeciwnym razie
istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem. Nie
wolno wykonywać napraw samodzielnie. Informacje
na temat napraw gwarancyjnych można uzyskać
w sklepie, w którym urządzenie zostało zakupione.
Nieautoryzowane naprawy lub modykacje
unieważnią gwarancję.
PL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Melissa Coffeemaker 245-063 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla