Clatronic HL 2770 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
R
HL 2770
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie
Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia
Istruzioni per l’uso/Garanzia • Instruction Manual/Guarantee
Instrukcja obsługi/Gwarancja Návod k použití/Záruka
A használati utasítás/garancia Mod de întrebuinflare/Garanflie
Руководство по эксплуатации/Гарантия
Heizlüfter
Heteluchtkacheltje • Radiateur soufflant
Ventilador calefactor • Radiador de ar quente
Termoventilatore • Fan heater
Dmuchawa Elektrický topný ventilátor
Ventilátoros hősugárzó Aerotermæ
Тепловентилятор
5....-05-HL 2770 29.04.2003 15:40 Uhr Seite 1
5
D
Service für unsere
Haushaltsartikel
Verschleißteile für Haushaltsartikel
(soweit diese nicht vom Fachmann
ausgewechselt werden müssen),
Ersatzkannen, Staubsaugerfilterbeutel
usw. können Sie mit Angabe des
Gerätetyps unter folgender Telefon-
Hotline bestellen:
0 21 52 / 20 06 888
Service für unsere
Unterhaltungselektronik
Verschleißteile und Ersatzteile für
unsere Unterhaltungselektronik (soweit
diese nicht vom Fachmann ausge-
wechselt werden müssen) wie z. B.
Fernbedienungen, Bedienteilklappen,
Lautsprecherblenden usw. können Sie
mit Angabe des Gerätetyps unter fol-
gender Telefon-Hotline bestellen:
0 21 52 / 20 06 – 666
Für technische Fragen haben wir für Sie folgende e-mail-Adresse eingerichtet:
Interessieren Sie sich für weitere Clatronic-Produkte?
Besuchen Sie doch einmal unsere Homepage unter
www.clatronic.de oder www.clatronic.com
Auch Ihre Bestellungen nehmen wir gerne unter o. g. Homepage-Adresse entgegen.
5....-05-HL 2770 29.04.2003 15:40 Uhr Seite 5
Ingebruikname
1. Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd
geaard stopcontact, 230 V/50 Hz.
2. Let op dat de sterkte van de zekering voor het stopcontact waarop u het kachel-
tje aansluit, ten minste 10 Ampère bedraagt!
3. Plaats het apparaat op een hittebestendig en vlak werkvlak. Let op een onge-
hinderde luchttoe en –afvoer. De afstand van het luchtinlaat- of het luchtuitlaa-
trooster tot de volgende muur dient minimaal 20 cm te bedragen.
4. De controlelamp brandt wanneer het apparaat is ingeschakeld.
5. Na het gebruik trekt u de stekker uit de contactdoos.
Functieschakelaar
O = UIT = Koele lucht
1 = Warme lucht (1000 W) 2 = Warme lucht (2000 W)
Thermostaat
Met de temperatuurregelaar stelt u de kamertemperatuur in.
LO = Laagste stand HI = Hoogste stand
Draai de regelaar van de thermostaat op de hoogste stand. Het controlelampje
brandt.
Zodra de gewenste kamertemperatuur is bereikt, draait u de regelaar langzaam
terug totdat het apparaat uitschakelt. Door het in- en uitschakelen van het appa-
raat houdt de thermostaat de kamertemperatuur nu constant.
Koude lucht:
Wanneer u het apparaat als ventilator wilt gebruiken, zet u de functieschakelaar
op en draait u de temperatuurregelaar naar de stand HI.
Oververhittingsbeveiliging
Het apparaat is voorzien van een oververhittingsbeveiliging (thermosensor) die het
apparaat bij oververhitting automatisch uitschakelt. Zet de functieschakelaar op “0”
en trek de stekker uit het stopcontact. Laat het apparaat ca. 10 minuten afkoelen
voordat u het weer inschakelt.
Wanneer de oververhittingsbeveiliging het apparaat na korte tijd weer uitschakelt, is
er vermoedelijk sprake van een defect. Schakel in dat geval het apparaat weer uit
en trek de stekker uit het stopcontact. Laat het apparaat nakijken door een erkende
vakman of door onze technische dienst (of neem contact op met uw handelaar).
7
NL
5....-05-HL 2770 29.04.2003 15:40 Uhr Seite 7
7. Não utilize este aparelho directamente nas proximidades de uma banheira, de
um duche ou de uma piscina. Não proceda ao seu manuseamento quando se
encontrar dentro da banheiro, do duche ou da piscina. Mantenha uma distância
de segurança de 60 cm.
Primeira utilização
1. Ligar o aparelho apenas a uma tomada de 230 V, 50 Hz, com protecção de
contacto, instalada devidamente.
2. A tomada a que o aparelho for ligado terá de ter, no mínimo, um segurança de
10 amperes!
3. Coloque o aparelho sobre uma superfície plana e resistente ao calor.
Certifique-se de que o ar entra e sai do aparelho sem quaisquer obstáculos. A
grelha para entrada e saída do ar deverá ficar a uma distância de, no mínimo,
20 cm da parede mais próxima.
4. A lâmpada de controlo iluminar-se-á quando o aparelho estiver a funcionar.
5. Depois de se utilizar o aparelho, retirar a ficha da tomada.
Selector de funções
O = Desligado = Ar frio
1 = Ar quente (1000 W) 2 = Ar quente (2000 W)
Termostato
O regulador da temperatura serve para seleccionar a temperatura ambiente.
LO = Escalão mínimo HI = Escalão máximo
Girar o regulador do termostato para o escalão máximo. A lâmpada de controle
iluminar-se-á.
Logo que tenha sido atingida a temperatura-ambiente desejada, girar lenta-
mente o regulador do termostato para trás, até o aparelho se desligar.
O termostato manterá a temperatura-ambiente que foi regulada, ligando e des-
ligando o aparelho sempre que seja necessário.
Funcionamento de ar frio:
Se desejar utilizar o aparelho como ventilador, coloque o selector de funções
para e gire o selector da temperatura para a posição HI.
Protecção contra sobreaquecimento
O aparelho está equipado com um dispositivo de protecção contra sobreaqueci-
mento que o desliga automaticamente quando necessário. Em tal caso, colocar o
selector de funções na posição „0“ e retirar a ficha da tomada. Deixar o aparelho
arrefecer durante cerca de 10 minutos, antes de se tornar a utilizá-lo.
16
P
5....-05-HL 2770 29.04.2003 15:40 Uhr Seite 16
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pes-
soal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso.
18
P
5....-05-HL 2770 29.04.2003 15:40 Uhr Seite 18
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite dietro pagamento
dal corrispettivo negozio specializzato o servizio riparazioni.
22
I
5....-05-HL 2770 29.04.2003 15:40 Uhr Seite 22
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać
instrukcję obsługi.Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, parago-
nem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym.
Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu,jaki został
przewidziany dla urządzenia.Urządzenie to nie zostało przewidziane do
użytku w ramach działalności gospodarczej.Proszę nie korzystać z urządze-
nia na zewnątrz (chyba że w określonych warunkach).Proszę trzymać urząd-
zenie z daleka od ciepła,bezpośredniego promieniowania słonecznego,wil-
goci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych)oraz
ostrych krawędzi.Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi
dłońmi.Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre,proszę natychmiast
wyciągnąć wtyczkę.
Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia,jeżeli chcecie Państwo zamonto-
wać jakieś akcesoria,w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek
zakłóceń,proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka
(proszę pociągnąć za wtyczkę,nie za przewód zasilający).
Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru. Jeżeli opusz-
czają Państwo miejsce pracy, należy zawsze pamiętać o wyłączeniu urząd-
zenia, wzgl. wyjęciu wtyczki z gniazda (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za
kabel).
Aby uchronić dzieci przed niebezpieczeństwem związanym z elektrycznymi
urządzeniami,proszę zadbać o to,aby przewód zasilający nigdy nie wisiał
luźno,oraz aby dzieci nie miały dostępu do urządzenia.
Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem uszkodzeń.Proszę nie
uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z
pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający nieodłącz-
alny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta lub
w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifikowaną osobę w
celu uniknięcia zagrożenia.
Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach doty-
czących bezpieczecznego użytkowania“
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa obsługi
1. Proszę zachować 1 m bezpiecznego odstępu od łatwopalnych przed-
miotów, takich jak meble, zasłony, itp.
2. Ustawić urządzenie na równej, odpornej na ciepło powierzchni.
3. Proszę nie ustawiać termo-wentylatora bezpośrednio pod gniazdkiem wty-
kowym.
4. Pozostawić urządzenie do wystygnięcia przed złożeniem.
26
PL
5....-05-HL 2770 29.04.2003 15:40 Uhr Seite 26
5. Nie wkładać żadnych przedmiotów do urządzenia.
6. Proszę nie przykrywać urządzenia, nie układać na nim żadnych przedmiotów.
Istnieje niebezpieczeństwo przegrzania!
7. Proszę nie użytkować urządzenia grzewczego w pobliżu wanny, prysznica
lub brodzika. Proszę nie korzystać z urządzenia w takich miejscach. Proszę
zachować bezpieczny odstęp 60 cm.
Uruchomienie
1. Urządzenie wolno podłączyć tylko i wyłącznie do przepisowo zamontowane-
go gniazdka wtykowego ze stykiem ochrennym z prądem 230V, 50Hz.
2. Proszę upewnić się, że zabezpieczenie gniazda, do którego zostanie
podłączone urządzenie, wynosi minimum 10 A!
3. Proszę ustawić urządzenie na odpornym termicznie, płaskim podłożu.
Proszę zapewnić swobodny dopływ i odpływ powietrza. Odstęp między
kratką wlotu ewent. wylotu powietrza a najbliższą ścianą powinien wynosić
przynajmniej 20 cm.
4. Lampka kontrolna pali się w czasie pracy urządzenia.
5. Po użyciu wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego
Przełącznik funkcyjny
O = Wyłączone = Chłodne powietrze
1= Ciepłe powietrze (1000 W) 2= Ciepłe powietrze (2000 W)
Termostat
Za pomocą regulatora temperatury ustawić można temperaturę
pomieszczenia.
LO = Najniższy stopień HI = Najwyższy stopień
Ustaw pokrętło regulatora na najwyższym stopniu. Lampka kontrolna jest
włączona.
Gdy już zostanie osiągnięta wymagana temperatura pomieszczenia należy
powoli cofać ustawienie pokrętła termostatu, aż do wyłączenia się urządze-
nia.
Termostat utrzymuje stałą temperaturę pomieszczenia poprzez załączanie i
wyłączanie urządzenia.
Praca z niską temperaturą powietrza:
Jeżeli chcą Państwo aby urządzenie spełniało funkcję wentylatora proszę ustawić
przełącznik funkcyjny
i przekręcić regulator temperatury na pozycję HI.
27
PL
5....-05-HL 2770 29.04.2003 15:40 Uhr Seite 27
Zabezpieczenie przed przegrzaniem
Urządzenie wyposażone zostało w zabezpieczenie przed przegrzaniem automa-
tycznie wyłączające urządzenie przy jego przegrzaniu. Ustaw przełącznik
funkcyjny w pozycji „0” i wyciągnij przewód sieciowy z gniazda. Urządzenia
należy pozostawić na ok. 10 minut do ostygnięcia przed jego ponownym
włączeniem.
Jeżeli zabezpieczenie przed przegrzaniem wyłącza urządzenie po krótkim cza-
sie działania, prawdopodobnie wystąpiło uszkodzenie. Należy wyłączyć urząd-
zenie i odłączyć je od sieci. Proszę oddać urządzenie do skontrolowania przez
autoryzowanego dealera lub do naszego serwisu (lub zwrócić się do placówki,
w której został dokonany zakup urządzenia).
Czyszczenie i konserwacja
1. Przed rozpoczęciem czyszczenia należy odłączyć urządzenie od źródła
prądu i zaczekać, aż się ochłodzi. Urządzenie należy czyścić tylko lekko
nawilżoną ściereczką.
2. Nie należy używać do czyszczenia żadnych ostrych środków czyszczących
ani też rozpuszczających.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowa-
nia oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elek-
tromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesięcy gwarancji na produkt licząc od daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarcze-
nia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszko-
dzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego
wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za sto-
sowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem
zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę możliwości w
oryginalnym opakowaniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszko-
dzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodze-
nia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi,
do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na
własny koszt.
28
PL
5....-05-HL 2770 29.04.2003 15:40 Uhr Seite 28
Gwarancja nie obejmuje:
mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych
nimi wad,
uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyłado-
wania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nie-
odpowiedniego gniazda zasilania,
sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów,
uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z
instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego
zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych
przez użytkownika lub osoby niepowołane,
roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z
podanymi przez producenta,
prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość
lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle
wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez
możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest
nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności
gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy
się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że
prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie
uwzględniane przez gwarancję.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej
Polskiej.
29
PL
5....-05-HL 2770 29.04.2003 15:40 Uhr Seite 29
Uvedení do provozu
1. Přístroj zapněte jenom do zásuvky o 230 V / 50 Hz, s ochranním kontaktem,
instalované podle předpisů.
2. Dbejte na to, aby jištění zásuvky, na které chcete zařízení provozovat, bylo
minimálně 10 A.
3. Postavte přístroj na rovnou, tepelně odolnou plochu. Dbejte na to, aby
přívod a odvod vzduchu nebyl ničím omezován. Vzdálenost mřížky nasávání,
resp. výstupu vzduchu od stěny by měla vždy činit minimálně 20 cm.
4. Je-li přístroj v provozu, svítí kontrolní svítilna.
5. Po použití vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Funkční vypínač
O = VYPNUTO = Chladný vzduch
1= Teplý vzduch (1000 W) 2= Teplý vzduch (2000 W)
Termostat
Pomocí regulátoru teploty můžete nastavit požadovanou teplotu v místnosti.
LO = nejnižší stupeň HI = nejvyšší stupeň
Otočte regulátor termostatu na nejvyšší stupeň. Kontrolní světlo svítí.
Po dosažení požadované teploty prostoru otáčejte regulátor k termostatu
pomalu zpět, se zařízení vypne. Termostat nyní udržuje zapínáním a
vypínáním zařízení nastavenou prostorovou teplotu.
Provoz s dodávkou studeného vzduchu:
Chcete-li přístroj používat jako ventilátor, nastavte přepínač funkcí a
regulátor teploty otočte do polohy “HI”.
Ochrana proti přehřátí
Zařízení je vybaveno ochranou proti přehřátí, která při přehřátí zařízení automa-
ticky vypne. Přepněte funkční spínač na polohu "0" a vytáhněte vidlici ze zásu-
vky. Nechte zařízení přibl. 10 minut vychladnout dříve, než je opět uvedete do
provozu.
Pokud by ochrana proti přehřátí po krátké době opět zařízení vypnula, jedná se
pravděpodobně o defekt. Vypněte opět zařízení a odpojte ho od sítě. Nechte
zařízení zkontrolovat autorizovaným prodejcem nebo našim zákaznickým servi-
sem (resp. obraťte se na Vašeho prodejce).
,
31
CZ
5....-05-HL 2770 29.04.2003 15:40 Uhr Seite 31
т.д.), а также чистка, техобслуживание или замена трущихся деталей не
попадают под гарантию, и поэтому проводятся за отдельную оплату!
Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними лицами.
После гарантии
После окончания срока гарантии, ремонт изделий производится за оплату,
соответствующими мастерскими или пунктами сервисного обслуживания.
42
RUS
5....-05-HL 2770 29.04.2003 15:40 Uhr Seite 42
D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40
Internet: http://www.clatronic.de · email: inf[email protected]
Technische Daten
Modell: HL 2770
Spannungsversorgung: 230 V, 50 Hz
Bemessungsaufnahme: 2000 Watt
Schutzklasse:
Ι
Dieses Gerät wurde nach allen zutreffenden,
aktuellen CE-Richtlinien geprüft, wie z.B.
elektromagnetische Verträglichkeit und
Niederspannungsdirektive und wurde nach den
neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften
gebaut.
Technische Änderungen vorbehalten!
Bitte führen Sie das ausgediente Gerät
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Stünings, Krefeld • 04/03
5....-05-HL 2770 29.04.2003 15:40 Uhr Seite 43
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43

Clatronic HL 2770 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi