ATIKA ELB 52 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Benzin - Erdlochbohrer
Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Seite 1 – 12
Gasoline Engine Earth Auger
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Page 13 – 24
Tarière à moteur thermique
Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Page 25 – 37
Бензинова ръчна машина за пробиване на дупки в земята
Оригинално ръководство за експлоатация - Указания за безопасностРезервни части
Стр. 38 – 50
Motorová zemní vrtačka
Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Str 51 – 62
Pælebor
Original brugsanvisning – Sikkerhedsanvisninger – Reservedele
Side 63 – 74
Motor perforadora de gasolina
Manual original – Indicaciones de seguridad – Repuestos
Página 75 – 86
Benzinmotoros talajfúró
Erediti használati utalítás – Biztonsági tudnivalók – Pótalkatrészek
Oldal 87– 99
Benzinska bušiliza za rupe u zemlji
Originalne upute za rad – sigurnosne upute – rezervni dijelovi
Strana 100 – 111
Trivella a benzina
Istruzioni originali – Indicazioni per la sicurezza – Pezzi di ricambio
Pagina 112 – 124
Benzine-aardgatboor
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing – Veiligheidsinstructies – Reserveonderdelen
Blz. 125 – 136
Benzynowa wiertnica glebowa
Instrukcja oryginalna – Wskazówki bezpieczeństwa – Części zamienne
Stronie 137 – 148
Dispozitiv de săpat gropi în pământ pe benzină
Instrucţiuni originale – Securitatea în lucru – Piese de schimb
pag. 149 – 160
Benzinová zemná vŕtačka
Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny – Náhradné dielce
Strana 161 – 172
Bencinski zemeljski vrtalnik
Izvirna navodila – varnostni napotki – nadomestni deli
Stran 173 – 184
ELB 52
1
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor
Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebe-
nen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrie-
ben montiert haben.
Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren.
I
In
nh
ha
al
lt
t
Lieferumfang
1
EG-Konformitserklärung
1
Symbole Gerät
2
Symbole Originalbetriebsanleitung
2
Betriebszeiten
2
Bestimmungsgemäße Verwendung
2
Restrisiken
3
Vibrationen (Hand-Arm-Schwingungen)
3
Sicherheitshinweise
4
Persönliche Schutzausrüstung
4
Sicherheitshinweise Vor der Arbeit
4
Sicherheitshinweise Bedienung
4
Sicherheitshinweise Während der Arbeit
4
Allgemeine Sicherheitshinweise
5
Sicherheitshinweise mit dem Erdlochbohrer
5
Verhalten im Notfall
5
Sicherer Umgang mit Kraftstoffen
6
Gerätebeschreibung / Ersatzteile
6
Zusammenbau
6
Vorbereiten zur Inbetriebnahme
6
Tanken
6
Das Mischen
7
Betanken des Gerätes
7
Inbetriebnahme
7
Starten bei kaltem Motor
7
Stoppen des Motors
8
Starten bei warmem Motor
8
Arbeiten mit dem Erdlochbohrer
8
Wartung und Reinigung
8
Luftfilter reinigen
8
Kraftstofffilter reinigen / ersetzen
8
Schalldämpfer
9
Zündkerze überprüfen / auswechseln
9
Zündfunke prüfen
9
Vergaser einstellen (Leerlaufdrehzahl)
9
Getriebe-Ölstand prüfen / Getriebeöl nachfüllen
9
Reinigung
9
Transport
10
Lagerung
10
Wartungs- und Reinigungsplan
10
Mögliche Störungen
11
Technische Daten
12
Garantie
12
L
Li
ie
ef
fe
er
ru
um
mf
fa
an
ng
g
Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des
Kartons auf
Vollständigkeit
evtl. Transportschäden
Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler, Zulieferer
bzw. Hersteller mit. Spätere Reklamationen werden nicht aner-
kannt.
1 Antriebseinheit
3 Bohraufsätze (Ø 100, 150, 200 mm)
1 Kraftstoffmischbelter
1 Werkzeugbeutel mit
- 1 Innensechskantschlüssel SW 4
- 1 Innensechskantschlüssel SW 5
- 1 Innensechskantschlüssel SW 6
- 1 Maulschlüssel (SW 8 und SW 10)
- 1 Maulschlüssel (SW 13 und SW 15)
- 1 Schlitzschraubendreher
- 1 Zündkerzenschlüssel
1 Originalbetriebsanleitung
1 Garantieerklärung
E
EG
G-
-K
Ko
on
nf
fo
or
rm
mi
it
tä
ät
ts
se
er
rk
kl
lä
är
ru
un
ng
g
entsprechend der EG-Richtlinie
2006/42/EG
Hiermit erklären wir
Altrad Lescha Atika GmbH
Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau Germany
in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Erdlochbohrer ELB 52
Seriennummer: 025000 - 045000
konform ist mit den Bestimmungen der o. a. EG-Richtlinien,
sowie mit den Bestimmungen folgender weiterer Richtlinien:
2014/30/EU.
Folgende Normen wurden angewandt:
PPP58068A:2013; EN ISO 12100:2010
Folgende andere technische Vorschriften/Spezifikationen
wurden angewandt:
(EU) 2016/1628; AfPS GS 2014:01 PAK
Aufbewahrung der technischen Unterlagen:
Altrad Lescha Atika GmbH Technisches Büro
Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau Germany
i.A.
Burgau, 26.11.2019 i.A. G. Koppenstein
Konstruktionsleitung
2
S
Sy
ym
mb
bo
ol
le
e
O
Or
ri
ig
gi
in
na
al
lb
be
et
tr
ri
ie
eb
bs
sa
an
nl
le
ei
it
tu
un
ng
g
Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das
Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen
zur Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen.
Wichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang.
Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu Störun-
gen führen.
Benutzerhinweise. Diese Hinweise helfen Ihnen,
alle Funktionen optimal zu nutzen.
Montage, Bedienung und Wartung. Hier wird Ihnen
genau erklärt, was Sie tun müssen.
Wichtige Hinweise für umweltgerechtes Verhal-
ten.
Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu
Umweltschäden führen.
Nehmen Sie bitte das beiliegende Montage- und
Bedienungsblatt zur Hand, wenn im Text auf die Bild-
Nr. verwiesen wird.
S
Sy
ym
mb
bo
ol
le
e
G
Ge
er
rä
ät
t
Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten.
Warnung! Der Erdlochbohrer kann ernsthafte Ver-
letzungen verursachen!
Gefahr durch fortschleudernde Teile. Halten Sie
Personen fern. Sicherheitsabstand mindestens 15
m.
Schutzhelm, Augen- und Gehörschutz tragen.
Schutzhandschuhe tragen.
Schutzschuhe tragen.
Vor Feuchtigkeit schützen.
Nicht in rotierende Teile fassen
Benzin und Öl sind feuergefährlich und können
explodieren. Feuer, offenes Licht und Rauchen
Den Motor nicht in geschlossenen Räumen star-
ten oder laufen lassen, selbst wenn die Türen und
Verbrennungsgefahr.
Berühren Sie keine heißen Motorteile. Diese
bleiben auch nach Abschalten der Maschine für
Tanken, Kraftstoffgemisch (40:1)
Motor ausgeschaltet: Stopp
Motor eingeschaltet: I
OFF
Choke geschlossen
ON
Choke offen
Öffnen Sie das Entlüf-
tungsventil bevor Sie den
Motor starten, um Schäden
am Getriebe zu vermeiden.
Lassen Sie nach Arbeits-
ende das Getriebe erst
abkühlen. Schließen Sie
dann das Entftungsventil,
um zu vermeiden das
Getriebeöl ausläuft.
Arbeiten mit dem Erdlochbohrer:
Entlüftungsventil AUF(öffnen)
Drehen Sie das Entlüftungsventil gegen den Uhrzeigersinn.
nach Gebrauch, bei Transport und Lagerung:
Entlüftungsventil ZU(schließen)
Drehen Sie das Entlüftungsventil im Uhrzeigersinn.
Das Produkt entspricht den produktspezifisch
geltenden europäischen Richtlinien.
B
Be
et
tr
ri
ie
eb
bs
sz
ze
ei
it
te
en
n
Gemäß der Maschinenlärmschutzverordnung vom September
2002 dürfen Erdlochbohrer in reinen, allgemeinen und beson-
deren Wohngebieten, Kleinsiedlungsgebieten, Sondergebieten,
die der Erholung dienen, Kur- und Klinikgebieten und Gebieten
für die Fremdenbeherbergung sowie auf dem Gelände von
Krankenhäusern und Pflegeanstalten an Sonn- und Feiertagen
sowie an Werktagen von 20.00 bis 7.00 Uhr nicht in Betrieb
genommen werden.
Bitte beachten Sie auch die regionalen Vorschriften zum Lärm-
schutz.
B
Be
es
st
ti
im
mm
mu
un
ng
gs
sg
ge
em
mä
äß
ße
e
V
Ve
er
rw
we
en
nd
du
un
ng
g
Das Gerät ist ausschließlich zum Bohren von kreisförmigen
Löchern in Erdboden (Lehm, Muttererde, Sand, o.ä.) im pri-
vaten Haus- und Hobbygarten bestimmt. Dies können z.B.
Löcher zum Pflanzen von kleinen Bäumen, Löcher zum
Setzen von Zaunpfählen o.ä. sein. Der benzinbetriebene
Erdbohrer darf nur in der senkrechten Position (Bohrer
nach unten) verwendet werden.
Dieses Gerät ist nur zum Einsatz im offenen Bereich (Gar-
ten) bestimmt und muss während der Arbeit mit beiden
Händen festgehalten werden.
Entlüftungsventil
( Linksgewinde!)
3
Das Gerät darf nicht in öffentlichen Anlagen, Parks, Sport-
stätten oder an Straßen und in der Land- und Forstwirt-
schaft eingesetzt werden.
Das Gerät darf nicht verwendet werden:
in Eis; in Stein bzw. Felsen
in Bereichen wo elektrische Leitungen; Gasleitungen;
Wasserleitung oder Telefonleitungen unterirdisch ver-
legt sind.
Es besteht Gefahr von Verletzungen!
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Bohrer, wie in der
Bedienungsanleitung genannt, verwendet werden.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die
Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Be-
triebs-, Wartungs- und Instandsetzungsbedingungen
und die Befolgung der in der Anleitung enthaltenen Sicher-
heitshinweise.
Jeder weiter darüberhinausgehende Gebrauch insbe-
sondere das Mischen von brennbaren oder explosiven Stof-
fen ( Feuer- und Explosionsgefahr) und der Einsatz im
Lebensmittelbereich gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für
hieraus resultierende Schäden jeder Art haftet der Herstel-
ler nicht
das Risiko trägt allein der Benutzer.
Die geltenden einschlägigen Unfallverhütungsvorschrif-
ten, sowie die sonstigen allgemein anerkannten arbeitsme-
dizinischen und sicherheitstechnischen Regeln sind ein-
zuhalten.
Eigenmächtige Veränderungen an dem Erdlochbohrer
schließen eine Haftung des Herstellers für daraus entste-
hende Schäden jeder Art aus.
Das Gerät darf nur von Personen gerüstet, genutzt und
gewartet werden, die damit vertraut und über die Gefahren
unterrichtet sind. Instandsetzungsarbeiten dürfen nur durch
uns bzw. durch von uns benannte Kundendienststellen
durchgeführt werden.
R
Re
es
st
tr
ri
is
si
ik
ke
en
n
Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können
trotz Einhaltung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen
aufgrund der durch den Verwendungszweck bestimmten Kon-
struktion noch Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicherheits-
hinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwendung“, sowie
die Betriebsanleitung insgesamt beachtet werden.
Rücksichtnahme und Vorsicht verringern das Risiko von Per-
sonenverletzungen und Beschädigungen.
Einatmen von Staub (Erde)
Kontakt der Haut mit Betriebsstoffen (Benzin/ Öl)
Ignorierte oder übersehene Sicherheitsvorkehrungen kön-
nen zu Verletzungen beim Bediener oder zu Beschädigun-
gen von Eigentum führen.
Gefahr von schweren inneren und äußeren Verletzungen
beim Bedienen des Gerätes ohne die entsprechende
Schutzausrüstung.
Verletzungsgefahr durch das Erfassen und Aufwickeln von
Schnüren, Drähten oder Kleidungsstücken beim Kontakt mit
der Bohrschnecke.
Verletzungsgefahr durch einen Rückschlag der Griffe beim
plötzlichen Stoppen des Bohrers.
Gefahr eines elektrischen Schlages beim Berühren des
Zündkerzensteckers bei laufendem Motor.
Verletzungsgefahr durch das Herausschleudern von z.B.
Steinen.
Verbrennungsgefahr bei Berührung heißer Bauteile.
Gefahr einer Kohlenmonoxidvergiftung bei Verwendung des
Gerätes in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen
Brand- und Explosionsgefahr z.B. während des Tankvor-
ganges durch das leicht entzündliche Kraftstoffgemisch.
Körperliche Beeinträchtigung durch Vibrationen bei länger
andauernden Arbeiten mit dem Gerät.
Beeinträchtigung des Gehörs bei länger andauernden Ar-
beiten ohne Gehörschutz.
Des Weiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht
offensichtliche Restrisiken bestehen.
V
Vi
ib
br
ra
at
ti
io
on
ne
en
n
(
(H
Ha
an
nd
d-
-A
Ar
rm
m-
-S
Sc
ch
hw
wi
in
ng
gu
un
ng
ge
en
n)
)
21,206 m/s²; K = 1,5 m/s²
Warnung:
Der tatsächliche vorhandene Vibrationsemissionswert hrend
der Benutzung der Maschine kann von dem in der Bedie-
nungsanleitung bzw. vom Hersteller angegebenen abweichen.
Dies kann von folgenden Einflussfaktoren verursacht werden,
die vor jedem bzw. während des Gebrauches beachtet werden
sollen:
- Wird die Maschine richtig verwendet
- Ist die Art des Schneidens vom Material bzw. wie es verar-
beitet wird richtig.
- Ist der Gebrauchszustand von der Maschine in Ordnung
- Schärfezustand vom Schneidwerkzeug bzw. richtiges
Schneidwerkzeug
- Sind die Haltegriffe ggf. optionale Vibrationsgriffe montiert
und sind diese fest am Maschinenkörper.
Falls Sie ein unangenehmes Gefühl oder eine Hautverfärbung
während der Benutzung der Maschine an Ihren Händen fest-
stellen unterbrechen Sie sofort die Arbeit. Legen Sie ausrei-
chende Arbeitspausen ein. Bei nicht Beachten von ausreichen-
den Arbeitspausen, kann es zu einem Hand- Arm- Vibrations-
syndrom kommen.
Es sollte eine Abschätzung des Belastungsgrades in Abn-
gigkeit der Arbeit bzw. Verwendung der Maschine erfolgen und
entsprechende Arbeitspausen eingelegt werden. Auf diese
Weise kann der Belastungsgrad während der gesamten Ar-
beitszeit wesentlich gemindert werden. Minimieren Sie Ihr
Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind. Pflegen Sie
diese Maschine entsprechend der Anweisungen in der Bedie-
nungsanleitung.
Falls die Maschine öfters eingesetzt bzw. verwendet wird,
sollten Sie sich mit Ihrem Fachhändler in Verbindung setzten
und ggf. Antivibrationszubehör (Griffe) besorgen.
Vermeiden Sie den Einsatz von der Maschine bei Temperatu-
ren von t=10°C oder weniger. Machen Sie einen Arbeitsplan
wodurch die Vibrationsbelastung begrenzt werden kann.
4
S
Si
ic
ch
he
er
rh
he
ei
it
ts
sh
hi
in
nw
we
ei
is
se
e
Beachten Sie die folgenden Hinweise, um sich selbst
und andere vor möglichen Verletzungen zu schützen.
Lesen und beachten Sie deshalb vor Inbetriebnahme
dieses Erzeugnisses die folgenden Hinweise und die
Unfallverhütungsvorschriften Ihrer Berufsgenossen-
schaft bzw. die im jeweiligen Land gültigen Sicher-
heitsbestimmungen, um sich selbst und andere vor
möglichen Verletzungen zu schützen.
Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Personen
weiter, die mit der Maschine arbeiten.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf.
Reparaturen an der Sicherheitsabschaltung haben durch
den Hersteller bzw. von ihm benannte Firmen zu erfolgen.
Machen Sie sich vor Gebrauch mit Hilfe der Originalbe-
triebsanleitung mit dem Gerät vertraut.
Benutzen Sie das Gerät nicht für Zwecke, für das es nicht
bestimmt ist (siehe Bestimmungsgemäße Verwendung).
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun.
Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Verwenden Sie das
Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Mo-
ment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann
zu ernsthaften Verletzungen führen.
Kinder und Jugendliche unter 18 Jahren sowie Personen,
die nicht mit der Anleitung vertraut sind, dürfen das Gerät
nicht bedienen.
P
Pe
er
rs
sö
ön
nl
li
ic
ch
he
e
S
Sc
ch
hu
ut
tz
za
au
us
sr
rü
üs
st
tu
un
ng
g
Arbeiten Sie niemals ohne geeignete Schutzausrüstung:
tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie
können von beweglichen Teilen erfasst werden
ein Haarnetz bei langen Haaren
geprüfter Schutzhelm in Situationen, bei denen mit Kopf-
verletzungen gerechnet werden muss.
Gesichtsschutz
Gehörschutz
rutschfeste Stiefel (Sicherheitsschuhe) mit Schnittschutz
und Zehenschutzkappe
Feuerlöscher und Spaten (es können während des Ar-
beitens Funken entstehen)
Erste-Hilfe-Material
Ggf. Mobiltelefon
S
Si
ic
ch
he
er
rh
he
ei
it
ts
sh
hi
in
nw
we
ei
is
se
e
V
Vo
or
r
d
de
er
r
A
Ar
rb
be
ei
it
t
Führen Sie vor Inbetriebnahme und regelmäßig während
der Arbeit folgende Überprüfungen durch. Beachten Sie
die entsprechenden Abschnitte in der Originalbedienungs-
anleitung:
Ist das Gerät komplett und vorschriftsmäßig montiert?
Ist das Gerät in gutem und sicherem Zustand?
Sind die Handgriffe sauber und trocken?
Stellen Sie vor Beginn der Arbeit sicher, dass:
sich im Arbeitsbereich keine weiteren Personen, Kinder
oder Tiere aufhalten
hindernisfreies Rückweichen für Sie sichergestellt ist
der Fußbereich frei von allen Fremdkörpern, Gestrüpp
und Ästen ist.
sicherer Stand gewährleistet ist.
Ist der Arbeitsplatz frei von Stolpergefahren? Halten Sie
Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung kann Unfälle
zur Folge haben - Stolpergefahr!
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse:
Arbeiten Sie nicht bei unzureichenden Lichtverhältnissen
(z. B. bei Nebel, Regen, Schneetreiben oder Dämme-
rung).
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennba-
ren Flüssigkeiten oder Gasen - Brandgefahr!
Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren,
die gegenüber anderen Personen oder deren Eigentum
auftreten.
S
Si
ic
ch
he
er
rh
he
ei
it
ts
sh
hi
in
nw
we
ei
is
se
e
-
-
B
Be
ed
di
ie
en
nu
un
ng
g
Arbeiten Sie niemals einhändig. Halten Sie das Gerät
immer mit beiden Händen fest.
Arbeiten Sie niemals
mit gestreckten Armen
an schwer erreichbaren Stellen
über Schulterhöhe
auf einer Leiter, einem Arbeitsgerüst oder einem Baum
stehend.
Arbeiten Sie auf rutschfestem und ebenem Untergrund.
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für si-
cheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Schalten Sie bei Arbeitspausen das Gerät aus und legen Sie
es so ab, dass niemand gefährdet wird. Das Gerät vor unbe-
fugtem Zugriff sichern.
S
Si
ic
ch
he
er
rh
he
ei
it
ts
sh
hi
in
nw
we
ei
is
se
e
W
Wä
äh
hr
re
en
nd
d
d
de
er
r
A
Ar
rb
be
ei
it
t
Arbeiten Sie nie allein. Halten Sie ständig Ruf- und Sicht-
kontakt zu anderen Personen, damit im Notfall sofort Hilfe
geleistet werden kann.
Stoppen Sie sofort den Motor bei drohender Gefahr oder im
Notfall.
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt laufen.
Das Gerät produziert Schadstoffe! Lassen Sie
es nie in geschlossenen oder schlecht belüfteten
Räumen laufen. Sorgen Sie für ausreichenden Luftaus-
tausch, wenn Sie in Senken, Gräben oder beengten Umge-
bungen arbeiten. Es besteht die Gefahr einer Kohlenmo-
noxidvergiftung oder Erstickungstod!
Beenden Sie sofort die Arbeit wenn körperliche Beschwer-
den auftreten (z. B. Kopfschmerzen, Schwindel, Übelkeit,
usw.) - Es besteht eine erhöhte Unfallgefahr!
Überlasten Sie die Maschine nicht! Sie arbeiten besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Legen Sie Pausen während der Arbeit ein, damit sich der
Motor abkühlen kann.
Stellen Sie das heiße Gerät nicht ins trockene Gras oder auf
brennbare Gegenstände.
5
Fassen Sie niemals Schalldämpfer und Motor an, während
das Gerät läuft oder kurz nachdem es gestoppt wurde. Ver-
brennungsgefahr!
A
Al
ll
lg
ge
em
me
ei
in
ne
e
-
-
S
Si
ic
ch
he
er
rh
he
ei
it
ts
sh
hi
in
nw
we
ei
is
se
e
Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt:
Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und Hinweise für
den Werkzeugwechsel.
Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Harz, Öl und
Fett.
Montieren Sie nur die für das Gerät bestimmten Werkzeuge.
Der Gebrauch anderer Werkzeuge und anderen Zu-
behörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Überprüfen Sie die Maschine auf eventuelle Beschädigun-
gen:
Vor weiterem Gebrauch des Gerätes müssen Schutzvor-
richtungen sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestim-
mungsgemäße Funktion untersucht werden. Betreiben
Sie das Gerät nur mit kompletten und korrekt angebrach-
ten Schutzeinrichtungen und ändern Sie an dem Gerät
nichts, was die Sicherheit beeinträchtigen könnte.
Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschä-
digt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein
und alle Bedingungen erfüllen, um einwandfreien Betrieb
sicherzustellen.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen
sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repa-
riert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes
in der Bedienungsanleitung angegeben ist.
Beschädigte oder unleserliche Sicherheitsaufkleber sind
zu ersetzen.
Lassen Sie kein Werkzeug stecken!
Überprüfen Sie stets vor dem Einschalten, dass alle Werk-
zeuge entfernt sind.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, ver-
schlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Schalten Sie das Gerät ab und ziehen Sie den Zündkerzen-
stecker bei:
Berühren des Erdlochbohrers mit Steinen, Nägeln oder
sonstigen Fremdkörpern
Reparaturarbeiten
Wartungs- und Reinigungsarbeiten
Beseitigung von Störungen
Transport und Lagerung
Wechsel des Bohrers
Verlassen der Maschine (auch bei kurzzeitiger Unterbre-
chung)
Nehmen Sie keine weiteren Reparaturen, als im Kapitel
„Wartung“ beschrieben sind, an dem Gerät vor, sondern
wenden Sie sich direkt an den Hersteller, bzw. zuständi-
gen Kundendienst.
Reparaturen an anderen Teilen des Gerätes haben durch
den Hersteller bzw. einer seiner Kundendienststellen zu
erfolgen.
Nur Originalersatz-, Zubehör- und Sonderzubehörteile
verwenden. Durch den Gebrauch anderer Ersatzteile und
anderen Zubehörs können Unfälle für den Benutzer ent-
stehen. Für hieraus resultierende Schäden haftet der
Hersteller nicht.
S
Si
ic
ch
he
er
rh
he
ei
it
ts
sh
hi
in
nw
we
ei
is
se
e
f
fü
ür
r
d
de
en
n
E
Er
rd
dl
lo
oc
ch
hb
bo
oh
hr
re
er
r
Achten Sie darauf, dass sich der Erdbohrer nicht dreht,
wenn der Motor im Leerlauf läuft. Wenden Sie sich an den
Kundendienst, falls der Erdbohrer sich im Leerlauf dreht.
Vergewissern Sie sich, dass sich keine elektrischen Leitun-
gen, Wasserleitungen, Gasleitungen im Erdboden des Ar-
beitsbereiches befinden.
Vergewissern Sie sich, dass im Arbeitsbereich keine losen
Steine oder sonstigen Gegenstände auf dem Boden liegen.
Entfernen Sie hohe Gräser, Büsche usw. aus dem Arbeits-
bereich. Es besteht die Gefahr, dass diese sich um den
Bohrer wickeln.
Arbeiten Sie äußerst vorsichtig in einem Erdreich, in dem
sich viele Wurzeln und/oder Steine befinden. Es besteht die
Gefahr einer plötzlichen Verklemmung des Erdlochbohrers.
Verwenden Sie den Erdlochbohrer nicht auf unebenem
Untergrund oder auf einem Gefälle.
Verwenden Sie den Erdlochbohrer nicht auf vereistem oder
sonstigem rutschigem Untergrund.
Schalten Sie den Motor aus und lassen Sie ihn abkühlen,
wenn der Erdbohrer feststeckt. Versuchen Sie dann, ihn
manuell zu entfernen
Benutzen Sie keinen benzinbetriebenen Erdbohrer, dessen
Schalter defekt ist. Ein benzinbetriebener Erdbohrer, der
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
Halten Sie die Erdbohrer scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Werkzeuge mit scharfen Schneidkan-
ten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie das Gerät, Zubehör, Einsatzwerkzeuge
usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch des Gerätes für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situati-
onen führen.
Überprüfen Sie das Gerät vor jedem Gebrauch und nach
Kontakt mit Steinen, Nägeln oder sonstigen Fremdkör-
pern auf eventuelle Beschädigungen. Lassen Sie das Ge-
rät bei Bedarf reparieren.
Halten Sie Hände und Füße immer vom Bohrer entfernt, vor
allem, wenn Sie den Motor einschalten.
V
Ve
er
rh
ha
al
lt
te
en
n
i
im
m
N
No
ot
tf
fa
al
ll
l
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen
Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst mög-
lich qualifizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen
und stellen Sie diesen ruhig.
6
S
Si
ic
ch
he
er
rh
he
ei
it
ts
sh
hi
in
nw
we
ei
is
se
e
S
Si
ic
ch
he
er
re
er
r
U
Um
mg
ga
an
ng
g
m
mi
it
t
K
Kr
ra
af
ft
ts
st
to
of
ff
fe
en
n
Kraftstoffe und Kraftstoffdämpfe sind feuergefähr-
lich und können beim Einatmen und auf der Haut
schwere Schäden
verursachen. Beim Umgang mit
Kraftstoff ist daher Vorsicht ge
boten und für eine
gute Belüftung zu sorgen.
Beim Tanken nicht rauchen und offenes Feuer vermeiden.
Tragen Sie beim Tanken Handschuhe.
Tanken Sie nicht in geschlossenen Räumen.
Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es abkühlen.
Öffnen Sie den Tankverschluss vorsichtig, damit evtl. vor-
handener Überdruck abgebaut werden kann.
Achten Sie darauf, Kraftstoff oder Öl nicht zu verschütten.
Säubern Sie das Gerät sofort, wenn Sie Kraftstoff oder Öl
verschüttet haben. Wechseln Sie Ihre Kleidung sofort, wenn
Sie Kraftstoff oder Öl darüber verschüttet haben.
Achten Sie darauf, dass kein Kraftstoff ins Erdreich ge-
langt.
Verschließen Sie den Tankverschluss nach dem Betanken
wieder sorgfältig und achten Sie darauf, dass er sich wäh-
rend des Betriebes nicht löst.
Achten Sie darauf, dass Tankdeckel und Benzinleitungen
dicht sind. Bei Undichtigkeiten dürfen Sie das Gerät nicht in
Betrieb nehmen.
Nie ein Gerät mit beschädigtem Zündkabel und Kerzenste-
cker benutzen! Gefahr von Funkenbildung!
Transportieren und lagern Sie Kraftstoffe nur in dafür zuge-
lassenen und gekennzeichneten Behältern.
Halten Sie Kinder von Kraftstoffen fern.
Transportieren und lagern Sie Kraftstoffe nicht in der Nähe
von brennbaren oder leicht entzündlichen Stoffen sowie
Funken oder offenem Feuer.
Entfernen Sie sich zum Starten des Gerätes mindestens drei
Meter vom Tankplatz.
G
Ge
er
rä
ät
te
eb
be
es
sc
ch
hr
re
ei
ib
bu
un
ng
g
/
/
E
Er
rs
sa
at
tz
zt
te
ei
il
ll
li
is
st
te
e
Pos
Bezeichnung
Bestell.-Nr.
1
Antriebseinheit
-
2
Erdbohrer Ø 100 mm
381674
3
Erdbohrer Ø 150 mm
381675
4
Erdbohrer Ø 200 mm
381676
5
Entlüftungsventil
-
6
Bediengriff
381697
7
Handgriff
381698
8
Gashebelsperre
-
9
Gashebel
-
10
EIN- /AUS-Schalter
-
11
Arretierungsstift
-
12
Kraftstoffpumpe
-
13
Chokehebel
-
14
Anwerfgriff
-
15
Luftfiltergehäuse
381677
16
Luftfilter
381678
17
Zündkerzenstecker
381685
Pos
Bezeichnung
Bestell.-Nr.
18
Zündkerze
380856
19
Schalldämpfer
381686
20
Tankverschluss
381687
21
Kraftstofffilter
380883
22
Tank
381688
23
Zündkerzenschlüssel
381689
24
Montageschlüssel
381681
25
Innensechskantschlüssel SW 4
381693
26
Innensechskantschlüssel SW 5
381694
27
Innensechskantschlüssel SW 6
381695
28
Maulschlüssel SW 8/10
381692
29
Kraftstoffmischbehälter
381680
30
Sicherheitsaufkleber 1
381672
31
Sicherheitsaufkleber 2
381673
32
Zubehörbeutel Montagewerkzeug
381696
33
Zylinderschraube M 8 x 40
390144
33
Zylinderschraube M 8 x 50
381691
34
Sechskantmutter M 8
391037
35
Schutzabdeckung
-
36
Luftfilterabdeckung
381679
37
Austrittsöffnung
-
38
Ölstandsanzeige
-
Z
Zu
us
sa
am
mm
me
en
nb
ba
au
u
Erdbohrer einspannen:
/ Stecken Sie einen Erdbohrer (2-4) auf die Welle
der Antriebseinheit (1). Stecken Sie eine Zylinderschraube
(33) durch den Erdbohrer und die Antriebswelle. Sichern
Sie die Zylinderschraube mit einer Sechskantmutter M 8
(34).
V
Vo
or
rb
be
er
re
ei
it
te
en
n
z
zu
ur
r
I
In
nb
be
et
tr
ri
ie
eb
bn
na
ah
hm
me
e
T
Ta
an
nk
ke
en
n
Beim Umgang mit Benzin und Öl ist erhöhte
Aufmerksamkeit geboten. Rauchen und offenes
Feuer sind nicht zulässig (Explosionsgefahr).
Das Gerät wird mit einer Mischung aus Benzin
(bleifrei) und Zweitakt-Motoröl betrieben.
Benzin: Oktanzahl mindestens 91 ROZ, bleifrei
Füllen Sie kein verbleites Benzin, Diesel oder andere nicht
zugelassene Kraftstoffe ein.
Verwenden Sie kein Benzin mit einer Oktanzahl kleiner als
91 ROZ. Dies kann durch erhöhte Motortemperaturen zu
schweren Motorschäden führen.
Wenn Sie kontinuierlich im hohen Drehzahlbereich arbeiten,
sollten Sie Benzin mit einer höheren Oktanzahl verwenden.
Aus Umweltschutzgründen wird die Verwendung von
bleifreiem Benzin empfohlen.
Zweitakt-Motoröl: nach Spezifikation JASO FC oder ISO
EGD
Verwenden Sie nur Zweitakt-Motoröl für luftgekühlte Moto-
ren.
7
D
Da
as
s
M
Mi
is
sc
ch
he
en
n
Mischungsverhältnis 40:1 (Beispiele)
Benzin
Zweitaktmotoröl
1 Liter
0,025 Liter
2 Liter
0,05 Liter
5 Liter
0,125 Liter
10 Liter
0,25 Liter
Achten Sie auf eine genaue Abmessung der Ölmenge, da
sich bei kleinen Kraftstoffmengen eine geringe Abweichung
bei der Ölmenge stark auf das Mischungsverhältnis aus-
wirkt.
Verändern Sie das Mischungsverhältnis nicht, dadurch ent-
stehen vermehrt Verbrennungsrückstände, der Kraftstoff-
verbrauch steigt und die Leistung verringert sich, oder der
Motor wird beschädigt.
Mischen Sie das Benzin und das Öl in dem mitgelieferten
Kraftstoffmischbehälter (29).
Kraftstoffe sind nur begrenzt lagerfähig. Überlagerte Kraft-
stoffe und Kraftstoffgemische können zu Startproblemen
führen. Mischen Sie deshalb nur so viel Kraftstoff, wie Sie in
einem Monat verbrauchen.
Lagern Sie Kraftstoffe nur in dafür zugelassenen und ge-
kennzeichneten Behältern. Bewahren Sie Kraftstoffbehälter
trocken und sicher auf.
Achten Sie darauf, dass die Kraftstoffbehälter für Kinder
unzugänglich gelagert werden.
Restkraftstoffe und zur Reinigung benutzte Flüssigkei-
ten müssen vorschriftsmäßig und umweltgerecht entsorgt
werden.
B
Be
et
ta
an
nk
ke
en
n
d
de
es
s
G
Ge
er
rä
ät
te
es
s
Motor ausschalten und abkühlen lassen!
Schutzhandschuhe tragen!
Haut- und Augenkontakt vermeiden!
Unbedingt "Sicherer Umgang mit Kraftstoff"
beachten.
Säubern Sie die Umgebung des Einfüllbereiches. Verunrei-
nigungen im Tank verursachen Betriebsstörungen.
Öffnen Sie den Tankverschluss (20) vorsichtig, damit
evtl. vorhandener Überdruck abgebaut werden kann.
Schütteln Sie die Kraftstoffmischung vor dem Einfüllen in
den Tank noch einmal.
Füllen Sie das Kraftstoffgemisch vorsichtig bis zur Unter-
kante des Einfüllstutzens ein. Achten Sie darauf, Kraftstoff
oder Öl nicht zu verschütten. Säubern Sie das Gerät sofort,
wenn Sie Kraftstoff oder Öl verschüttet haben.
Achten Sie darauf, dass kein Kraftstoff ins Erdreich ge-
langt.
Verschließen Sie den Tankverschluss nach dem Betanken
wieder sorgfältig und achten Sie darauf, dass er sich wäh-
rend des Betriebes nicht löst.
Achten Sie darauf, dass Tankdeckel und Benzinleitungen
dicht sind. Bei Undichtigkeiten dürfen Sie das Gerät nicht in
Betrieb nehmen.
Säubern Sie den Tankverschluss und die Umgebung.
Entfernen Sie sich zum Starten des Gerätes mindes-
tens drei Meter vom Tankplatz.
I
In
nb
be
et
tr
ri
ie
eb
bn
na
ah
hm
me
e
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät komplett und vor-
schriftsmäßig montiert ist.
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch:
den Bohrer auf korrekten Sitz
das Gerät auf eventuelle Beschädigungen.
lose Befestigung.
Stellen Sie sicher, dass der EIN/AUS - Schalter, die
Gashebelsperre, der Gashebel und das Gerät vorschrifts-
mäßig funktionieren.
Der Motor des Gerätes wird nicht mit Benzin und Öl be-
füllt ausgeliefert. Befüllen Sie wie unter "Tanken" beschrie-
ben das Gerät.
Öffnen Sie das Entlüftungsventil (5) bevor Sie den
Motor starten, um Schäden am Getriebe zu vermeiden.
Entlüftungsventil AUF
Drehen Sie das Entlüftungs-
ventil gegen den Uhrzeiger-
sinn.
Achten Sie beim Startvorgang darauf, dass der Bohrer frei
drehen kann
S
St
ta
ar
rt
te
en
n
b
be
ei
i
k
ka
al
lt
te
em
m
M
Mo
ot
to
or
r
Drücken Sie die Kraftstoffpumpe (12) mehrmals kräftig
bis sich Benzin/Schaum in der Ansaugpumpe zeigt.
Stellen Sie den Chokehebel (13) auf OFF.
Stellen Sie den EIN/AUS-Schalter (10) auf
Drücken Sie die Gashebelsperre (8) ein und betätigen
Sie gleichzeitig den Gashebel (9).
Arretieren Sie den Gashebel mit dem Arretierungsstift
(11).
Ziehen Sie das Startseil am Anwerfgriff (14) langsam
bis zum Widerstand heraus und ziehen Sie dann schnell
und kräftig weiter.
Ziehen Sie das Startseil nicht ganz heraus und
hren Sie den Anwerfgriff langsam zurück, damit
das Anwerfseil richtig aufgewickelt wird.
Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis das Motor anspringt.
Stellen Sie den Chokehebel (13) halb zurück, sobald
der Motor angesprungen ist.
Wird der Gashebel losgelassen läuft der Motor im
Leerlauf.
Sobald der Motor reibungslos läuft, stellen Sie den
Chokehebel (13) auf ON.
Lassen Sie den Motor eine halbe Minute warm laufen, be-
vor Sie mit der Arbeit beginnen.
Entlüftungsventil ( Linksgewinde!)
8
S
St
to
op
pp
pe
en
n
d
de
es
s
M
Mo
ot
to
or
rs
s
Lassen Sie den Gashebel (9) los.
Schalten Sie den EIN-/AUS-Schalter (10) auf die Position
.
S
St
ta
ar
rt
te
en
n
b
be
ei
i
w
wa
ar
rm
me
em
m
M
Mo
ot
to
or
r
Sie starten das Gerät wie unter „Starten bei kaltem Motor“
beschrieben, lassen aber den Chokehebel in der Position ON
und betätigen nicht den Gashebel.
A
Ar
rb
be
ei
it
te
en
n
m
mi
it
t
d
de
em
m
E
Er
rd
dl
lo
oc
ch
hb
bo
oh
hr
re
er
r
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Bohrer.
Achten Sie auf den maximalen Durchmesser.
Stellen Sie die Beine etwa schulterbreit auseinander und
halten Sie den Erdlochbohrer an beiden Griffen gut fest.
Beginnen Sie den Bohrvorgang mit „Halbgas“ und erhöhen
Sie allmählich die Drehzahl, so dass der Bohrer problemlos
in das Erdreich vordringt.
Bohren Sie Löcher, ohne viel Körpergewicht auf den Bohrer
zu legen. Lassen Sie den Bohrer durch sein Eigengewicht
arbeiten.
Wenn der Bohrer im Erdreich feststeckt und nicht heraus-
gezogen werden kann, stellen Sie den Motor aus und dre-
hen den Erdlochbohrer im Gegenuhrzeigersinn.
Die Kupplung kann während der Einlaufzeit von ca. 2 Be-
triebsstunden noch rutschen. Achten sie darauf, dass die
Kupplung frei von Öl oder Feuchtigkeit ist.
Lassen Sie nach Arbeitsende das Getriebe erst ab-
kühlen. Zum Abkühlen das Gerät nicht hinlegen heiße
Flüssigkeit kann austreten. Schließen Sie dann das Entlüf-
tungsventil, um zu vermeiden das Getriebeöl ausläuft.
Entlüftungsventil ZU
Drehen Sie das Entlüftungs-
ventil im Uhrzeigersinn.
W
Wa
ar
rt
tu
un
ng
g
u
un
nd
d
R
Re
ei
in
ni
ig
gu
un
ng
g
Vor jeder Wartungs- und Reinigungsarbeit
Motor ausschalten
Stillstand des Werkzeugs abwarten
Gerät abkühlen lassen
Entlüftungsventil schließen
Zündkerzenstecker abziehen
Tragen Sie Schutzhandschuhe zur Vermei-
dung von Verletzungen.
Führen Sie Wartungsarbeiten nicht in der
Nähe von offenem Feuer durch. Brandgefahr!
Weitergehende Wartungs- und Reinigungsarbeiten, als die in
diesem Kapitel beschrieben, dürfen nur vom Kundendienst
durchgeführt werden.
Zum Warten und Reinigen entfernte Sicherheitseinrichtungen
müssen unbedingt wieder ordnungsgemäß angebracht und
überprüft werden.
Nur Originalteile verwenden. Andere Teile können zu unvor-
hersehbaren Schäden und Verletzungen führen.
W
Wa
ar
rt
tu
un
ng
g
Das Werkzeug steht nach dem Ausschalten nicht sofort
still. Warten Sie, bevor Sie mit der Reparatur oder Wartung
beginnen, bis alle Teile zum Stillstand gekommen sind.
Damit eine lange und zuverlässige Nutzung des Gerätes ge-
währleistet ist, führen Sie die folgenden Wartungsarbeiten
regelmäßig aus.
Überprüfen Sie das Gerät auf offensichtliche Mängel wie
lose Befestigungen
verschlissene oder beschädigte Bauteile
richtig montierte und intakte Abdeckungen oder Schutzein-
richtungen.
Notwendige Reparaturen oder Wartungsarbeiten sind vor
dem Einsatz des Gerätes durchzuführen.
L
Lu
uf
ft
tf
fi
il
lt
te
er
r
r
re
ei
in
ni
ig
ge
en
n
Reinigen Sie den Luftfilter regelmäßig von Staub und Schmutz,
um
- Startschwierigkeiten,
- Leistungseinbußen,
- zu hohem Kraftstoffverbrauch vorzubeugen.
Reinigen Sie den Luftfilter ca. alle acht Betriebsstunden. Bei
besonders staubigen Verhältnissen öfter.
Stellen Sie den Chokehebel auf Position OFF, damit
kein Schmutz in den Vergaser gelangt.
Lösen Sie die Schraube des Luftfiltergehäuses (15)
und nehmen Sie das Luftfiltergehäuse ab.
Nehmen Sie die Luftfilterabdeckung (36) ab.
Nehmen Sie den Luftfilter (16) heraus.
Waschen Sie den Luftfilter in lauwarmer Seifenlauge aus.
Pusten oder Blasen Sie Schmutzpartikel nicht aus, es
besteht die Gefahr von Augenverletzungen!
Lassen Sie den Luftfilter gut trocknen und setzen Sie ihn
wieder ein.
Beschädigte Luftfilter müssen sofort ausgewechselt wer-
den.
K
Kr
ra
af
ft
ts
st
to
of
ff
ff
fi
il
lt
te
er
r
r
re
ei
in
ni
ig
ge
en
n
/
/
a
au
us
sw
we
ec
ch
hs
se
el
ln
n
Kontrollieren Sie den Kraftstofffilter bei Bedarf. Ein verschmutz-
ter Benzinfilter behindert die Kraftstoffzufuhr.
Öffnen Sie den Tankverschluss (20) und ziehen Sie
den Kraftstofffilter (21) mit einem Drahthaken durch die Öff-
nung.
leichte Verschmutzung:
ziehen Sie den Benzinfilter von der Kraftstoffleitung ab und
reinigen Sie den Filter in Reinigungsbenzin
starke Verschmutzung:
ersetzen Sie den Benzinfilter
Entlüftungsventil ( Linksgewinde!)
9
S
Sc
ch
ha
al
ll
ld
dä
äm
mp
pf
fe
er
r
/
/
A
Au
us
st
tr
ri
it
tt
ts
sö
öf
ff
fn
nu
un
ng
g
Kontrollieren Sie regelmäßig den Schalldämpfer (19).
Reinigen Sie regelmäßig die Austrittsöffnung (37).
Säubern Sie den Schalldämpfer nicht, wenn der Motor
heiß ist. Verbrennungsgefahr!
Z
Zü
ün
nd
dk
ke
er
rz
ze
e
ü
üb
be
er
rp
pr
rü
üf
fe
en
n
/
/
a
au
us
sw
we
ec
ch
hs
se
el
ln
n
- Berühren Sie die Zündkerze oder den Kerzenstecker
nicht bei laufendem Motor. Hochspannung!
- Verbrennungsgefahr bei heißem Motor.
- Schutzhandschuhe tragen!
Kontrollieren Sie regelmäßig die Zündkerze und den Abstand
der Elektroden. Gehen Sie dazu folgendermaßen vor:
Lassen Sie den Motor abkühlen.
Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (17) von der
Zündkerze (18) ab.
Schrauben Sie die Zündkerze mit dem mitgelieferten Zünd-
kerzenschlüssel (23) heraus.
Der Elektrodenabstand muss 0,6 - 0,7 mm betragen.
Reinigen Sie die Zündkerze, wenn sie verschmutzt ist.
Montieren Sie die Zündkerze in umgekehrter Reihenfolge.
Zündkerze nicht zu stark anziehen.
Wechseln Sie die Zündkerze aus:
- alle 100 Stunden oder 1x jährlich (je nachdem, welcher Fall
zuerst eintritt)
- wenn der Isolationskörper beschädigt ist
- bei starkem Elektrodenabbrand
- bei stark verschmutzten oder verölten Elektroden
Verwenden Sie folgende Zündkerzen:
Torch L8RTC, NGK-BPMR 7 A, BOSCH WSR6F,
OREGON O-PR15Y, Champion RCJ 6Y
Z
Zü
ün
nd
df
fu
un
nk
ke
e
p
pr
rü
üf
fe
en
n
Schrauben Sie die Zündkerze (18) heraus.
Stecken Sie den Zündkerzenstecker (17) fest auf.
Drücken Sie die Zündkerze mit einer isolierten Zange
gegen das Motorgehäuse (nicht in der Nähe des Kerzenlo-
ches).
Stellen Sie den EIN-AUS-Schalter auf die Position .
Ziehen Sie am Startseil.
Ist kein Funke zwischen den Elektroden sichtbar,
kann die Zündkerze defekt sein.
V
Ve
er
rg
ga
as
se
er
r
e
ei
in
ns
st
te
el
ll
le
en
n
(
(L
Le
ee
er
rl
la
au
uf
fd
dr
re
eh
hz
za
ah
hl
l)
)
Der Vergaser ist ab Werk auf die richtige Leerlaufdrehzahl
eingestellt, so dass dem Motor das richtige Kraftstoff-Luft-
Gemisch zugeführt wird.
In folgenden Fällen muss der Vergaser (Leerlaufdrehzahl)
korrigiert werden:
- Drehzahl zu hoch (Erdbohrer läuft im Leerlauf weiter)
- unregelmäßiger Lauf oder mangelnde Beschleunigung
(Leerlaufdrehzahl zu niedrig)
- Anpassung an Wetterverhältnisse, Temperaturen
Eine falsche Vergasereinstellung führt zu schwe-
ren Motorschäden! Arbeiten Sie auf keinen Fall
mit dem Geräte weiter.
Wenden Sie sich an eine Fachwerkstatt und lassen
Sie eine Vergasereinstellung durchführen.
G
Ge
et
tr
ri
ie
eb
be
e-
-Ö
Öl
ls
st
ta
an
nd
d
p
pr
rü
üf
fe
en
n
/
/
G
Ge
et
tr
ri
ie
eb
be
eö
öl
l
n
na
ac
ch
hf
fü
ül
ll
le
en
n
Ölstand prüfen
Stellen Sie den Erdlochbohrer aufrecht hin (Arbeitsposition).
Überprüfen Sie den Ölstand am Schaufenster (38). Der
Ölstand muss wie im Bild gezeigt sein.
Getriebeöl nachfüllen
Schrauben Sie das Entlüftungsventil (5) heraus.
Füllen Sie nur so viel Öl nach bis der optimale/maximale Füll-
stand erreicht ist. Verwenden Sie das Getriebeöl GL 85 W.
Schrauben Sie das Entlüftungsventil (5) wieder rein und ziehen
Sie es fest an.
R
Re
ei
in
ni
ig
gu
un
ng
g
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch sorg-
fältig, damit die einwandfreie Funktion erhalten
bleibt.
Reinigen Sie regelmäßig alle beweglichen Teile.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einer weichen Bürste oder
einem trockenen Lappen.
Das Gerät nicht mit fließendem Wasser oder Hochdruckrei-
nigern reinigen.
Verwenden Sie für die Kunststoffteile keine Lösungsmittel
(Benzin, Alkohol, usw.), da diese die Kunststoffteile beschä-
digen können.
Halten Sie die Handgriffe frei von Öl und Fett.
Wasser, Lösungsmittel und Poliermittel dürfen nicht
verwendet werden.
Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze (i) für
die Motorkühlung frei sind (Gefahr der Überhitzung).
Halten Sie auch die Kühlrippen für den Zylinder (j)
frei von Staub und Schmutz
10
T
Tr
ra
an
ns
sp
po
or
rt
t
Vor jedem Transport
Gerät ausschalten
Stillstand des Schneidwerkzeugs abwarten
Gerät abkühlen lassen
Entlüftungsventil schließen
Tragen Sie das Gerät am Handgriff.
Transportieren Sie das Gerät im KFZ nur im Kofferraum
oder einer separaten Transportfläche. Sichern Sie dabei
das Gerät gegen Umkippen, Beschädigungen und Auslau-
fen von Kraftstoff.
L
La
ag
ge
er
ru
un
ng
g
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, ver-
schlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf,
jedoch nicht neben einem Herd, Ofen oder Warmwasserboi-
ler mit Dauerflamme oder anderen Funken erzeugenden
Geräten.
Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie das Gerät ver-
stauen.
Schließen Sie das Entlüftungsventil, um zu vermeiden das
Getriebeöl ausläuft.
Beachten Sie vor einer längeren Lagerung folgendes, um
die Lebensdauer des Gerätes zu verlängern und ein leicht-
gängiges Bedienen zu gewährleisten:
Führen Sie eine gründliche Reinigung durch.
Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem um-
weltfreundlichen Öl.
Verwenden Sie kein Fett.
Leeren Sie den Kraftstofftank vollständig.
Entsorgen Sie Restkraftstoff vorschriftsmäßig (um-
weltfreundlich).
Fahren Sie den Vergaser leer.
Überprüfen Sie die Maschine auf einwandfreien Zu-
stand, damit nach einer längeren Lagerung eine zuver-
lässige Nutzung des Gerätes gewährleistet ist.
W
Wa
ar
rt
tu
un
ng
gs
s-
-
u
un
nd
d
R
Re
ei
in
ni
ig
gu
un
ng
gs
sp
pl
la
an
n
Wartungsarbeiten
vor jedem
Gebrauch
nach
jedem
Gebrauch
Alle
8 Std.
alle
25 Std.
alle 100
Std.
bei
Bedarf/
Beschädi-
gung
jede
Saison
Tanken
Gashebel, Gashebelsperre, Ein-
Ausschalter -
Funktionsüberprüfung
Gashebel, Gashebelsperre, Ein-
Ausschalter -
auswechseln lassen
Anwerfseil - Funktionsprüfung
Anwerfseil -
auswechseln lassen
Kraftstofftankverschluss kontrollie-
ren
- Erneuern
Kraftstofftank reinigen
Kraftstofffilter reinigen
Kraftstofffilter wechseln
Luftfilter reinigen
Luftfilter wechseln
Zündkerze und
Zündkerzenstecker kontrollieren
Zündkerze wechseln
Schalldämpfer reinigen
Vergaser im Leerlauf kontrollieren
(Bohrer darf nicht mitlaufen)
- Einstellen lassen
Maschine kontrollieren
Maschine reinigen
Sicherheitsaufkleber ersetzen
Getriebe-Ölstand prüfen
Getriebeöl nachfüllen
11
M
Mö
ög
gl
li
ic
ch
he
e
S
St
tö
ör
ru
un
ng
ge
en
n
Vor jeder Störungsbeseitigung:
Gerät ausschalten
Stillstand des Schneidwerkzeugs abwarten
Gerät abkühlen lassen
Entlüftungsventil schließen
Zündkerzenstecker abziehen
Handschuhe tragen
Nach jeder Störungsbeseitigung alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen.
Störung
Mögliche Ursache
Beseitigung
Motor läuft nicht
Falsche Reihenfolge beim Startvor-
gang
Luftfilter verschmutzt
Kraftstofffilter verstopft
Fehlende Kraftstoffversorgung
Fehler in der Kraftstoffleitung
Anwerfmechanismus ist defekt
Motor abgesoffen
Zündkerzenstecker nicht aufgesteckt
Kein Zündfunke
Motor defekt
Vergaser defekt
Beachten Sie die richtige Startfolge
Luftfilter reinigen/ersetzen
Kraftstofffilter reinigen oder ersetzen.
Tanken.
Kraftstoffleitung auf Knicke oder Beschädigungen
überprüfen
Wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
Zündkerze herausschrauben, reinigen und trocknen;
anschließend das Starterseil mehrmals ziehen;
Zündkerze wieder reinschrauben
Zündkerzenstecker aufstecken
A) Zündkerze reinigen bzw. ersetzen
B) Zündkabel prüfen
C) Störung kann nicht behoben werden?
Wenden Sie sich bitte an den Kundendienst
Wenden Sie sich bitte an den Kundendienst
Wenden Sie sich bitte an den Kundendienst
Motor läuft an und stirbt
sofort ab
Falsche Vergasereinstellung (Leerlauf-
drehzahl)
Wenden Sie sich bitte an den Kundendienst
Gerät arbeitet mit Unter-
brechungen (stottert)
Vergaser ist falsch eingestellt
Zündkerze ist verrußt
Wenden Sie sich bitte an den Kundendienst
Zündkerze reinigen oder ersetzen. Zündkerzenste-
cker kontrollieren.
Rauchentwicklung
Falsche Kraftstoffmischung
Vergaser ist falsch eingestellt
Zweitakt-Öl im Mischverhältnis 40:1 verwenden
Wenden Sie sich bitte an den Kundendienst
Gerät arbeitet nicht mit
voller Leistung
Maschine ist überlastet
Luftfilter ist verschmutzt
Vergaser ist falsch eingestellt
Schalldämpfer verstopft
Zu schweres Erdreich
Luftfilter reinigen oder ersetzen
Wenden Sie sich bitte an den Kundendienst
Austrittsöffnung des Schalldämpfers reinigen
Bohrer rotiert im Leerlauf
Leerlaufdrehzahl zu hoch
Gebrochene Kupplungsfeder
Leerlaufzahl niedriger einstellen
Feder ersetzen
Bohrer rotiert, aber hat
keine Leistung
Choke auf OFF
Vergaser defekt
Gebrochene Übersetzung
Abgenutzte Kupplungsschuhe
Choke auf ON, nachdem der Motor läuft
Wenden Sie sich bitte an den Kundendienst
Wenden Sie sich bitte an den Kundendienst
Kupplungsschuhe und Feder ersetzen
Bohrer springt
Bohrer beschädigt
Mit neuem Bohrer ersetzen
Bohrer schneidet lang-
sam
Stumpfer Bohrer
Bohrer austauschen oder schärfen lassen
Bei weiteren Fehlfunktionen setzten Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in Verbindung.
Bei Fragen: 08222/41 30 ―605
08222/41 30 ―607
08222/41 30 ―613
08222/41 30 ―622
08222/41 30 ―625
12
T
Te
ec
ch
hn
ni
is
sc
ch
he
e
D
Da
at
te
en
n
Modell ELB 52
Baujahr siehe letzte Seite
Max. Motorleistung / Drehzahl
2,2 kW / 7500 min
-1
Hubraum
51,7 cm³
Leerlaufdrehzahl
3000 min
-1
Max. Motordrehzahl
9000 min
-1
Bohrerdrehzahl max.
300 min
-1
Zündanlage elektronische Zündung - CDI
Zündkerze TORCH L8RTF
Vergaser RUIXING/2619-6A
Kraftstofftank-Inhalt
1,2 l
Mischungsverhältnis (Kraftstoff/Zweitakt-Öl)
40:1
Elektrodenabstand
0,6 0,7 mm
Hand-Arm-Vibration am Bediengriff
(nach EN 1033/DIN 45675) avhw = < 21,206 m/s²
Hand-Arm-Vibration am Haltegriff
(nach EN 1033/DIN 45675) avhw = < 20,882 m/s²
Messunsicherheitsfaktor K K = 1,5 m/s²
Schallleistungspegel L
WA
113 dB (A)
Schalldruckpegel L
PA
88,4 dB (A)
Messunsicherheitsfaktor K
K = 3 dB (A)
Gewicht (ohne Bohrer, Tank leer)
8,8 kg
Gewicht (mit Bohrer (Ø 200 mm x 800 mm, Tank leer)
12,2 kg
G
Ga
ar
ra
an
nt
ti
ie
e
Bitte beachten Sie die beiliegende Garantieerklärung.
Technische Änderungen vorbehalten!
13
You may not start to operate the machine until you
have read these operating instructions, observed all
the instructions given and installed the machine as
described!
Keep the instructions in a safe place for future use.
C
Co
on
nt
te
en
nt
ts
s
Extent of delivery
13
EC Declaration of Conformity
13
Symbols original instructions
14
Symbols on the machine
14
Operating times
14
Proper use
14
Residual risks
15
Vibrations (hand arm vibrations)
15
Safety advices
15
Personal protective equiment
16
Safety instructions before working
16
Safety instructions operating
16
Safety instructions while working
16
General safety instructions
16
Safety instructions for the earth auger
17
Behaviour in an emergency situation
17
Safe handling with fuels
17
Description of device / spare parts
18
Assembly
18
Preparing for startup
18
Fuelling
18
Mixing
18
Fuelling of the device
19
Start-up
19
Starting with cold engine
19
Stopping the engine
19
Starting with warm engine
19
Working with the earth auger
20
Maintenance and cleaning
20
Cleaning the air filter
20
Cleaning/replacing the fuel filter
20
Checking/replacing the spark plug
20
Silencer
20
Checking the ignition spark
21
Adjusting the carburetor (idle speed)
21
Checking the gearbox oil level /
refilling gearbox oil
21
Cleaning
21
Transport
21
Storage
21
Maintenance and cleaning schedule
22
Possible faults
23
Technical specifications
24
Guarantee
24
E
Ex
xt
te
en
nt
t
o
of
f
d
de
el
li
iv
ve
er
ry
y
After unpacking, check the contents of the box for
completeness
possible transport damage.
Report any damage or missing items to your dealer, supplier or
the manufacturer immediately. Complaints made at a later date
will not be acknowledged.
1 Drive unit
3 Drills (Ø 100, 150, 200 mm)
1 Fuel mixing can
1 Tool bag containing
- 1 Allen key, size 4
- 1 Allen key, size 5
- 1 Allen key, size 6
- 1 Open-end wrench (size 8 and 10)
- 1 Open-end wrench (size 13 and 15)
- 1 Philips screw driver
- 1 Spark plug socket spanner
Original instruction
Assembly and operating instruction sheet
Warranty declaration
E
EC
C
D
De
ec
cl
la
ar
ra
at
ti
io
on
n
o
of
f
C
Co
on
nf
fo
or
rm
mi
it
ty
y
according to EC directive: 2006/42/EC.
We,
Altrad Lescha Atika GmbH
Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau Germany
herewith declare under our sole responsibility that the products
Erdlochbohrer (Gasoline engine earth auger) ELB 52
Serialnumber: 025000 - 045000
are conform with the above mentioned EC directives as well as
with the provisions of the guidelines below:
2014/30/EU.
Following standards have been applied:
PPP58068A:2013; EN ISO 12100:2010
Following other technical regulations / specifications have
been applied:
(EU) 2016/1628; AfPS GS 2014:01 PAK
Keeping of technical documents at:
Altrad Lescha Atika GmbH Technical bureau
Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau Germany
i.A.
Burgau, 26.11.2019 i.A. G. Koppenstein
Engineering design management
14
S
Sy
ym
mb
bo
ol
ls
s
o
or
ri
ig
gi
in
na
al
l
i
in
ns
st
tr
ru
uc
ct
ti
io
on
ns
s
Potential hazard or hazardous situation.
Failure to
observe these instructions may lead to injuries or
cause damage to property.
Important information on proper handling. Failure
to observe these instructions may lead to malfunction.
User information.
This information helps you to use
all the functions optimally.
Assembly, operation and servicing.
Here you are
explained exactly what to do.
Important notes for evironmentally compatible
conduct.
Failure to observe these instructions may
lead to environmental damage.
Please refer to the attached assembly and operating
instruction sheet for references t
o figure numbers in
the text.
S
Sy
ym
mb
bo
ol
ls
s
o
on
n
t
th
he
e
m
ma
ac
ch
hi
in
ne
e
Read and follow the operating instructions and
safety advices before starting up the machine.
Warning! This earth auger may cause serious
injury.
Danger objects may be thrown out at high speed.
Keep bystanders away. Safety distance at least 15
m.
Wear hardhat, eye and ear protection.
Wear protective gloves.
Wear safety shoes.
Protect against humidity.
Do not reach in rotating parts.
Petrol and oil are a fire hazard and can explode.
Fire, open light and smoking are prohibited.
Risk of carbon monoxide poisoning.
Do not start or operate the engine in closed rooms
Fuel, fuel mixture (40:1)
Engine switched off (STOP)
Engine started I
OFF
Choke closed
ON
Choke open
Open the venting valve
before starting the engine
to prevent damages to the
gearbox. After completion
of your work, allow the
gearbox to cool down first.
Now close the vent valve to
prevent gear oil from
escaping.
Working with the earth auger:
Vent valve AUF(open)
Turn the vent valve anticlockwise.
After use, during transport and storage:
Vent valve ZU(close)
Turn the vent valve clockwise.
Warning of hot surfaces.
Danger of burning!
Do not touch hot engine parts. Such parts may
remain hot for a short time even after the machine
has been stopped.
This product complies with European regulations
specifically applicable to it.
O
Op
pe
er
ra
at
ti
in
ng
g
t
ti
im
me
es
s
Please observe as well the regional regulations for noise
protection.
P
Pr
ro
op
pe
er
r
u
us
se
e
This machine is only intended for drilling cylindrical holes in
soil (loam, topsoil, sand or the like) in private home and
hobby gardens. This includes holes for planting small trees,
for installing fencing posts or the like. This gasoline engine
driven earth auger may only be used in its vertical position
(drill facing downwards).
This machine is only designed for outdoor use (garden) and
must be held with both hands during operation.
The device is not allowed to be used in public gardens,
parks, sports centres or at roadsides as well as in
agriculture and forestry.
This device may not be used:
in ice, stone or rock
in areas where electric cables, gas, water or telephone
lines are buried
Otherwise, there is a risk of injury.
Always use drills suited for the machine as designated in
the operating instructions.
The intended usage also includes compliance with the
operating, servicing and repair conditions prescribed by the
Vent valve
( Left-hand thread)
15
manufacturer and following the safety instructions included
in the instructions.
Any other utilisation counts as improper use,
especially mixing combustible or explosive materials (
fire and explosion hazard) and use with foodstuffs. The
manufacturer is not liable for damages resulting from
improper use.
the user alone shall bear the risk.
The intended usage also includes compliance with the
operating, servicing and repair conditions prescribed by the
manufacturer and following the safety instructions included
in the instructions.
The relevant accident prevention regulations for the
operation as well as the other generally acknowledged
occupational medicine and safety rules must be complied
with.
Unauthorised modifications on the earth auger exclude a
liability of the manufacturer for damages of any kind
resulting from it.
Only persons who are familiarised with the device and
informed about possible risks are allowed to prepare,
operate and service this device. Repair works may only be
carried out by us or by a customer service agent nominated
by us.
R
Re
es
si
id
du
ua
al
l
r
ri
is
sk
ks
s
Even if used properly, residual risks can exist even if the
relevant safety regulations are complied with due to the design
determined by the intended purpose.
Residual risks can be minimised if the Safety advicesand the
Intended usage as well as the whole of the operating
instructions are observed.
Observing these instructions, and taking proper care, will
reduce the risk of personal injury or damage to the equipment.
Inhalation of dust (soil)
Contact of the skin with operating substances (gasoline/oil)
Noncompliance with safety instructions may result in
injuries of the operator or property damages.
Risk of serious injuries when operating the machine without
suited protective equipment.
Risk of injury by entangling and winding up ropes, wires or
pieces of clothing when contacting the auger.
Risk of injury by kickback of the handles when the auger
suddenly stops.
Risk of electric shock when touching the spark plug
connector while the engine runs.
Risk of thrown out object, e.g. stones.
Risk of burns when touching hot parts.
Carbon monoxide poisioning when using the product in
closed or poorly ventilated rooms.
Risk of fire and explosion by highly inflammable fuel, e.g.
during fuelling.
Physical impairment by vibrations when working with the
machine over a longer period of time.
Impairment of hearing when working on the machine for
longer periods of time without ear protection.
In addition, in spite of all the precautionary measures taken,
non-obvious residual risks can still exist.
V
Vi
ib
br
ra
at
ti
io
on
ns
s
(
(h
ha
an
nd
d
a
ar
rm
m
v
vi
ib
br
ra
at
ti
io
on
ns
s)
)
21.206 m/s²; K = 1.5 m/s²
Warning!
The actual vibration emission level during the use of the
machine may differ from that indicated in the operating
instructions or indicated by the manufacturer. This may be
caused by the following factors to be minded before and during
the use:
- Proper use of the machine
- Correct operating of the machine
- Proper condition of the machine for use
- Use of the correct and sharp cutting tool
- Handles and optional anti-vibration handles properly
mounted on the machine body
When you feel uncomfortable or notice discoloration of skin on
your hands during the use of the machine, stop working
immediately. Observe sufficient break times to rest. Failure to
have sufficient break times may result in a hand-arm vibration
syndrome.
The extent of exposure depending on the type of work or
machine use should be estimated and appropriate breaks
taken. In this way, the extent of exposure can be considerably
reduced over the entire work time. Minimise the risk caused by
vibrations. Maintain this machine according to the instructions
in the manual.
If you intend to use this machine frequently, contact your local
authorised dealer and purchase anti-vibration accessories if
required.
Avoid the use of this machine at temperatures under 10°C.
Create a work schedule in order to minimise vibration exposure.
S
Sa
af
fe
et
ty
y
a
ad
dv
vi
ic
ce
es
s
Observe the following advices in order to protect yourself
and other persons against possible injuries.
Before starting this device, read and keep to the following
advice. Also observe the preventive regulations of your
professional association and the safety provisions
applicable in the respective country, in order to protect
yourself and others from possible injury.
Pass the safety instructions on to all persons who work
with the machine.
Keep these safety instructions in a safe place.
Repair works on the safety cut out must be carried out by
the manufacturer or by companies appointed by the
manufacturer respectively.
Make yourself familiar with the equipment before using it, by
reading and understanding the operating instructions.
Do not use the machine for unsuitable purposes (see
'Normal intended use').
16
Be careful what you do. Behave sensibly when working. Do
not use the device when you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medicaments. One moment of
carelessness when using the device can result in serious
injuries.
Children and young persons under 18 years of age as well
as persons who have not read the instruction manual are not
allowed to operate this product.
P
Pe
er
rs
so
on
na
al
l
p
pr
ro
ot
te
ec
ct
ti
iv
ve
e
e
eq
qu
ui
im
me
en
nt
t
Never work without suited protective equipment.
Do not wear loose-fitting clothes or jewellery, they could
be caught by movable parts.
Hairnet in case of long hair
Approved helmet in situations where head injury has to
be expected
Visor
ear protection
Anti-slipping cut-proof boots (safety shoes) with steel-
toes
Fire extinguisher and spade (sparks may occur during
working)
First-aid material
Mobile telephone if required
S
Sa
af
fe
et
ty
y
i
in
ns
st
tr
ru
uc
ct
ti
io
on
ns
s
b
be
ef
fo
or
re
e
w
wo
or
rk
ki
in
ng
g
Carry out the following checks before the initiation and
regularly during the working process. Observe the relevant
sections in the operating instruction manual:
Is the device assembled completely and properly?
Is the device in good and safe condition?
Are the handles clean and dry?
Before starting your work make sure that:
no other persons, children or animals stay within the
working area,
you can always step back without any barriers,
your standing area is free from foreign objects,
brushwood and branches,
you have always a secure standing position.
Is workplace free of risks to stumble? Keep your workplace
in an orderly condition! Untidiness can result in accidents.
Risk of stumbling.
Take environmental influences into consideration:
Do not work under insufficient light conditions (e.g. fog,
rain, snow flurry or twilight).
Do not use this machine near inflammable liquids or
gases. Risk of fire!
The operator is responsible for accidents or risks which
occur to other persons or their properties.
S
Sa
af
fe
et
ty
y
i
in
ns
st
tr
ru
uc
ct
ti
io
on
ns
s
o
op
pe
er
ra
at
ti
in
ng
g
Never work with only one hand. Hold the device always
firmly with both hands.
Never work
with stretched arms
on hardly accessible places
above shoulder height
standing on a ladder, a staging or a tree.
Always work on nonskid and flat ground.
Avoid abnormal posture. Provide a safe standing position
and keep at any time the balance.
To have a break stop the machine and place it so that
nobody is at risk. Secure the device against unauthorized
access.
S
Sa
af
fe
et
ty
y
i
in
ns
st
tr
ru
uc
ct
ti
io
on
ns
s
w
wh
hi
il
le
e
w
wo
or
rk
ki
in
ng
g
Never work alone. Keep acoustic and visual contact to
other persons at all times to allow immediate first aid in
emergency cases.
Immediately stop the engine at imminent danger or in
emergency cases.
Never leave the device running unattended.
This device chain saw produces harmful
substances. Never start the product in closed
rooms or poorly ventilated areas risk of carbon monoxide
poisoning. Provide for a sufficient change of air when
working in wells, trenches or confined spaces. There is the
risk of carbon monoxide poisoning or death by
suffocation.
Immediately stop working when you feel unwell (e.g. head-
ache, dizziness, nausea, etc.). Otherwise there is an in-
creased risk of accidents.
Do not overload the machine! You work better and safer in
the given performance range.
Take breaks when working so that the engine can cool
down.
Do not place a hot machine in dry grass or onto inflammable
objects.
Never touch the silencer and the engine while the machine is
running or shortly after it was stopped. Danger of burning!
G
Ge
en
ne
er
ra
al
l
s
sa
af
fe
et
ty
y
i
in
ns
st
tr
ru
uc
ct
ti
io
on
ns
s
Maintain the machine carefully:
Follow the maintenance instructions and the instructions
for tool exchange.
Keep handles dry and free of oil and grease.
Only assemble tools that are designed for this machine.
The use of other tools and other accessories may
present a risk of injury to you.
Check the machine for possible damage:
Before further use of the machine the safety devices must
be checked carefully for their proper and intended
function. Only operate the device with complete and
correctly attached safety equipment and do not alter
anything on the device that could impair its safety.
Check whether movable parts function perfectly and do
not stick or whether parts are damaged. All parts must be
correctly installed and fulfil all conditions to ensure perfect
operation of the machine.
Damaged safety devices and parts must be properly
repaired or exchanged by a recognized, specialist
17
workshop; insofar as nothing else is stated in the
instructions for use.
Damaged or illegible safety labels have to be replaced.
Do not allow any tool key to be plugged in!
Before switching on, check always that all tools are
removed.
Store unused equipment in a dry, locked place out of the
reach of children.
Stop the machine and remove the spark plug connector
when
the auger drill comes in contact with stones, nails or other
foreign objects
Carrying out repair work.
Performing maintenance and cleaning work.
Eliminating faults.
transporting or storing
Changing the auger drill
Leaving of machine (also for short-term interruption)
Do not carry out repair operations on the machine other
than those described in section Maintenancebut contact
the manufacturer or authorized customer service centres.
Repairs to other parts of the machine must be carried out
by the manufacturer or one of his customer service points.
Use only original spare parts, accessories and special
accessory parts. Accidents can arise for the user through
the use of other spare parts. The manufacturer is not
liable for any damage or injury resulting from such action.
S
Sa
af
fe
et
ty
y
i
in
ns
st
tr
ru
uc
ct
ti
io
on
ns
s
f
fo
or
r
t
th
he
e
e
ea
ar
rt
th
h
a
au
ug
ge
er
r
Make sure that the auger drill does not rotate when the
engine is idling. Contact the customer service if the auger
drill rotates with idling engine.
Make sure that no electric cables, water and gas pipes are
buried in the soil of the working area.
Check that no loose stones or other objects lie on the soil in
the working area.
Remove high grass, shrubs, etc. from the working area.
There is the risk that they are wound up by the auger drill.
Take utmost care when working in soil containing a lot of
roots and/or stones. There is the risk of a sudden jamming
of the earth auger.
Do not use the earth auger on uneven ground or on a
slope.
Do not use the earth auger on icy or other slippery
surfaces.
Stop the engine and allow it to cool down if the earth auger
drill is jammed. Then, try to remove it manually.
Do not use a gasoline engine driven earth auger the switch
of which is defective. A gasoline engine driven earth auger
that can no longer be switched on/off is dangerous and
must be repaired.
Keep the auger drills in a sharp and clean condition.
Carefully maintained tools with sharp cutting edges show
less jamming and can be easier operated.
Use the machine, accessories, tools etc. in compliance with
these instructions. When doing so take the work conditions
and the activity to be carried out into account. The use of
the machine for other than the intended applications may
cause dangerous situations.
Check the machine before each use and after any
contact with stones, nails or other foreign objects for
damages. Have the device repaired if required.
Always keep your hands and feet away from the auger drill,
in particular when starting the engine.
B
Be
eh
ha
av
vi
io
ou
ur
r
i
in
n
a
an
n
e
em
me
er
rg
ge
en
nc
cy
y
s
si
it
tu
ua
at
ti
io
on
n
Initiate all required first aid measures suited for the injury
and seek qualified medical advice as quick as possible.
Protect the injured person against further injuries and
immobilise the injured person.
S
Sa
af
fe
et
ty
y
i
in
ns
st
tr
ru
uc
ct
ti
io
on
ns
s
-
-
S
Sa
af
fe
e
h
ha
an
nd
dl
li
in
ng
g
w
wi
it
th
h
f
fu
ue
el
ls
s
Fuels and fuel vapours are inflammable and may
cause serious injury on the skin or when inhaled.
Therefore be careful and provide sufficient
ventilation when handling with fuels.
Do not smoke and avoid open flames when fuelling.
Wear gloves when fuelling.
Do not fuel in closed rooms.
Stop the chain saw and allow it to cool down.
Carefully open the tank cap to allow possible overpressure
to relax.
Avoid spilling of fuel or oil. Clean the device immediately
when you have spilled fuel or oil. Change your clothes
immediately when you have spilled fuel or oil on them.
Make sure that no fuel can come into the soil.
Carefully close the tank cap after fuelling and check that it
does not get loose during operation.
Check that there is no leakage on the tank cap and fuel
lines. If there are leaks this product may not be started.
Never use a device with damaged ignition cable and spark
plug connector.
Only transport and store fuels in containers approved and
identified for this.
Keep children away from fuels.
Do not handle and store fuels close to combustible and
highly inflammable materials as well as sparks and open
flames.
Go away at least three metres from the fuelling place to start
the chain saw.
18
D
De
es
sc
cr
ri
ip
pt
ti
io
on
n
o
of
f
d
de
ev
vi
ic
ce
e
Pos.
Denomination
Order number
1
Drive unit
-
2
Auger drill Ø 100 mm
381674
3
Auger drill Ø 150 mm
381675
4
Auger drill Ø 200 mm
381676
5
Venting valve
-
6
Operating handle
381697
7
Handle
381698
8
Throttle lever lock
-
9
Throttle trigger
-
10
ON/OFF switch
-
11
Locking pin
-
12
Priming pump
-
13
Choke lever
-
14
Cranking handle
-
15
Air filter housing
381677
16
Air filter
381678
17
Spark plug connector
381685
18
Spark plug
380856
19
Silencer
381686
20
Tank cap
381687
21
Fuel filter
380883
22
Tank
381688
23
Spark plug socket spanner
381689
24
Installation wrench
381681
25
Allen key, size 4
381693
26
Allen key, size 5
381694
27
Allen key, size 6
381695
28
Open-end wrench, size 8/10
381692
29
Fuel mixing can
381680
30
Safety label 1
381672
31
Safety label 2
381673
32
Accessories bag - Installation tools
381696
33
Cylinder head screw M 8 x 40
390144
33
Cylinder head screw M 8 x 50
381691
34
Self-locking hexagon nut
391037
35
Protective cover
-
36
Air filter cover
381679
37
Escape opening
-
38
Oil level indicator
-
A
As
ss
se
em
mb
bl
ly
y
Clamping the auger drill:
/ Plug one of the auger drills (2-4) on the shaft of
the drive unit (1). Plug the cylinder head screw (33) through
the auger drill and the drive shaft. Secure the cylinder head
screw using the hexagon nut (34).
P
Pr
re
ep
pa
ar
ri
in
ng
g
f
fo
or
r
s
st
ta
ar
rt
tu
up
p
F
Fu
ue
el
ll
li
in
ng
g
Utmost care is required when handling fuel and
oil. Keep away smoke and open flames (risk of
explosion).
This product is operated by a mixture from regular
gasoline (unleaded) and two-stroke engine oil.
Petrol: Octane number at least 91 ROZ unleaded
Do not fill in leaded gasoline, diesel or other non-approved
fuels.
Do not use gasoline having a smaller octance number than
91 ROZ. This may lead to severe engine damages due to
increased engine temperatures.
If you frequently operate the product at high speeds, you
should use gasoline with a higher octane number.
The use of unleaded gasoline is recommended for
environment protection reasons.
Two-stroke engine oil:
acc. to JASO FC or ISO EGD specifications
Do only use two-stroke engine oil for air-cooled engines.
M
Mi
ix
xi
in
ng
g
Ratio of mixture 40:1
Gasoline
Two-stroke engine oil
1 litres
0.025 litres
2 litres
0.050 litres
5 litres
0.125 litres
10 litres
0.250 litres
Measure the oil quantity accurately as a small deviation of it
has a large effect on the ratio of mixture in particular for
small fuel quantities.
Do not change the ratio of mixture. This will lead to more
residues of combustion, a higher fuel consumption, a
decrease of output or damages to the engine.
Mix petrol and oil in the supplied fuel mixing can (29).
Fuels have only a limited shelf-life. Outdated fuels and fuel
mixtures may result in starting problems. Therefore, mix only
that quantity of fuel which you can use within a month.
Only store fuels in containers approved and identified for
this. Keep fuel containers in a dry and safe area.
Make sure that fuel containers are kept out of the reach for
children.
Make sure to dispose of fuel remainders and liquids
used for cleaning according to relevant regulations and in an
environmentally compatible manner.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188

ATIKA ELB 52 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi