Hikoki UJ18DSL Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
UJ 18DSL
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
pl
hu
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
pl
hu
2
English
c) When battery is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a re.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, ush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or
burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a quali ed
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION
Keep children and in rm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of
children and in rm persons.
CORDLESS HEATED OUTERWEAR
SAFETY WARNINGS
1. This heated outerwear is an electrical device. Remove
the battery and the USB adapter if there is smoke or any
smell. Immediately stop use and request an inspection
and/or repairs.
2. Be sure not to use the heated outerwear if you feel dizzy,
drowsy, or have a headache or other body ailment.
Doing so may result in an injury or accident.
3. Improper use may lead to burns.
4. The heated outerwear can burn - do not use the heated
outerwear near ying sparks or open re.
5. Do not wear the heated outerwear on naked skin. Doing
so may result in an injury or electric shock.
6. Do not wear the heated outerwear during pregnancy
or if you have problems that make you sensitive to
overheating.
7. If you have any body aids. Ask your doctor and/or the
manufacturer of the body aid if you can use this heated
outerwear.
8. Deactivate the heating of the heated outerwear if you
move around in a warm environment. There is the risk of
a heat stroke.
9. Do not use the heated outerwear for keeping warm of
toddlers, helpless, sleeping or unconscious persons
or persons with circulatory disorders. The wearer must
be able to immediately perceive the temperature of the
heated outerwear and his/her own physical comfort to
prevent overheating.
10. The heated outerwear is not intended for hospital use.
11. When it has the battery connected, protect the heated
outerwear from heat, continuous direct sunlight, re,
water and moisture. There is a risk of smoke emission or
re.
12. Do not pierce the heated outerwear with needles or
other pointed objects. A damaged heating element
or a damaged cable of the connection plug causes a
malfunction of the heated outerwear and increases the
risk of electric shock or re.
13. The heated outerwear is water-repellent, in case the
heated outerwear is wet it must not be used. Remove
the battery and the USB adapter.
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
UJ18DSL and/or BSL18UA(SA).
1) Work area safety
a) Keep work area clean.
Cluttered areas invite accidents.
2) Electrical safety
a) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
b) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the in uence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
4) Power tool use and care
a) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
b) Disconnect the battery from the power tool
before storing power tool.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
c) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
d) Maintain power tools. Check for breakage of
cords and any other condition that may a ect
the power toolʼs operation.
If damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
e) Use the power tool and battery in accordance
with these instructions.
Use of the power tool for operations di erent from
those intended could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger speci ed by the
manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery may
create a risk of re when used with another battery.
b) Use power tools only with speci cally
designated batteries.
Use of any other batteries may create a risk of injury
and re.
(Original instructions)
3
English
14. Do not fold a heated outerwear and do not store any
objects on top of it. A damaged heating element or
a damaged cable of the connection plug causes a
malfunction of the heated outerwear and increases the
risk of electric shock or re.
15. Pay careful attention to the instructions for care and
cleaning of the heated outerwear. Lack of due diligence
carries the risk of electric shock or re.
16. Do not connect or disconnect the USB adapter or battery
with wet hands. Doing so may result in electric shock.
17. When using the hook of the USB adapter, hang it
securely on your belt, etc. Failure to do so may result in
the adapter falling and causing an accident.
18. Attach the battery securely. Failure to do so may result in
the battery falling o and causing an accident.
19. Do not allow the battery’s terminals to become shorted
with metallic powder or other substances. Doing so may
result in smoke generation or re.
20. Do not allow the USB output port or the DC 12V output
terminal of the USB adapter to become shorted. Doing
so may result in smoke generation or re.
21. Be sure to store the heated outerwear properly when it is
not being used. After allowing it to cool su ciently, store
it in a dry location that is out of the reach of children (such
as somewhere high above the ground or locked away).
22. If there is any visible deformation or damage to the
heated outerwear, immediately stop use and consult with
a Hitachi Authorized Service Center for an inspection.
23. Do not dispose of the battery together with ordinary trash
or place it in a re.
24. Store the battery in a location that is out of the reach of
children.
25. Use the battery properly according to its indicated
speci cations.
26 Do not disassemble or modify the heated outerwear.
Doing so may result in electric shock or re.
27. Do not use the heated outerwear together with any
other heating products, as they may produce a high
temperature. Doing so may result in heat stroke and/or
burns.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the
protection function to stop the output.
If any of the situations 1 to 3 below occurs while the product
is being used and its switch is turned on, the battery’s output
may stop. This is not the trouble but the result of protection
function.
1. When the battery power remaining runs out, the output
stops.
For the 14.4 V battery (BSL14xx series): Output stops if
the battery’s voltage drops to about 8 V.
For the 18 V battery (BSL18xx series): Output stops if
the battery’s voltage drops to about 10 V.
In such a case, charge it up immediately.
2. Output may stop if the heated outerwear becomes
overheated. If this happens, temporarily turn o the
switch and allow the heated outerwear’s heating
elements to cool.
3. Output may stop if the battery becomes overheated. If
this happens, stop use of the battery, remove the battery
from the heated outerwear, and allow the battery to
su ciently cool in a well-ventilated area out of direct
sunlight. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation,
smoke emission, explosion and ignition beforehand, please
be sure to heed the following precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on the
battery.
During work make sure that swarf and dust do not fall on
the battery.
Do not store an unused battery in a location exposed to
swarf and dust.
Before storing a battery, remove any swarf and dust that
may adhere to it and do not store it together with metal
parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a
nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the
battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed battery.
4. Do not use the battery in reverse polarity.
5. Do not connect directly to an electrical outlets or car
cigarette lighter sockets.
6. Do not use the battery for a purpose other than those
speci ed.
7. If the battery charging fails to complete even when a
speci ed recharging time has elapsed, immediately stop
further recharging.
8. Do not put or subject the battery to high temperatures or
high pressure such as into a microwave oven, dryer, or
high pressure container.
9. Keep away from re immediately when leakage or foul
odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static electricity
generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated,
discolored or deformed, or in any way appears abnormal
during use, recharging or storage, immediately remove it
from the equipment or battery charger, and stop use.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes,
do not rub your eyes and wash them well with fresh
clean water such as tap water and contact a doctor
immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with
clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
3. If you nd rust, foul odor, overheating, discolor,
deformation, and/or other irregularities when using the
battery for the rst time, do not use and return it to your
supplier or vendor.
WARNING
If a conductive foreign matter enters in the terminal of
lithium-ion battery, the battery may be shorted, causing re.
When storing the lithium-ion battery, obey surely the rules of
following contents.
Do not place conductive debris, nail and wires such as
iron wire and copper wire in the storage case.
To prevent shorting, store the battery with the battery
cover attached to it.
REGARDING LITHIUM-ION BATTERY
TRANSPORTATION
When transporting a lithium-ion battery, please observe the
following precautions.
WARNING
Notify the transporting company that a package contains a
lithium-ion battery, inform the company of its power output
and follow the instructions of the transportation company
when arranging transport.
Lithium-ion batteries that exceed a power output of
100 Wh are considered to be in the freight classi cation
of Dangerous Goods and will require special application
procedures.
For transportation abroad, you must comply with
international law and the rules and regulations of the
destination country.
4
English
Wh
Power Output
2 to 3 digit number
USB DEVICE CONNECTION
PRECAUTIONS (BSL18UA(SA))
When an unexpected problem occurs, the data in a USB
device connected to this product may be corrupted or lost.
Always make sure to back up any data contained in the USB
device prior to use with this product.
Please be aware that our company accepts absolutely no
responsibility for any data stored in a USB device that is
corrupted or lost, nor for any damage that may occur to a
connected device.
WARNING
Prior to use, check the connecting USB cable for any
defect or damage.
Using a defective or damaged USB cable can cause
smoke emission or ignition.
Buildup of dust etc. in the USB port can cause smoke
emission or ignition.
NOTE
There may be an occasional pause during USB
recharging.
When a USB device is not being charged, remove the
USB device from the USB adapter.
Failure to do so may not only reduce the battery life of a
USB device, but may also result in unexpected accidents.
It may not be possible to charge some USB devices,
depending on the type of device.
NAMES OF PARTS (Fig. 1 – Fig. 7)
1
Cordless heated
outerwear
$
Heating elements
2
Front side
%
Cordless USB adapter
3
Chest pocket left
^
Hook
4
Side pocket right
&
Switch panel
5
Side pocket left
*
Remaining battery
power indicator switch
6
Rear side
(
Remaining battery
power indicator lamp
7
Back pocket
)
Power switch
8
Switch panel
q
Power indicator lamp
9
ON/OFF and heating
stage switch for front
heating zone
w
USB output port
(2 ports)
0
ON/OFF and heating
stage switch for rear
heating zone
e
DC12V output port
!
Cable exit
r
Battery
(sold separately)
@
Connection plug
t
Latch
#
Connection cable
SYMBOLS
WARNING
The following show symbols used for the machine.
Be sure that you understand their meaning before
use.
UJ18DSL: Cordless Heated Outerwear
BSL18UA(SA): Cordless USB Adapter
To reduce the risk of injury, user must read
instruction manual.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/
EC on waste electrical and electronic equipment
and its implementation in accordance with
national law, electric tools that have reached
the end of their life must be collected separately
and returned to an environmentally compatible
recycling facility.
Disconnect the battery
Hand wash up to max. 40°C
Do not bleach
Do not tumble dry
Drip line dry
Do not iron
No dry cleaning
Professional wet cleaning
Very mild process
Switching ON
Switching OFF
ON/OFF and heating stage switch for front
heating zone
ON/OFF and heating stage switch for rear
heating zone
Push
Push and hold (about 2 sec.)
Heating stage :
High (fast heating mode)
Color ; Flashing red
Heating stage :
High
Color ; red
Heating stage : Medium
Color ; orange
Heating stage : Low
Color ; Blue
5
English
Power switch
Remaining battery power indicator switch
Remaining battery power is FULL.
Remaining battery power is HALF.
Remaining battery power is LOW and should be
recharged as soon as possible.
Warning
STANDARD ACCESSORIES
In addition to the main unit (1 unit), the package contains the
accessories listed in the below.
USB adapter (BSL18UA(SA)) ..................................... 1
Standard accessories are subject to change without notice.
The previous BSL18UA model USB adapter cannot be
used. (The shape of the DC12V output port is di erent.)
APPLICATIONS
This heated outerwear is intended to keep the body warm in
cold environmental conditions.
SPECIFICATIONS
<UJ18DSL>
Size
XS, S, M, L,
XL, XXL, XXXL
Rated input 12V DC / 1.4A
Rated output 16.8 W
ON/OFF and heating stage
switches
2 (independent front
and rear)
Heating stages
Manual High, Medium, Low
Auto
Fast heating
(immediately after
power-on only)
<BSL18UA(SA)>
Battery (sold separately) BSL 14xx / BSL 18xx
Input voltage
14.4 / 18 V
Li-ion battery
Output port
USB output x 2
(5V, total 2A)
DC12V output x1
(2A)
Remaining battery power indicator 3 stages
Battery overdischarge protection Yes
Auto power-o time 120 minutes
External dimensions (LxWxH)
(battery not included)
92 x 75 x 56 mm
Weight (battery not included) 150 g
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the speci cations herein are subject to
change without prior notice.
Hours of continuous use (example)*
1
(when fully charged)
Battery Voltage (V) 18 14.4
Battery capacity*
2
(Ah) 1.5 6.0 1.5 6.0
Heating
stage*
3
High
approx. 1.6
Hours
approx. 6.5
Hours
approx. 1.3
Hours
approx. 5.2
Hours
Medium
approx. 2.4
Hours
approx. 9.5
Hours
approx. 1.9
Hours
approx. 7.5
Hours
Low
approx. 4.5
Hours
approx. 18
Hours
approx. 3.6
Hours
approx. 14.4
Hours
*1 Hours of continuous use will vary depending on factors
such as battery type and usage.
*2 indicates nominal values
*3 when front and rear are in the same mode
MOUNTING AND OPERATION
Action Figure Page
Removing and inserting the battery 7 78
Switch operation (USB adaptor) 8 78
Remaining battery power indicator
*1
978
Connection of a heated outerwear
and the USB adapter
10 78
How to use hook of USB adaptor 11 78
Switching between the High (Fast
heating mode) heating stage and
OFF
12 78
Set heating stages 13 79
Switching from the High, Medium or
Low heating stage to OFF
14 79
Selecting accessories 80
*1) The lamp will turn o several seconds after the remaining
battery power indicator switch is released.
CAUTION
Ensure that the battery and power plug are inserted
rmly into the USB adapter. If they are not rmly inserted,
there is a risk of unexpected accidents.
NOTE
When switching on, the High (fast heating mode) stage
is always set.
If no changes are e ected to the heating stages, the
heating output is automatically reduced to the medium
heating stage after approx. 5 minutes.
<BSL18UA(SA)>
NOTE
When the battery has been installed to the unit, the
remaining battery power indicator lamp will light up when
the switch is pressed.
To prolong the life of the lithium-ion battery, the product
features a protection function that cuts o power output
when the battery voltage is low. As a result, the light will
suddenly switch o when the battery voltage is low.
Recharge as soon as possible.
To prevent the light from being left unattended and
switched on, the product features an automatic power
shuto function that automatically switches o the power
after 120 minutes has elapsed. To continue use, press
the switch once again.
6
English
Remove battery if the product is not going to be used for
an extended period of time.
ADDITIONAL USE OF THE USB
ADAPTER
Cell phones and other devices can be connected to the
USB output port using a commercially-available USB
cable to supply them with power.
The USB adapter can provide this function even while
it is being used as the power source for the heated
outerwear.
Ensure that the maximum output power of the USB
Adapter is not exceeded.
NOTE
When supplying power to cell phones or other devices
and using the heated outerwear at the same time, make
sure that the battery is su ciently charged.
Do not use the USB output port for any purposes other
than supplying power to cell phones and other devices.
It is not capable of transferring data.
It may not be possible to supply power to some models
of cell phones and other devices.
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING
When not in use or during inspection and
maintenance, be sure to remove the USB adapter
and battery from the heated outerwear.
How to Clean
CAUTION
Prior to cleaning, remove the battery from the USB
adapter, and remove all connections between the
heated outerwear and the USB adapter, smartphones,
etc.
Do not wash the heated outerwear together with other
items, as its colors will bleed due to the nature of the
dyes.
1. Prior to cleaning remove all contents of the pockets, in
particular the USB adapter, battery and USB devices.
2. Store the power cord in the back pocket. Empty all of the
other pockets, and close the zippers of all pockets.
3. The connection plug can be washed together with the
heated outerwear.
4. Do not clean with aggressive cleaning agents.
5. Prior to connection with the USB adapter, the heated
outerwear and the contacts have to be dry.
6. Refer to the instructions on the inside of the heated
outerwear for washing:
Storage
Do not store the heated outerwear and USB adapter in
the following places.
Within reach of children
In humid or dusty places
In high temperature such as inside a car or exposed
to direct sunlight
In extremely cold places or directly exposed to cold
draughts
Where the temperature changes drastically
Where it is exposed to smoke or steam such as near
a cooking appliance or humidi er
Together with pins, nails, wire, or other conductive
objects, or with items that pose a risk of damaging
the heated outerwear.
Additionally, be careful of the following:
Do not fold the heated outerwear.
Do not place objects on top of the heated outerwear.
NOTE
Storing lithium-ion batteries.
Make sure the lithium-ion batteries have been fully
charged before storing them.
Prolonged storage (3 months or more) of batteries with
a low charge may result in performance deterioration,
signi cantly reducing battery usage time or rendering
the batteries incapable of holding a charge.
However, signi cantly reduced battery usage time may
be recovered by repeatedly charging and using the
batteries two to ve times.
If the battery usage time is extremely short despite
repeated charging and use, consider the batteries dead
and purchase new batteries.
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
Important notice on the batteries for the Hitachi
cordless power tools
Please always use one of our designated genuine
batteries. We cannot guarantee the safety and
performance of our cordless power tool when used with
batteries other than these designated by us, or when
the battery is disassembled and modi ed (such as
disassembly and replacement of cells or other internal
parts).
GUARANTEE
We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with
statutory/country speci c regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or
normal wear and tear. In case of complaint, please send
the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE
CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction,
to a Hitachi Authorized Service Center.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the speci cations herein are subject to
change without prior notice.
7
Deutsch
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf
schlechte Wartung zurückzuführen.
e) Befolgen Sie die Anweisungen für das
Elektrowerkzeug und den Akku.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeugs für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5) Verwendung und P ege der Batterie
a) Laden Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller
empfohlenen Ladegerät auf.
Ein Ladegerät für einen speziellen Batterietyp
kann bei Verwendung mit anderen Batterien zur
Brandgefahr führen.
b) Verwenden Sie für Elektrowerkzeuge nur die
speziell empfohlenen Batterien.
Eine Verwendung von anderen Batterien kann zu
Verletzungen und Bränden führen.
c) Ist der Akku nicht in Gebrauch, achten Sie
darauf, dass er nicht mit Metallgegenständen,
beispielsweise Büroklammern, Münzen,
Schlüssel, Nägel, Schrauben oder anderen
kleinen Metallgegenständen in Kontakt kommt,
da diese Gegenstände einen Kurzschluss der
Anschlüsse verursachen könnten.
Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu
Verbrennungen oder Bränden führen.
d) Im Falle von missbräuchlichen Bedingungen,
kann Flüssigkeit aus der Batterie austreten.
Vermeiden Sie in diesem Fall jeglichen Kontakt.
Sollten Sie dennoch mit der Batterie üssigkeit
in Berührung kommen, waschen Sie die
betro ene Stelle gründlich mit Wasser ab. Ist die
Flüssigkeit ins Auge geraten, suchen Sie einen
Arzt auf.
Ausgetretene Batterie üssigkeiten können zu
Reizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch quali zierte
Fachkräfte und nur unter Einsatz passender
Originalersatzteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der
Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen
aufbewahrt werden.
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR DIE
AKKU-HEIZJACKE
1. Diese Heizjacke ist ein Elektrogerät. Entnehmen Sie
den Akku und den USB-Adapter, wenn Sie irgendeine
Rauchentwicklung oder irgendeinen Geruch bemerken.
Beenden Sie sofort die Verwendung und fordern Sie eine
Überprüfung und/oder Reparatur an.
2. Verwenden Sie die Heizjacke niemals, wenn Sie sich
schwindlig oder schläfrig fühlen oder Kopfschmerzen
oder andere körperliche Beschwerden haben. Ansonsten
kann es zu einer Verletzung oder einem Unfall kommen.
3. Die falsche Verwendung kann zu Verbrennungen führen.
4. Die Heizjacke ist brennbar - verwenden Sie sie nicht in
der Nähe von Funken ug oder einem o enen Feuer.
5. Tragen Sie die Heizjacke nicht auf nackter Haut.
Ansonsten kann es zu einer Verletzung oder einem
Stromschlag kommen.
6. Tragen Sie die Heizjacke nicht während der
Schwangerschaft oder wenn Sie Probleme damit haben,
dass Sie emp ndlich auf Überhitzung reagieren.
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROGERÄTE
WARNUNG
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder
ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen
zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begri „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den
Warnhinweisen auf Ihre UJ18DSL und/oder BSL18UA(SA).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Halten Sie den Arbeitsplatz stets sauber.
Zugestellte Bereiche ziehen Unfälle förmlich an.
2) Elektrische Sicherheit
a) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen
oder sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug
eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
b) Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht
missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug
niemals am Stromkabel, ziehen Sie es nicht
damit heran und ziehen Sie den Stecker nicht an
der Anschlussschnur aus der Steckdose.
Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl, scharfen
Kanten.
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre
erhöhen das Stromschlagrisiko.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn
Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn
Sie müde sind oder unter Ein uss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits
kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren
Verletzungen führen.
4) Einsatz und P ege von Elektrowerkzeugen
a) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten
lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und
muss repariert werden.
b) Nehmen Sie den Akku aus dem Elektrowerkzeug
heraus, bevor Sie es lagern.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des
Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen
Gefahren.
c) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen
Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug
bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst
und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
d) Halten Sie Elektrowerkzeuge instand. Prüfen
Sie auf Beschädigungen von Kabeln und auf
jegliche andere Zustände, die sich auf den
Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken
können.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug bei
Beschädigungen reparieren, ehe Sie es
benutzen.
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
8
Deutsch
7. Wenn Sie irgendwelche Körperhilfen haben. Fragen Sie
Ihren Arzt und/oder den Hersteller der Körperhilfe, ob
Sie diese Heizjacke verwenden können.
8. Schalten Sie die Heizung der Heizjacke aus, wenn Sie
sich in einer warmen Umgebung aufhalten. Andernfalls
besteht die Gefahr eines Hitzeschlags.
9. Verwenden Sie die Heizjacke nicht dafür, Kleinkinder,
hil ose, schlafende oder bewusstlose Personen oder
Personen mit Durchblutungsstörungen warmzuhalten.
Der Träger muss in der Lage sein, die Temperatur
der Heizjacke und seine/ihre Behaglichkeit sofort zu
erkennen, um Überhitzung zu vermeiden.
10. Die Heizjacke ist nicht für die Verwendung in
Krankenhäusern vorgesehen.
11. Wenn der Akku angeschlossen ist, schützen Sie die
Heizjacke vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung,
Feuer, Wasser und Feuchtigkeit. Andernfalls kann es zur
Rauchentwicklung oder zu einem Feuer kommen.
12. Stecken Sie keine Nadeln oder anderen spitzen
Gegenstände in die Heizjacke. Ein beschädigtes
Heizelement oder ein beschädigtes Kabel des
Anschlusssteckers führt zu einer Fehlfunktion der
Heizjacke und erhöht die Gefahr eines Stromschlags
oder Feuers.
13. Die Heizjacke ist wasserabweisend, im Falle, dass die
Heizjacke nass ist, darf sie nicht verwendet werden.
Entnehmen Sie den Akku und den USB-Adapter.
14. Legen Sie die Heizjacke nicht zusammen und legen
Sie keine Gegenstände auf sie. Ein beschädigtes
Heizelement oder ein beschädigtes Kabel des
Anschlusssteckers führt zu einer Fehlfunktion der
Heizjacke und erhöht die Gefahr eines Stromschlags
oder Feuers.
15. Achten Sie besonders auf die P ege- und
Reinigungsanweisungen der Heizjacke. Die
Vernachlässigung der Sorgfaltsp icht birgt die Gefahr
eines Stromschlags oder Feuers.
16. Verbinden oder trennen Sie den USB-Adapter oder Akku
nicht mit nassen Händen. Dadurch können Sie einen
Stromschlag erleiden.
17. Wenn Sie den Haken des USB-Adapters verwenden,
hängen Sie ihn fest an Ihrem Gürtel usw. ein. Andernfalls
kann der Adapter abfallen und einen Unfall verursachen.
18. Setzen Sie den Akku sicher ein. Andernfalls kann der
Akku abfallen und einen Unfall verursachen.
19. Achten Sie darauf, dass die Anschlüsse des Akkus
nicht durch metallisches Pulver oder andere Sto e
kurzgeschlossen werden. Dadurch kann es zur
Rauchentwicklung oder einem Feuer kommen.
20. Achten Sie darauf, dass der USB-Ausgangsanschluss
oder der 12-V-Gleichstrom-Ausgangsanschluss des
USB-Adapters nicht kurzgeschlossen wird. Dadurch
kann es zur Rauchentwicklung oder einem Feuer
kommen.
21. Achten Sie stets darauf, dass die Heizjacke
ordnungsgemäß gelagert wird, wenn Sie sie nicht
verwenden. Nachdem sie ausreichend abgekühlt ist,
lagern Sie sie an einem trockenen Ort und außerhalb der
Reichweite von Kindern (beispielweise hoch genug oder
abgeschlossen).
22. Wenn Sie eine sichtbare Verformung oder Beschädigung
der Heizjacke feststellen, beenden Sie sofort die
Verwendung und wenden Sie sich für eine Untersuchung
an ein von Hitachi autorisiertes Servicezentrum.
23. Entsorgen Sie den Akku nicht zusammen mit dem
gewöhnlichen Abfall und werfen Sie ihn nicht ins Feuer.
24. Lagern Sie den Akku an einem Ort, der sich außerhalb
der Reichweite von Kindern be ndet.
25. Verwenden Sie den Akku ordnungsgemäß entsprechend
den für ihn angezeigten Spezi kationen.
26 Zerlegen oder modi zieren Sie die Heizjacke nicht.
Ansonsten kann dies zu einem Stromschlag oder Brand
führen.
27. Verwenden Sie die Heizjacke nicht zusammen mit
anderen Heizprodukten, da sie eine hohe Temperatur
produzieren können. Dadurch kann es zu einem
Hitzschlag und/oder Verbrennungen kommen.
WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN-
AKKU
Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zu
verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum Stoppen
der Leistungsabgabe ausgestattet.
Wenn eine der nachfolgenden Situationen 1 bis 3 eintritt,
während das Produkt verwendet wird und sein Schalter
eingeschaltet ist, kann die Ausgangsleistung des Akkus
abgeschaltet werden. Dies ist kein Defekt, sondern das
Resultat der Schutzfunktion.
1. Wenn die verbleibende Akkuleistung nachlässt, schaltet
sich die Ausgabe ab.
Für den 14,4-V-Akku (BSL14xx-Serie): Die
Ausgangsleistung wird abgeschaltet, wenn die
Akkuspannung auf etwa 8 V gesunken ist.
Für den 18-V-Akku (BSL18xx-Serie): Die
Ausgangsleistung wird abgeschaltet, wenn die
Akkuspannung auf etwa 10 V gesunken ist.
Laden Sie in einem solchen Fall den Akku umgehend
auf.
2. Die Ausgabe kann abgeschaltet werden, wenn die
Heizjacke überhitzt. Schalten Sie in diesem Falle
den Schalter vorübergehend aus und lassen Sie die
Heizelemente der Heizjacke abkühlen.
3. Die Ausgangsleistung kann abgeschaltet werden,
wenn der Akku überhitzt. Beenden Sie in diesem Falle
die Verwendung des Akkus, entnehmen Sie den Akku
der Heizjacke und lassen Sie den Akku an einem gut
belüfteten Platz, frei von direkter Sonneneinstrahlung,
ausreichend abkühlen. Danach können Sie das
Werkzeug wieder verwenden.
Bitte beachten Sie die folgenden Warnhinweise.
WARNUNG
Zur Vermeidung eines Auslaufens der Batterie, Erwärmung,
Rauchentwicklung, Explosionen und vorzeitiger Zündung
beachten Sie bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
1. Stellen Sie sicher, dass sich keine Späne und Staub auf
der Batterie ansammeln.
Stellen Sie während der Arbeit sicher, dass keine Späne
und Staub auf die Batterie fallen.
Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen, an
denen Staub oder Späne anfallen.
Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher
Staub und Späne zu entfernen. Weiterhin ist zu
berücksichtigen, dass die Batterie nicht zusammen mit
Metallteilen (Schrauben, Nägel, usw.) gelagert werden
darf.
2. Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht durch einen
spitzen Gegenstand, beispielsweise einen Nagel,
beschädigt wird. Vermeiden Sie Schläge mit dem
Hammer. Treten Sie nicht gegen die Batterie, werfen Sie
diese nicht, und vermeiden Sie schwere Stöße.
3. Beschädigte oder verformte Batterien dürfen nicht weiter
verwendet werden.
4. Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole.
5. Schließen Sie die Batterie nicht direkt an
Stromsteckdosen oder Zigarettenanzünder im Auto an.
6. Verwenden Sie die Batterie nur für den angegebenen
Zweck.
7. Falls die Batterie nach Verstreichen der angegebenen
Ladezeit nicht vollständig aufgeladen ist, brechen Sie
den Ladevorgang unverzüglich ab.
8. Vermeiden Sie hohe Temperaturen und hohen Druck,
wie er beispielsweise in der Mikrowelle, einem Trockner,
oder einem Hochdruckbehälter auftritt.
9
Deutsch
9. Halten Sie die Batterie sofort von o enen Flammen fern,
wenn Sie ein Leck oder üblen Geruch feststellen.
10. Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denen
starke statische Elektrizität erzeugt wird.
11. Werden ein Leck, übler Geruch, Erwärmung,
Verfärbungen, Verformungen oder sonstige
Anomalitäten während der Verwendung, des Au adens
oder der Lagerung festgestellt, entfernen Sie die Batterie
unverzüglich vom Werkzeug oder vom Ladegerät und
beenden Sie die Verwendung.
VORSICHT
1. Tritt die auslaufende Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren
Augen, reiben Sie diese nicht, sondern waschen Sie sie
mit sauberem Leitungswasser gut aus und suchen Sie
unverzüglich einen Arzt auf.
Ohne sachgemäße Behandlung können
Augenverletzungen auftreten.
2. Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit auf Haut oder
Kleidung tri t, waschen Sie diese unverzüglich mit
sauberem Wasser ab.
Es besteht die Gefahr von Hautreizungen.
3. Beim Auftreten von Rost, üblem Geruch, Erwärmung,
Verfärbungen, Verformungen oder sonstigen
Anomalitäten während der ersten Verwendung der
Batterie, ist diese nicht weiter zu verwenden. Bringen Sie
die Batterie zum Händler oder Verkäufer zurück.
WARNUNG
Wenn ein leitfähiger Fremdkörper in das Gehäuse einer
Lithiumionenbatterie eindringt, kann sie kurzgeschlossen
und ein Brand verursacht werden. Befolgen Sie beim Lagern
einer Lithiumionenbatterie unbedingt folgende Regeln:
Legen Sie in das Aufbewahrungsetui keine leitfähigen
Trümmer, Nägel und Drähte wie etwa Eisen- und
Kupferdrähte.
Lagern Sie den Akku mit aufgesetzter Akkuabdeckung,
um einen Kurzschluss zu vermeiden.
BEZÜGLICH DES TRANSPORTS VON
LITHIUM-IONEN-BATTERIEN
Beim Transport von Lithium-Ionen-Batterien beachten Sie
bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
WARNUNG
Weisen Sie die Transport rma darauf hin, dass ein Paket
eine Lithium-Ionen-Batterie enthält, informieren Sie das
Unternehmen über ihre Leistungsabgabe und befolgen
Sie die Anweisungen der Transport rma, wenn Sie den
Transport in die Wege leiten.
Lithium-Ionen-Batterien, die eine Leistungsabgabe von
100 Wh überschreiten, werden in der Einstufung des
Frachtguts als Gefahrgüter angesehen und erfordern
spezielle Anwendungsverfahren.
Für den Transport über Straßen müssen die
internationalen Gesetze und die Regeln und Vorschriften
des Bestimmungslands eingehalten werden.
Wh
Leistungsabgabe
2- bis 3-stellige Nummer
USB GERÄT
VERBINDUNGSVORKEHRUNGEN
(BSL18UA(SA))
Wenn ein unvorhergesehenes Problem auftritt, kann es
passieren, dass die Daten auf dem USB Gerät unlesbar
oder zerstört werden. Stellen Sie immer sicher, dass Sie ein
Backup aller Daten auf dem USB Gerät erstellt haben, bevor
Sie es benutzen.
Bitte beachten Sie, dass unsere Firma keinerlei Haftung
übernimmt, wenn gespeicherte Daten auf einem USB Gerät
zerstört werden oder verloren gehen, ebenso wenig wie für
Schäden, die an einem verbundenen Gerät entstehen.
WARNUNG
Überprüfen Sie vor Gebrauch das angeschlossene
USB-Kabel auf Fehler oder Beschädigungen.
Die Verwendung eines defekten oder beschädigten
USB-Kabels kann eine Rauchentwicklung oder
Entzündung verursachen.
Staubansammlung usw. im USB-Anschluss kann eine
Rauchentwicklung oder Entzündung verursachen.
HINWEIS
Der USB-Ladevorgang kann möglicherweise
gelegentlich angehalten werden.
Wenn Sie kein USB-Gerät au aden, trennen Sie das
USB-Gerät vom USB-Adapter.
Andernfalls wird die Akkulebensdauer des USB-Gerätes
nicht nur möglicherweise verkürzt, das kann aber auch
zu unerwarteten Störungen führen.
In Abhängigkeit vom Gerätetyp können einige USB-
Geräte möglicherweise nicht geladen werden.
BEZEICHNUNG DER TEILE
(Abb. 1 Abb. 7)
1
Akku-Heizjacke
$
Heizelemente
2
Vorderseite
%
Akku-USB-adapter
3
Linke Brusttasche
^
Haken
4
Rechte Seitentasche
&
Schaltfeld
5
Linke Seitentasche
*
Schalter der
Ladestand-
Kontrollleuchte
6
Rückseite
(
Lampe der
Ladestand-
Kontrollleuchte
7
Gesäßtasche
)
Ein-/Ausschalter
8
Schaltfeld
q
Power-Anzeigelampe
9
EIN/AUS und
Heizstufenschalter für
vorderen Heizbereich
w
USB-Ausgang
(2 Anschlüsse)
0
EIN/AUS und
Heizstufenschalter für
hinteren Heizbereich
e
Gleichstromausgangsanschluss
12 V
!
Kabelabgang
r
Batterie
(separat erhältlich)
@
Anschlussstecker
t
Riegel
#
Anschlusskabel
10
Deutsch
SYMBOLE
WARNUNG
Die folgenden Symbole werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
UJ18DSL: Akku-Heizjacke
BSL18UA(SA): Akku-USB-adapter
Der Anwender muss die Bedienungsanleitung
lesen, um das Risiko einer Verletzung zu
verringern.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/
EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte
und Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederververtung zugeführt werden.
Trennen Sie die Batterie ab
Handwäsche bei max. 40 °C
Nicht bleichen
Kein Wäschetrockner
Tropfnass trocknen lassen
Nicht bügeln
Keine chemische Reinigung
Professionelle Nassreinigung
Sehr sanfter Prozess
Einschalten ON
Ausschalten OFF
EIN/AUS und Heizstufenschalter für vorderen
Heizbereich
EIN/AUS und Heizstufenschalter für hinteren
Heizbereich
Drücken
Gedrückthalten (etwa 2 Sekunden)
Heizstufe:
Hoch (schneller Heizimpuls)
Farbe; Blinkt rot
Heizstufe:
Hoch
Farbe; rot
Heizstufe: Mittel
Farbe; orange
Heizstufe: Niedrig
Farbe; blau
Ein-/Ausschalter
Schalter der Ladestand-Kontrollleuchte
Der Akku ist VOLLSTÄNDIG aufgeladen.
Der Akku ist ZUR HÄLFTE aufgeladen.
Der Ladestand des Akkus ist NIEDRIG, er sollte
so bald wie möglich wiederaufgeladen werden.
Warnung
STANDARDZUBEHÖR
Zusätzlich zum Hauptgerät (1 Gerät) enthält die Packung
das nachfolgend aufgelistete Zubehör.
USB-Adapter (BSL18UA(SA)).....................................1
Das Standardzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
Der vorherige BSL18UA Modell USB-Adapter kann nicht
verwendet werden. (Die Form des DC12V Ausgangs ist
anders.)
VERWENDUNG
Diese Heizjacke ist dafür gedacht, den Körper unter kalten
Umgebungsbedingungen warmzuhalten.
TECHNISCHE DATEN
<UJ18DSL>
Größe
XS, S, M, L,
XL, XXL, XXXL
Nenneingangsleistung 12 V Gleichstrom/1,4 A
Nennleistung 16,8 W
EIN/AUS und Heizstufenschalter
2 (unabhängig vorne
und hinten)
Heizstufen
Manuell Hoch, Mittel, Niedrig
Auto
Schnelles Heizen
(nur nach sofortigem
Einschalten)
11
Deutsch
*1) Die Lampe schaltet sich einige Sekunden, nachdem
Sie den Schalter für die Akkuladestand-Kontrollleuchte
losgelassen haben, aus.
VORSICHT
Achten Sie darauf, dass der Akku und der Netzstecker
fest in den USB-Adapter eingesetzt sind. Wenn sie nicht
fest eingesetzt sind, besteht die Gefahr von unerwarteten
Unfällen.
HINWEIS
Beim Einschalten ist stets die hohe Heizstufe (schneller
Heizimpuls) eingestellt.
Wenn keine Änderungen an den Heizstufen
vorgenommen werden, wird die Heizleistung nach
etwa 5 Minuten automatisch auf die mittlere Heizstufe
verringert.
<BSL18UA(SA)>
HINWEIS
Wenn der Akku in das Gerät eingesetzt wurde, leuchtet
die Lampe der verbleibenden Akkuleistung auf, wenn
Sie den Schalter drücken.
Um die Betriebsdauer des Lithium-Ionen-Akkus
zu verlängern, verfügt das Produkt über eine
Schutzfunktion, die die Stromausgabe unterbricht, wenn
der Akkuladestand niedrig ist. Infolgedessen erlischt die
Leuchte, wenn der Ladestand niedrig ist.
Laden Sie den Akku so bald wie möglich auf.
Um zu verhindern, dass die Lampe versehentlich
eingeschaltet wird und unbeaufsichtigt ist, hat dieses
Produkt eine automatische Ausschaltfunktion, die
die Stromzufuhr automatisch unterbricht, sobald 120
Minuten vergangen sind. Drücken Sie zur weiteren
Verwendung den Schalter erneut.
Entnehmen Sie den Akku, wenn Sie das Produkt für
einen längeren Zeitraum nicht verwenden möchten.
ZUSATZNUTZEN DES USB-
ADAPTERS
Mithilfe eines handelsüblichen USB-Kabels können
Mobiltelefone und andere Geräte an den USB-Anschluss
angeschlossen werden, um sie mit Strom zu versorgen.
Der USB-Adapter kann diese Funktion auch dann zur
Verfügung stellen, während er als Stromquelle für die
Heizjacke dient.
Achten Sie darauf, dass die maximale Ausgangsleistung
des USB-Adapters nicht überschritten wird.
HINWEIS
Achten Sie darauf, dass der Akku ausreichend
aufgeladen ist, wenn der Strom gleichzeitig für die
Mobiltelefone und anderen Geräte und für die Heizjacke
zur Verfügung gestellt wird.
Verwenden Sie den USB-Anschluss ausschließlich für
die Stromversorgung der Mobiltelefone und anderen
Geräte. Er ist nicht in der Lage, Daten zu übertragen.
Es kann unmöglich sein, einige Modelle von
Mobiltelefonen oder anderen Geräten aufzuladen.
WARTUNG UND INSPEKTION
WARNUNG
Achten Sie darauf, den USB-Adapter und Akku
aus der Heizjacke zu entnehmen, wenn Sie sie
nicht verwenden oder bei einer Untersuchung und
Wartung.
Reinigung
VORSICHT
Entnehmen Sie vor der Reinigung den Akku aus
dem USB-Adapter und ziehen Sie alle Verbindungen
zwischen der Heizjacke und dem USB-Adapter,
Smartphones usw. ab.
<BSL18UA(SA)>
Akku (separat erhältlich) BSL 14xx/BSL 18xx
Eingangsspannung
14,4/18 V
Li-Ionen-Akku
Ausgangsanschluss
USB-Ausgang x 2
(5 V, Gesamt 2 A)
Gleichstromausgang
12 V x1 (2 A)
Ladestand-Kontrollleuchte 3 Stufen
Akku-Überentladungsschutz Ja
Automatische Ausschaltzeit 120 Minuten
Äußere Abmessungen (LxBxH)
(ohne Akku)
92 x 75 x 56 mm
Gewicht (ohne Akku) 150 g
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und
Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen
der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
Betriebsstunden kontinuierlicher Benutzung
(Beispiel)*
1
(bei vollständiger Au adung)
Akkuspannung (V) 18 14,4
Akkuladestand*
2
(Ah) 1,5 6,0 1,5 6,0
Heizstufen*
3
Hoch
Ca. 1,6
Stunden
Ca. 6,5
Stunden
Ca. 1,3
Stunden
Ca. 5,2
Stunden
Mittel
Ca. 2,4
Stunden
Ca. 9,5
Stunden
Ca. 1,9
Stunden
Ca. 7,5
Stunden
Niedrig
Ca. 4,5
Stunden
Ca. 18
Stunden
Ca. 3,6
Stunden
Ca. 14,4
Stunden
*1 Wie lange eine ununterbrochene Nutzung möglich ist,
ist von solchen Faktoren wie zum Beispiel Akkutyp und
Verwendung abhängig.
*2 Zeigt die Nennwerte an
*3 Wenn sich vorn und hinten im gleichen Modus be nden
MONTAGE UND BETRIEB
Aktion Abbildung Seite
Herausnehmen und Einlegen des
Akkus
778
Schalterbedienung (USB-Adapter) 8 78
Ladestand-Kontrollleuchte
*1
978
Anschluss der Heizjacke an den
USB-Adapter
10 78
Verwendung des Hakens des
USB-Adapters
11 78
Umschalten zwischen der hohen
(schneller Heizimpuls) Heizstufe
und AUS
12 78
Heizstufen einstellen 13 79
Umschalten von der hohen,
mittleren, niedrigen Heizstufe zu
AUS
14 79
Auswahl von Zubehören
80
12
Deutsch
Waschen Sie die Heizjacke nicht zusammen mit anderen
Wäschestücken, das ihre Farben aufgrund der Natur der
Farbsto e ausbluten werden.
1. Entnehmen Sie vor der Reinigung alle Gegenstände aus
den Taschen, insbesondere den USB-Adapter, Akku und
die USB-Geräte.
2. Stecken Sie das Netzkabel in die Gesäßtasche.
Leeren Sie alle anderen Taschen und schließen Sie die
Reißverschlüsse aller Taschen.
3. Der Anschlussstecker kann gemeinsam mit der
Heizjacke gewaschen werden.
4. Verwenden Sie zur Reinigung keine aggressiven
Reinigungsmittel.
5. Die Heizjacke und die Kontakte müssen getrocknet
werden, bevor der USB-Adapter angeschlossen werden
kann.
6. Beachten Sie für das Waschen die Hinweise auf der
Innenseite der Heizjacke:
Lagerung
Lagern Sie die Heizjacke und den USB-Adapter nicht an
den folgenden Orten.
In Reichweite von Kindern
An feuchten oder staubigen Orten
Bei hoher Temperatur, wie zum Beispiel in einem
Fahrzeug oder bei direkter Sonneneinstrahlung
An extrem kalten Orten oder solchen, die direkt der
kalten Zugluft ausgesetzt sind
Wo sich die Temperatur stark ändert
Wo sie Rauch oder Dampf ausgesetzt ist, wie
zum Beispiel in der Nähe eines Kochgeräts oder
Luftbefeuchters
Zusammen mit Stiften, Nägeln, Draht oder anderen
leitenden Gegenständen oder mit Gegenständen,
die eine Gefahr für die Beschädigung der Heizjacke
darstellen.
Achten Sie außerdem auf das Folgende:
Legen Sie die Heizjacke nicht zusammen.
Legen Sie keine Gegenstände auf die Heizjacke.
HINWEIS
Aufbewahren von Lithiumionenbatterien
Vergewissern Sie sich, dass die Lithiumionenbatterien
voll aufgeladen sind, bevor Sie sie lagern.
Das Lagern der Akkus über längere Zeit (3 Monate oder
mehr) mit einem niedrigen Ladestand kann zu einer
Leistungsminderung führen, welche die Nutzungszeit
der Akkus deutlich verkürzt oder mit sich bringt, dass die
Akkus keine Ladung mehr halten können.
Eine deutliche Verkürzung der Nutzungszeit kann jedoch
durch wiederholtes Au aden und zwei- bis fünfmaliges
Benutzen der Akkus wieder behoben werden.
Sollte die Nutzungszeit trotz wiederholtem Au aden und
Benutzung extrem kurz sein, betrachten Sie die Akkus
als tot und kaufen Sie neue Akkus.
VORSICHT
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen
beachtet werden.
Wichtiger Hinweis zu den Batterien für Akku-Geräte
von Hitachi
Verwenden Sie immer unsere angegebenen
Originalbatterien. Wir können die Sicherheit und die
Leistung unseres Akku-Gerätes nicht gewährleisten,
wenn andere als die von uns angegebenen Batterien
verwendet werden, oder wenn die Batterie zerlegt und
verändert wird (etwa durch Zerlegen und Ersetzen von
Zellen oder anderen innen gelegenen Teilen).
GARANTIE
Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine
Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden
gesetzlichen und landesspezi schen Bedingungen.
Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf
Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen
Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden
Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit
dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser
Bedienungsanleitung nden, an ein von Hitachi autorisiertes
Servicezentrum.
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und
Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen der
hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
13
Français
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et
précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spéci é par le
fabricant.
Un chargeur qui est adapté à un type de batterie peut
créer un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un
autre type de batterie.
b) N’utiliser les outils électriques qu’avec des
batteries spéci quement désignées.
L’utilisation de toute autre batterie peut présenter un
risque de blessure et d’incendie.
c) Lorsqu’une batterie n’est pas utilisée, la
maintenir à l’écart de tout autre objet métallique,
par exemple trombones, pièces de monnaie,
clés, clous, vis ou autres objets de petite taille
qui peuvent donner lieu à une connexion d’une
borne à une autre.
Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre
elles peut causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut
être éjecté de la batterie ; éviter tout contact.
En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau.
Si le liquide entre en contact avec les yeux,
rechercher en plus une aide médicale.
Le liquide éjecté des batteries peut causer des
irritations ou des brûlures.
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur quali é
utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques.
Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil.
PRECAUTIONS
Maintenir les enfants et les personnes in rmes
éloignés.
Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être
rangés hors de portée des enfants et des personnes
in rmes.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
RELATIFS AU BLOUSON CHAUFFANT
LI-ION
1. Ce blouson chau ant est un appareil électrique. Retirer
la batterie et l'adaptateur USB si de la fumée ou une
odeur apparaît. Arrêter immédiatement l'appareil et
demander une inspection et/ou une réparation.
2. Veiller à ne pas utiliser le blouson chau ant en cas de
sensation d'étourdissent, somnolence ou de mal de
tête ou tout autre maladie du corps. Sinon, un risque de
blessure ou d'accident peut survenir.
3. Une utilisation incorrecte peut entraîner des brûlures.
4. Le blouson chau ant peut brûler - ne pas utiliser le
blouson chau ant près d'étincelles ou d'un feu.
5. Ne pas porter le blouson chau ant directement sur la
peau nue. Sinon, un risque de blessure ou d'électrocution
peut survenir.
6. Ne pas porter le blouson chau ant pendant la grossesse
ou en cas des problèmes de sensibilité à la surchau e.
7. En cas d'aide de corps. Demander à un médecin et/ou
au fabricant de l'aide du corps si ce blouson chau ant
peut être utilisé.
8. Désactiver le chau age du blouson chau ant lors de
déplacement dans un environnement chaud. Il existe un
risque de coup de chaleur.
9. Ne pas utiliser le blouson chau ant pour garder au
chaud des nourrissons, des personnes impuissantes,
endormies ou inconscientes ou des personnes sou rant
de troubles circulatoires. Le porteur doit être capable
de percevoir immédiatement la température du blouson
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner
lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure
sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Dans les avertissements, le terme « outil électrique » se
rapporte à votre UJ18DSL et/ou BSL18UA (SA).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Maintenir la zone de travail propre.
Les zones encombrées sont propices aux accidents.
2) Sécurité électrique
a) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides.
La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil
augmentera le risque de choc électrique.
b) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, de
l'huile et de bords tranchants.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans
votre utilisation de l’outil.
Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des
personnes.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice
versa.
Tout outil qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
b) Débrancher la batterie de l'outil électrique avant
de le ranger.
De telles mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l’outil.
c) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des personnes
ne connaissant pas l’outil ou les présentes
instructions de le faire fonctionner.
d) Observer la maintenance de l’outil. Véri er
s'il y a une rupture des câbles, ou toute autre
condition pouvant a ecter le fonctionnement de
l'outil électrique.
En cas de dommages, faire réparer l’outil avant
de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
e) Utiliser l'outil et la batterie conformément à ces
instructions.
L’utilisation de l’outil pour des opérations di érentes
de celles prévues pourrait donner lieu à des
situations dangereuses.
(Traduction des instructions d’origine)
14
Français
chau ant et son propre confort physique pour éviter la
surchau e.
10. Le blouson chau ant n'est pas destiné à l'usage
hospitalier.
11. Lorsque la batterie est connectée, protéger le blouson
chau ant de la chaleur, de la lumière continue directe du
soleil, du feu, de l'eau et de l'humidité. Il existe un risque
d'émission de fumée ou de départ d'incendie.
12. Ne pas percer le blouson chau ant avec des aiguilles
ou d'autres objets pointus. Un élément chau ant
endommagé ou un câble endommagé de la che de
connexion provoque un dysfonctionnement du blouson
chau ant et augmente le risque de choc électrique ou
d'incendie.
13. Le blouson chau ant est hydrofuge ; le blouson chau ant
ne doit pas être utilisé s'il est humide. Retirer la batterie
et l'adaptateur USB.
14. Ne pas plier un blouson chau ant et ne pas stocker des
objets sur celui-ci. Un élément chau ant endommagé
ou un câble endommagé de la che de connexion
provoque un dysfonctionnement du blouson chau ant et
augmente le risque de choc électrique ou d'incendie.
15. Prêter une attention particulière aux instructions pour les
soins et le nettoyage du blouson chau ant. Un manque
de diligence requis entraîne des risques d'électrocution
ou d'incendie.
16. Ne pas brancher ou débrancher l'adaptateur USB ou la
batterie avec les mains mouillées. Cela risque de causer
un choc électrique.
17. Lors de l'utilisation du crochet de l'adaptateur USB,
veiller à bien l'accrocher à la ceinture, etc. Le non-
respect de ces précautions peut provoquer la chute de
l'adaptateur et ainsi provoquer un accident.
18. Fixer fermement la batterie. Le non-respect de cette
consigne pourrait provoquer une chute de la batterie et
ainsi provoquer un accident.
19. Ne pas laisser les bornes de la batterie être court-
circuitées avec de la poudre métallique ou d'autres
substances. Sinon, un risque de production de fumée ou
d'incendie peut survenir.
20. Ne pas laisser le port de sortie USB ou le terminal de
sortie 12 V CC de l'adaptateur USB être court-circuité.
Sinon, un risque de production de fumée ou d'incendie
peut survenir.
21. S'assurer de stocker le blouson chau ant correctement
lorsqu'il n'est pas utilisé. Après l'avoir soit su samment
refroidi, le ranger dans un endroit sec où il sera hors de
portée des enfants (comme dans un endroit très haut au-
dessus du sol ou verrouillé).
22. En cas de déformation ou de dommages visibles sur le
blouson chau ant, arrêter immédiatement l'utilisation et
consulter un centre de service Hitachi agréé pour une
inspection.
23. Ne pas jeter la batterie avec les déchets ordinaires et ne
pas l'exposer au feu.
24. Stocker la batterie dans un emplacement hors de portée
des enfants.
25. Utiliser la batterie correctement conformément aux
spéci cations indiquées.
26. Ne pas désassembler ou modi er le blouson chau ant.
Cela pourrait entraîner une électrocution ou un incendie.
27. Ne pas utiliser le blouson chau ant Li-ion avec d'autres
produits de chau age, car ils peuvent produire une
température élevée. Cela pourrait entraîner un coup de
chaud et/ou des brûlures.
PRÉCAUTIONS RELATIVES À LA
BATTERIE AU LITHIUM ION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion
est équipée d’une fonction de protection qui coupe
automatiquement l’alimentation.
Si l'une des situations 1 à 3 ci-dessous se produit lorsque
l'appareil est en cours d'utilisation et sa mise en marche est
enclenchée, l'alimentation peut s'arrêter. Il ne s'agit pas d'un
dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la
protection.
1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue,
l'alimentation s’arrête.
Pour la batterie 14,4 V (série BSL14xx) : La sortie est
interrompue si la tension de la batterie tombe à environ 8
V.
Pour la batterie 18 V (série BSL18xx) : La sortie est
interrompue si la tension de la batterie tombe à environ
10 V.
Dans ce cas de gure, charger immédiatement la
batterie.
2. L'alimentation peut s'arrêter si le blouson chau ant est en
surchau e. Si cela se produit, désactiver temporairement
le commutateur et permettre aux éléments chau ants du
blouson chau ant de refroidir.
3. La sortie peut s'arrêter si la batterie est en surchau e. Si
cela se produit, arrêter l'utilisation de la batterie, retirer la
batterie du blouson chau ant, et permettre à la batterie
de refroidir su samment dans un endroit bien ventilé
hors des rayons directs du soleil. Après cela, le blouson
chau ant peut être à nouveau utilisé.
En outre, respecter la précaution et l’avertissement suivants.
AVERTISSEMENT
A n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur,
émission de fumée, explosion et in ammation, respecter
scrupuleusement les précautions suivantes :
1. S’assurer que les copeaux et la poussière ne
s’accumulent pas sur la batterie.
Pendant la tâche, s’assurer que les copeaux et la
poussière ne tombent pas sur la batterie.
Ne pas conserver une batterie inutilisée dans un endroit
qui est exposé aux copeaux et à la poussière.
Avant de stocker une batterie, retirer tous les copeaux et
la poussière qui ont pu y adhérer et ne pas la ranger avec
des pièces métalliques (vis, clous, etc.).
2. Ne pas percer la batterie à l’aide d’un objet pointu tel
qu’un clou. Ne pas la frapper à l’aide d’un marteau. Ne
pas marcher dessus, ni la lancer ou la soumettre à un
choc physique important.
3. Ne pas utiliser une batterie dont l’extérieur est déformé
ou laisse penser qu’elle est défectueuse.
4. Ne pas insérer la batterie à l’envers (pôles inversés).
5. Ne pas raccorder directement la batterie à une prise
électrique ou à un allume-cigare.
6. Ne pas utiliser la batterie à d’autres ns que celle
spéci ée.
7. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même
après un certain délai, arrêter immédiatement le
rechargement.
8. Ne pas exposer la batterie à des températures ou une
pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur
sous haute pression).
9. Maintenir la batterie à l’écart de toute amme en cas de
détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.
10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante
d’électricité statique.
11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de
génération de chaleur, de décoloration, de déformation
ou d’anomalie en cours d’utilisation, de rechargement
ou d’entreposage, ôter immédiatement la batterie de
l’équipement ou du chargeur de batterie et cesser de
l’utiliser.
15
Français
ATTENTION
1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant fui
de la batterie, ne pas se frotter les yeux, les rincer à l’eau
claire et contacter immédiatement un médecin.
En l’absence de traitement, le liquide peut provoquer des
lésions oculaires.
2. En cas de projection de liquide ayant fui de la batterie
sur la peau ou les vêtements, rincer immédiatement ces
derniers à l’eau claire (au robinet).
Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, de
surchau e, de décoloration, de déformation et/ou autres
anomalies lors de la première utilisation de la batterie, ne
pas utiliser cette dernière et la renvoyer au fournisseur
ou au fabricant.
AVERTISSEMENT
Si des corps étrangers conducteurs s’introduisent dans
la borne de la batterie lithium-ion, un court-circuit peut se
produire dans la batterie et provoquer un incendie. Lors
du stockage d’une batterie lithium-ion, veiller à suivre
scrupuleusement les instructions suivantes.
Ne pas placer de débris conducteurs, de clous ou de
morceaux de ls électriques en fer ou en cuivre dans le
boîtier de rangement.
Pour éviter tout court-circuit, remiser la batterie à l'aide
du couvercle qui y est xé.
À PROPOS DU TRANSPORT DE LA
BATTERIE LITHIUM-ION
Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez observer
les précautions suivantes.
AVERTISSEMENT
Informer la société de transport qu'un paquet contient une
batterie lithium-ion, informez la société de sa puissance de
sortie et suivez les instructions de la société de transport lors
de l'organisation du transport.
Les batteries lithium-ion qui dépassent une puissance
de sortie de 100 Wh font partie de la classi cation
de transport des produits dangereux et nécessitent
l'application de procédures spéciales.
Pour un transport vers l'étranger, vous devez vous
conformer aux lois internationales et aux normes et
réglementations en vigueur dans le pays de destination.
Wh
Puissance de sortie
Nombre de 2 à 3 chi res
PRÉCAUTIONS LORS DE LA
CONNEXION DU DISPOSITIF USB
(BSL18UA(SA))
Lorsqu’un problème inattendu survient, les données sur
un dispositif USB connecté à ce produit risque d’être
endommagées ou perdues. Toujours veiller à sauvegarder
toutes les données contenues dans le dispositif USB avant
de l’utiliser avec ce produit.
Gardez à l’esprit que notre société décline toute responsabilité
relative pour toute donnée enregistrée sur un dispositif USB qui
est corrompue ou perdue, ni pour tout dommage susceptible de
se produire sur un périphérique raccordé.
AVERTISSEMENT
Avant l’utilisation, véri ez que le câble USB ne soit pas
défectueux ni endommagé.
L’utilisation d’un câble USB défectueux ou endommagé
peut provoquer des émissions de fumée ou un départ
d’incendie.
L’accumulation de poussière, etc. dans le port USB
peut provoquer des émissions de fumée ou un départ
d’incendie.
REMARQUE
Parfois, il peut y avoir une pause pendant la charge de
l’USB.
Lorsqu’un périphérique USB n’est pas en charge, le
retirer de l'adaptateur USB.
Le non-respect de cette consigne peut non seulement
réduire la durée de vie de la batterie d’un périphérique
USB, mais aussi peut engendrer des accidents inattendus.
Certains appareils USB peuvent ne pas charger en
fonction du type d'appareil.
NOMS DES PIÈCES (Fig. 1 Fig. 7)
1
Blouson chau ant
Li-ion
$
Éléments chau ants
2
Face avant
%
Adaptateur USB
sans l
3
Poche poitrine gauche
^
Crochet
4
Poche latérale droite
&
Panneau de
commutation
5
Poche latérale gauche
*
Commutateur
d'indicateur de
batterie résiduelle
6
Face arrière
(
Témoin d'indicateur
de batterie résiduelle
7
Poche arrière
)
Commutateur
d’alimentation
8
Panneau de
commutation
q
Témoin d'alimentation
9
Interrupteur ON/OFF et
interrupteur d'étape de
chau age pour la zone
de chau age avant
w
Port de sortie USB
(2 ports)
0
Interrupteur ON/OFF et
interrupteur d'étape de
chau age pour la zone
de chau age arrière
e
Port de sortie 12 V CC
!
Sortie du câble
r
Batterie
(vendue séparément)
@
Fiche de
raccordement
t
Loquet
#
Câble de connexion
16
Français
SYMBOLES
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil.
Bien se familiariser avec leur signi cation avant
d’utiliser l’outil.
UJ18DSL : Blouson chau ant Li-ion
BSL18UA (SA) : Adaptateur USB sans l
Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire le manuel d’utilisation.
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE relative aux déchets d’équipements
électriques ou électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation nationale, les
appareils électriques doivent être collectés à
part et être soumis à un recyclage respectueux
de l’environnement.
Débrancher la batterie
Lavage à la main jusqu'à 40 °C max.
Ne pas javelliser
Ne pas mettre au sèche-linge
Séchage par égouttage
Ne pas repasser
Pas de nettoyage à sec
Nettoyage professionnel par voie humide
Processus très doux
Bouton ON
Bouton OFF
Interrupteur ON/OFF et interrupteur d'étape de
chau age pour la zone de chau age avant
Interrupteur ON/OFF et interrupteur d'étape de
chau age pour la zone de chau age arrière
Pousser
Appui long (environ 2 sec).
Étape de
chau age :
Élevée (mode de chau age rapide)
Couleur ; rouge clignotant
Étape de
chau age :
Haute
Couleur ; rouge
Étape de
chau age :
Moyen
Couleur ; orange
Étape de
chau age :
Basse
Couleur ; bleu
Commutateur d’alimentation
Commutateur d'indicateur de batterie résiduelle
La charge de batterie résiduelle est PLEINE.
La charge de batterie résiduelle est à la MOITIÉ.
La charge de batterie résiduelle est FAIBLE et
devrait être rechargée dès que possible.
Avertissement
ACCESSOIRES STANDARD
Outre l’unité principale (1 unité), l’emballage contient les
accessoires répertoriés ci-dessous.
Adaptateur USB (BSL18UA (SA)) ............................... 1
Les accessoires standard sont sujets à changement sans
préavis.
L'adaptateur USB BSL18UA précédent ne peut pas être
utilisé. (la forme du port de sortie 12 V CC n’est pas la
même.)
APPLICATIONS
Ce blouson chau ant est destiné à maintenir le corps au
chaud dans des conditions environnementales froides.
SPÉCIFICATIONS
<UJ18DSL>
Taille
XS, S, M, L,
XL, XXL, XXXL
Entrée nominale 12 V DC/1,4 A
Puissance nominale 16,8 W
Interrupteurs ON/OFF et d'étape
de chau age
2 (indépendant à
l'avant et à l'arrière)
Étapes de
chau age
Manuel Élevé, Moyen, Bas
Auto
Chau age rapide
(immédiatement après
la mise sous tension
uniquement)
17
Français
<BSL18UA(SA)>
Batterie (vendue séparément) BSL 14xx/BSL 18xx
Tension d'entrée
14,4/18 V
Batterie Li-ion
Port de sortie
Sortie USB x 2
(5 V, 2 A total)
Sortie CC 12 V x 1
(2 A)
Indicateur de charge de batterie
résiduelle
3 étapes
Protection de décharge accélérée
de la batterie
Oui
Durée de mise hors tension
automatique
120 minutes
Dimensions extérieures (L x l x H)
(batterie non incluse)
92 x 75 x 56 mm
Poids (batterie non incluse)
150 g
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HITACHI, ces spéci cations peuvent
faire l’objet de modi cations sans avis préalable.
Heures d'utilisation continue (exemple)*
1
(entièrement chargée)
Tension de la batterie (V)
18 14,4
Capacité de la
batterie*
2
(Ah)
1,5 6,0 1,5 6,0
Étapes de
chau age*
3
Haute
Environ 1,6
heures
Environ 6,5
heures
Environ 1,3
heures
Environ 5,2
heures
Moyen
Environ 2,4
heures
Environ 9,5
heures
Environ 1,9
heures
Environ 7,5
heures
Basse
Environ 4,5
heures
Environ 18
heures
Environ 3,6
heures
Environ 14,4
heures
*1 Les heures d'utilisation continue peuvent varier selon les
facteurs comme type de batterie et d'utilisation.
*2 indique les valeurs nominales
*3 si l’avant et l’arrière sont dans le même mode
INSTALLATION ET
FONCTIONNEMENT
Action Figure Page
Retrait et insertion de la batterie 7 78
Fonctionnement du commutateur
(adaptateur USB)
878
Indicateur de charge de batterie
résiduelle
*1
978
Connexion d'un blouson chau ant et
de l'adaptateur USB
10 78
Utilisation du crochet de l'adaptateur
USB
11 78
Passer de l'étape de chau age Élevé
(mode de chau age rapide) et OFF
12 78
Ensemble des étapes de chau age 13 79
Passer de l'étape de chau age
Élevé, Moyen ou Bas à OFF
14 79
Sélection des accessoires
80
*1) La lampe s’éteint quelques secondes après le relâchement
du commutateur de voyant de batterie restante.
ATTENTION
S'assurer que la batterie et la che d'alimentation sont
correctement insérées dans l'adaptateur USB. S'ils ne
sont pas fermement insérés, un risque d'incident peut
survenir.
REMARQUE
Lors de la mise sous tension, l'étape Élevé (mode de
chau age rapide) est toujours réglée.
Si aucune modi cation n'est e ectuée aux étapes
de chau age, la puissance de chau age est réduite
automatiquement à l'étape de chau age moyenne après
env. 5 minutes.
<BSL18UA(SA)>
REMARQUE
Lorsque la batterie a été installée sur l’appareil, le témoin
de l’indicateur de charge restante de la batterie s’allume
lorsque l’interrupteur est enfoncé.
• A n de prolonger la durée de vie de la batterie lithium-
ion, le produit possède une fonction de protection qui
coupe l'alimentation lorsque la tension de la batterie
est basse. Par conséquent, l'éclairage s'éteindra
brusquement lorsque la tension de la batterie est faible.
Rechargez dans les plus brefs délais.
Pour éviter que la lampe ne soit laissée sans surveillance
et allumée, le produit est doté d’une fonction de
coupure automatique de l’alimentation qui coupe
automatiquement le courant après 120 minutes de
fonctionnement. Pour continuer à utiliser, enfoncez à
nouveau le commutateur.
Retirez la batterie si le produit n'est pas utilisé pendant
une période prolongée.
UTILISATION SUPPLÉMENTAIRE DE
L'ADAPTATEUR USB
Les téléphones portables et autres appareils peuvent
être connectés au port de sortie USB à l'aide d'un câble
USB disponible dans le commerce pour l'alimentation.
L'adaptateur USB peut fournir cette fonction même si il
est utilisé comme source d'alimentation pour le blouson
chau ant.
S'assurer que la charge maximale de sortie de
l'adaptateur USB n'est pas dépassée.
REMARQUE
Lors de l'alimentation de téléphones cellulaires
ou d'autres dispositifs et l'utilisation du blouson
chau ant simultanément, s'assurer que la batterie est
su samment chargée.
Ne pas utiliser le port de sortie USB à d'autres ns que
l'alimentation électrique des téléphones portables et
d'autres appareils. Il n'est pas capable de transférer des
données.
• Il peut s'avérer impossible de fournir l'énergie pour
certains modèles de téléphones portables et d'autres
appareils.
ENTRETIEN ET VÉRIFICATION
AVERTISSEMENT
Lorsqu'ils ne sont pas en cours d'utilisation ou lors
de l'inspection et de la maintenance, veiller à retirer
l'adaptateur USB et la batterie du blouson chau ant.
Nettoyage
ATTENTION
Avant le nettoyage, retirer la batterie de l'adaptateur
USB et retirer toutes les connexions entre le blouson
chau ant et l'adaptateur USB, les smartphones, etc.
18
Français
Ne pas laver le blouson Li-ion chau ant avec d'autres
produits, car ses couleurs vont déteindre en raison de la
nature des colorants.
1. Retirer tout le contenu avant de procéder au nettoyage
des poches, en particulier, la batterie, l'adaptateur USB
et les périphériques USB.
2. Ranger le cordon d'alimentation dans la poche arrière.
Vider toutes les autres poches, et fermer les fermetures
à glissière de toutes les poches.
3. La che de connexion peut être lavée avec le blouson
chau ant.
4. Ne pas nettoyer avec un produit de nettoyage agressif.
5. Avant toute connexion avec l'adaptateur USB, le blouson
chau ant et les contacts doivent être secs.
6. Se reporter aux instructions à l'intérieur du blouson
chau ant pour le lavage :
Remisage
Ne pas stocker le blouson chau ant et l'adaptateur USB
dans les endroits suivants.
À la portée des enfants
Dans des endroits humides ou poussiéreux
À des températures élevées comme par exemple à
l'intérieur d'une voiture ou en exposition à la lumière
directe du soleil
Dans des endroits très froids ou directement exposés
à des courants d'air froid
Dans des endroits soumis à des changement de
températures radicaux
En exposition à la fumée ou à la vapeur, par exemple
à proximité d'un humidi cateur ou d'un appareil de
cuisson
Dans le même endroit que des épingles, des clous,
du l, ou d'autres objets conducteurs, ou avec des
éléments qui présentent un risque d'endommager le
blouson chau ant.
De plus, faire attention aux points suivants :
Ne pas plier le blouson chau ant.
Ne pas placer d'objets sur le blouson chau ant.
REMARQUE
Stockage des batteries au lithium-ion.
S’assurer que les batteries au lithium-ion ont été
entièrement chargées avant de les stocker.
Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries
faiblement chargées peut entraîner une détérioration
des performances, réduisant considérablement la durée
d’autonomie des batteries alors incapables de tenir une
charge.
Il est cependant possible de recouvrer la capacité
d’autonomie d’une batterie considérablement
endommagée en alternant deux à cinq fois charge et
utilisation.
Si la durée d’autonomie de la batterie reste extrêmement
courte malgré les charges et utilisations consécutives,
considérer la batterie en n de vie et s’en procurer une
neuve.
ATTENTION
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique,
respecter les règlements et les normes de sécurité en
vigueur dans le pays en question.
Avis important sur les batteries pour outils
électriques sans l Hitachi
Toujours utiliser une de nos batteries originales
spéci ées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la
performance de notre outil électrique sans l s’il est
utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons
spéci ée, ou encore si la batterie est démontée et
modi ée (par exemple, le démontage et remplacement
des cellules ou autres composants internes).
GARANTIE
Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques
Hitachi sont conformes aux réglementations spéci ques
statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas
les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise
utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages
normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l’outil
électrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DE
GARANTIE qui se trouve à la n du mode d’emploi, dans un
service après-vente Hitachi agréé.
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HITACHI, ces spéci cations peuvent faire
l’objet de modi cations sans avis préalable.
19
Italiano
5) Utilizzo e cura dell’utensile batteria
a) Ricaricare solo con il caricatore speci cato dal
produttore.
Un caricatore adatto per un tipo di batteria può
creare un rischio di incendio quando viene utilizzato
con un’altra batteria.
b) Usare utensili elettrici con batterie
speci catamente designate.
L’utilizzo di qualsiasi altra batteria può creare un
rischio di lesioni e incendi.
c) Quando la batteria non viene utilizzata, tenerla
lontano da altri oggetti metallici come gra ette,
monete, chiavi, chiodi, viti, o altri piccoli oggetti
metallici che possono creare una connessione
da un terminale a un altro.
Cortocircuitare i terminali della batteria insieme può
causare ustioni o incendi.
d) In condizioni abusive, del liquido può fuoriuscire
dalla batteria; evitare il contatto. Se il contatto si
veri ca accidentalmente, sciacquare con acqua.
Se il liquido entra a contatto con gli occhi,
richiedere assistenza medica.
Il liquido che fuoriesce dalla batteria può causare
irritazioni o ustioni.
6) Assistenza
a) A date le riparazioni dell'elettroutensile a
persone quali cate che utilizzino solamente
parti di ricambio identiche.
Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza
dell’elettroutensile.
PRECAUZIONI
Tenere lontano dalla portata di bambini e invalidi.
Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno essere
deposti lontano dalla portata di bambini e invalidi.
AVVERTENZE DI SICUREZZA DELLA
GIACCA TERMICA
1. Questa giacca termica è un dispositivo elettrico.
Rimuovere la batteria e l’adattatore USB se sono
presenti fumo o odori di qualsiasi genere. Interrompere
immediatamente l’uso e richiedere un controllo e/o una
riparazione.
2. Assicurarsi di non usare la giacca elettrica se si
avvertono vertigini, sonnolenza, mal di testa o qualche
altro disturbo sico. Ciò potrebbe provocare lesioni o
incidenti.
3. Un utilizzo improprio potrebbe causare ustioni.
4. La giacca termica può bruciare - non utilizzarla in
prossimità di scintille volanti o amme libere.
5. Non indossare la giacca termica sulla pelle nuda. Ciò
potrebbe provocare lesioni o scosse elettriche.
6. Non indossare la giacca termica durante la gravidanza
o se si hanno problemi che rendono sensibili al
surriscaldamento.
7. Se si utilizzano dispositivi di assistenza sica. Chiedere
al proprio medico e/o al produttore del dispositivo di
assistenza sica se è possibile utilizzare questa giacca
termica.
8. Disattivare il riscaldamento della giacca termica se ci si
sposta all’interno in un ambiente caldo. C’è il rischio di un
colpo di calore.
9. Non utilizzare la giacca termica per tenere al caldo
bambini piccoli, persone inabili, addormentate o non
coscienti oppure persone con disturbi circolatori.
Chi la indossa deve essere in grado di percepire
immediatamente la temperatura della giacca termica e/o
il proprio comfort sico per evitare il surriscaldamento.
10. La giacca termica non è progettata per l’uso ospedaliero.
AVVERTIMENTI GENERALI DI
SICUREZZA SUGLI UTENSILI
ELETTRICI
ATTENZIONE
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le
istruzioni.
La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni
potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi
lesioni.
Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per
riferimenti futuri.
Il termine “utensile elettrico” riportato nelle avvertenze si
riferisce a UJ18DSL e/o a BSL18UA(SA).
1) Sicurezza dell’area operativa
a) Tenere pulita l’area di lavoro.
Aree disordinate possono favorire gli incidenti.
2) Sicurezza elettrica
a) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o
all’umidità.
La penetrazione di acqua negli elettroutensili
aumenterà il rischio di scosse elettriche.
b) Non tirare il cavo. Non utilizzarlo per il trasporto,
o per tirare o scollegare l’elettroutensile.
Tenere il cavo lontano da calore, olio e bordi
taglienti.
Cavi danneggiati o attorcigliati possono aumentare il
rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza personale
a) Durante l’uso degli elettroutensili, state all’erta,
veri cate ciò che state eseguendo e adottate
sempre il buon senso.
Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate
stanchi, sotto l’in uenza di farmaci, alcol o cure
mediche.
Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli
elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni
personali.
4) Utilizzo e manutenzione degli elettroutensili
a) Non utilizzare l’elettroutensile qualora non
sia possibile accenderlo/spegnerlo tramite
l’interruttore.
É pericoloso utilizzare elettroutensili che non
possano essere azionati dall’interruttore. Provvedere
alla relativa riparazione.
b) Scollegare la batteria dall’utensile elettrico
prima di conservare l’utensile elettrico.
Queste misure di sicurezza preventive riducono il
rischio di avvio involontario dell’elettroutensile.
c) Depositare gli elettroutensili non utilizzati
lontano dalla portata dei bambini ed evitare che
persone non esperte di elettroutensili o non a
conoscenza di quanto riportato sulle presenti
istruzioni azionino l’elettroutensile.
d)
Manutenzione degli elettroutensili.
Controllare
che non siano presenti rotture di cavi o
altre condizioni che potrebbero in uenzare
negativamente il funzionamento dell’utensile
elettrico.
In caso di guasti, provvedere alla riparazione
dell’elettroutensile prima di riutilizzarlo.
Molti incidenti sono causati da una scarsa
manutenzione.
e) Utilizzare l’utensile elettrico e la batteria in
conformità con queste istruzioni.
L’uso dell’utensile elettrico per operazioni diverse
da quelle previste potrebbe causare una situazione
pericolosa.
(Traduzione delle istruzioni originali)
20
Italiano
11. Quando è collegata la batteria, proteggere la giacca
termica da calore, luce diretta del sole continua, incendi,
acqua e umidità. C’è un rischio di emissione di fumo o
incendi.
12. Non forare la giacca termica con aghi o altri oggetti
appuntiti. Un elemento termico danneggiato o un cavo
danneggiato della spina di collegamento causano un
malfunzionamento della giacca termica e aumentano il
rischio di scosse elettriche o incendi.
13. La giacca termica è idrorepellente; nel caso in cui la
giacca termica si bagni, non deve essere utilizzata.
Rimuovere la batteria e l’adattatore USB.
14. Non ripiegare una giacca termica e non conservare
oggetti sopra di essa. Un elemento termico danneggiato
o un cavo danneggiato della spina di collegamento
causano un malfunzionamento della giacca termica e
aumentano il rischio di scosse elettriche o incendi.
15. Prestare grande attenzione alle istruzioni per la cura
e la pulizia della giacca termica. La mancanza della
dovuta diligenza comporta il rischio di scosse elettriche
o incendi.
16. Non collegare o scollegare l’adattatore USB o la batteria
con le mani bagnate. Ciò potrebbe provocare scosse
elettriche.
17. Quando si utilizza il gancio dell’adattatore USB,
appenderlo saldamente alla cintura, ecc. Non farlo
potrebbe provocare la caduta dell’adattatore e causare
un incidente.
18. Fissare saldamente la batteria. Non farlo potrebbe
provocare la caduta della batteria e causare un incidente.
19. Non permettere che i terminali della batteria vadano in
cortocircuito con polveri metalliche o altre sostanze. Fare
ciò potrebbe provocare l’emissione di fumo o incendi.
20. Non permettere che la porta di uscita USB o il
terminale di uscita 12 V CC dell’adattatore USB vada in
cortocircuito. Fare ciò potrebbe provocare l’emissione di
fumo o incendi.
21. Assicurarsi di conservare la giacca termica correttamente
quando non è in uso. Dopo averla lasciata ra reddare
su cientemente, conservarla in un luogo asciutto e
lontano dalla portata dei bambini (per esempio in una
posizione in alto oppure chiusa a chiave).
22. Se ci sono delle deformazioni o danni visibili della giacca
termica, interrompere immediatamente l’uso e rivolgersi
a un centro di assistenza autorizzato Hitachi per un
controllo.
23. Non smaltire la batteria insieme ai normali ri uti
gettarla nel fuoco.
24. Conservare la batteria in un luogo lontano dalla portata
dei bambini.
25. Utilizzare la batteria correttamente in base alle speci che
indicate.
26. Non smontare o modi care la giacca termica. Ciò
potrebbe provocare scosse elettriche e incendi.
27. Non utilizzare la giacca termica insieme con qualsiasi
altro prodotto di riscaldamento, in quanto potrebbero
produrre una temperatura elevata. Farlo potrebbe
causare un colpo di calore e/o ustioni.
RECAUZIONI SULLA BATTERIA AGLI
IONI DI LITIO
Per estendere la durata, la batteria agli ioni di litio è munita di
una funzione di protezione per arrestarne l’uscita.
Se una delle situazioni da 1 a 3 di seguito si veri ca quando
il prodotto è in uso e il suo interruttore è acceso, la potenza
in uscita della batteria potrebbe interrompersi. Ciò non
indica un malfunzionamento ma è il risultato della funzione
di protezione.
1. Quando la carica rimanente della batteria si esaurisce, il
funzionamento si arresta.
Per la batteria 14,4 V (serie BSL14xx): l’uscita si arresta
se la tensione della batteria scende a circa 8 V.
Per la batteria 18 V (serie BSL18xx): l’uscita si arresta se
la tensione della batteria scende a circa 10 V.
In tal caso, ricaricarla immediatamente.
2. Il funzionamento potrebbe arrestarsi se la giacca
termica si surriscalda. Se ciò accade, spegnere
temporaneamente l’interruttore e consentire che gli
elementi di riscaldamento della giacca termica si
ra reddino.
3. L’uscita potrebbe arrestarsi se la batteria si surriscalda.
In tal caso, interrompere l’uso della batteria, rimuoverla
dalla giacca termica e consentire che si ra reddi
su cientemente in un’area ben ventilata, lontano dalla
luce diretta del sole. In seguito, sarà possibile riutilizzarla.
Inoltre, si prega di prestare attenzione al seguente
avvertimento e cautela.
ATTENZIONE
Per prevenire qualsiasi perdita delle batterie, generazione
di calore, emissione di fumi, esplosione e accensione,
assicurarsi di prestare attenzione alle seguenti precauzioni.
1. Assicurarsi che la polvere e i detriti non si accumulino
sulla batteria.
Durante la lavorazione, assicurarsi che la polvere e i
detriti non si depositino sulla batteria.
Non conservare una batteria inutilizzata in un luogo
esposto a polvere e detriti.
Prima di ritirare una batteria, rimuovere la polvere e i
detriti che si sono depositati su di essa e non conservarla
insieme a parti metalliche (viti, chiodi, ecc.).
2. Non forare la batteria con un oggetto appuntito come un
chiodo, non colpire con un martello, calpestare, lanciare
o sottoporre la batterie a violenti urti sici.
3. Non usare batterie apparentemente danneggiate o
deformate.
4. Non usare batterie con la polarità invertita.
5. Non collegare direttamente a prese elettriche o prese
per caricabatteria da auto.
6. Non usare la batteria per uno scopo diverso da quelli
speci cati.
7. Se la ricarica della batteria non si completa anche
quando è passato un tempo di ricarica speci cato,
interrompere immediatamente la ricarica.
8. Non mettere o sottoporre la batteria a temperature
elevate o ad alta pressione come in un forno microonde,
essiccatore o contenitore ad alta pressione.
9. Tenere immediatamente lontano dal fuoco quando si
rilevano perdite o maleodore.
10. Non usare in un luogo dove viene generata forte
elettricità statica.
11. Se si veri ca la perdita delle batterie, maleodore,
generazione di calore, scolorimento o deformazione, o se
appaiono anormalità di qualsiasi natura durante l’uso, la
ricarica o la conservazione, rimuoverla immediatamente
dall’apparecchio o carica batteria, e interrompere l’uso.
ATTENZIONE
1. Se il liquido che fuoriesce dalla batteria entra negli
occhi, non sfregare gli occhi e lavarli bene con acqua
fresca e pulita come acqua di rubinetto e contattare
immediatamente un medico.
Se non viene trattato, il liquido può causare problemi agli
occhi.
2. Se il liquido fuoriesce sulla pelle o gli abiti, lavare
bene con acqua pulita come l’acqua del rubinetto
immediatamente.
C’è una possibilità che possa causare irritazione alla pelle.
3. Se si riscontrano ruggine, maleodore, surriscaldamento,
scolorimento, deformazione, e/o altre irregolarità
quando si utilizza la batteria per prima volta, non usarla e
restituirla al fornitore o venditore.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Hikoki UJ18DSL Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla