Sparky K 3260 Instrukcja obsługi

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Instrukcja obsługi
www.sparky.eu
© 2009 SPARKY 1307R06
1 – 7
BREAKER
Original instructions
16 – 23
BRISE-BÉTON
Notice originale
56 – 64
БЕТОНОЛОМ
Оригинальная инструкция по эксплуатации
65 – 72
ВІДБІЙНИЙ МОЛОТОК
Оригінальна інструкція з експлуатації
73 – 80
КЪРТАЧ
Оригинална инструкция за използване
www.sparky.eu
8 – 15
AUFBRUCHHAMMER
Originalbetriebsanleitung
48 – 55
MŁOT WYBURZENIOWY
Instrukcja oryginalna
24 – 31
MARTELLO DEMOLITORE
Istruzioni originali
40 – 47
MARTELO DEMOLIDOR
Instrução original para o uso
32 – 39
MARTILLO DEMOLEDOR
Instrucciones de uso originales
2200 W K 3260
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AG08 May 2013
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product fulls all the relevant provisions of the
following directives and the harmonized standards:
2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC amended by 2005/88/EC; EN 60745-1;
EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
The conformity has been assessed as per p.14-1 (Appendix VI) from 2000/14/EC
The product is with assessed conformity by
Société Nationale de Certication et d’Homologation No. 0499; BP 23, L-5201 Sandweiler
Average sound power level - 105,38 db (A),
Guaranteed sound power level - L
WA
110 dB(A)
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubrat Str. 9, 5500 Lovetch, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass dieses Erzeugnis allen einschlägigen
Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht:
2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC geändert durch 2005/88/EC; EN 60745-1;
EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Die Übereinstimmung ist gemäss Art. 14-1 (Anlage VI) der Richtlinie (2000/14/ЕC).
Benannte Stelle: Société Nationale de Certication et d’Homologation No. 0499;
BP 23, L-5201 Sandweiler
Der bewertete Schalleistungspegel ist: 105,38 db (A)
Der garantierte Schalleistungspegel L
WA:
110 dB (A)
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch,
Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit satisfait à l’ensemble des dispositions
pertinentes de la présente directives, respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/EC;
2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC modiée par 2005/88/EC; EN 60745-1; EN 60745-2-6;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
2000/14/EC: Procédure d’évaluation de la conformité, conformément à l’annexe VI, art. 14-1.
Organe notié: Société Nationale de Certication et d’Homologation No. 0499;
BP 23, L-5201 Sandweiler
Niveau mesuré de la puissance sonore: 105,38 db (A)
Niveau garanti de la puissance sonore L
WA
: 110 dB (A)
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che questo prodotto è in conformità a
tutte le disposizioni pertinenti della presente direttive e norme armonizzate:
2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC modicata con la 2005/88/EC;
EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
La conformità alla 2000/14/ЕС è stata valutata secondo il punto 14-1, Allegato VI.
Organismo noticato: Société Nationale de Certication et d’Homologation No. 0499;
BP 23, L-5201 Sandweiler
Livello modicato di potenza sonora: 105,38 db (A)
Livello garantito di potenza sonora L
WA
: 110 dB (A)
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9,
Bulgaria
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto está conforme con todas
las disposiciones aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas
armonizadas:
2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC modicada por 2005/88/CE; EN 60745-1;
EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
La conformidad con la Directiva 2000/14/CЕ ha sido evaluada con arreglo al punto 14-1, Anexo VI.
Organismo noticado: Société Nationale de Certication et d’Homologation No. 0499;
BP 23, L-5201 Sandweiler
Nivel medido de potencia sonora: 105,38 db (A)
Nivel garantizado de potencia sonora - L
W
: 110 dB (A)
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS SA, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech,
Bulgaria.
DECLARAÇÄO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que este produto está conforme
com todas as disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes
harmonizados: 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC alterada pela 2005/88/EC;
EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
A conformidade foi determinada nos termos do art.14-1 (Anexo № VI) de 2000/14/ЕС.
Órgão noticado: Société Nationale de Certication et d’Homologation No. 0499;
BP 23, L-5201 Sandweiler
Nivel garantizado de potencia sonora: 105,38 db (A)
Nivel garantizado de potencia sonora - L
WA
: 110 dB (A)
O expediente cnico ca guardado na SPARKY ELTOS SA, rua Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgária
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że ten produkt spnia wszystkie
odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów:
2006/42/ЕС, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, 2000/14/EC zmieniony przez 2005/88/EC, EN 60745-1,
EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
2000/14/EC: Procedura oceny zgodności zgodna z p.14-1, Aneks VI.
Jednostka notykowana: Société Nationale de Certication et d’Homologation No. 0499;
BP 23, L-5201 Sandweiler
Zmierzony poziom mocy akusycznej 105,38 db (A)
Gwarantowany poziom mocy akustycznej L
WA
110 dB (A)
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch,
Bułgaria.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что данный продукт полностью соответствует
всем соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных
стандартов: 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC изменены на 2005/88/EC;
EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Соответствие с 2000/14/ЕС оценено согласно п.14-1, Приложению VI.
Уполномоченный орган: Société Nationale de Certication et d’Homologation No. 0499;
BP 23, L-5201 Sandweiler
Измеренный уровень звуковой мощности: 105,38 db (A)
Гарантированный уровень звуковой мощности L
WA
: 110 dB (A)
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що даний продукт відповідає всім діючим
вимогам директив і гармонізованих стандартів:
2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC змінено на 2005/88/EC; EN 60745-1;
EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Вiдповiднiсть 2000/14/ЕС визначено згiдно з п. 14-1, Додаток VI.
Уповноважений орган: Société Nationale de Certication et d’Homologation No. 0499;
BP 23, L-5201 Sandweiler
Виміряний рівень звукової потужності: 105,38 db (A)
Гарантований рівень звукової потужності L
WA
: 110 dB (A)
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч,
Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че това изделие отговаря на всички
приложими изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти: 2006/42/EC;
2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC изменена с 2005/88/EC; EN 60745-1; EN 60745-2-6;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Съответствието с 2000/14/ЕС е оценено съгласно т.14-1, Приложение VI.
Нотифициран орган: Société Nationale de Certication et d’Homologation No. 0499;
BP 23, L-5201 Sandweiler
Измерено ниво на звукова мощност: 105,38 db (A)
Гарантираното ниво на звукова мощност L
WA
: 110 dB (A)
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат 9, 5500 Ловеч,
България.
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
48
K 3260
PL
ROZPAKOWANIE
W związku z zastosowaniem nowoczesnych technologii produkcji masowej, istnieje niewielkie prawdopodobieństwo,
że urządzenie jest uszkodzone lub brakuje części. Jeśli taki fakt zostanie stwierdzony nie naly używać urządzenia
do momentu usunięcia braków. Praca niekompletnym urdzeniem może być przyczyną poważnych uszkodzeń cia.
MONTAŻ
Niniejszy młot udarowy SPARKY model K 3260 jest dostarczany w pełni zmontowany.
Wstęp
Gratulujemy wyboru urządzenia SPARKY, zdolnego spełnić oczekiwania najbardziej wymagającego użytkownika.
Urządzenie zostało wyprodukowane zgodnie z rygorystycznymi standardami jakości SPARKY, aby zapewnić najw-
szą jakość funkcjonowania. To łatwe i bezpieczne w użytkowaniu urządzenie, odpowiednio stosowane i konserwowa-
ne, zapewni Państwu długie lata niezawodnej pracy.
UWAGA!
Prosimy o doadne zapoznanie się z niniejszą instrukcją obsługi przed użyciem urządzenia SPARKY, zwra-
cając szczególną uwagę na ostrzeżenia i uwagi. Dzięki swoim cechom urządzenie SPARKY zapewnia szyb-
i łatpracę. Bezpieczeństwo, niezawodność i wydajność były priorytetami przy konstruowaniu tego
urdzenia, by zapewnić łatwość obsługi oraz utrzymania.
Nie wyrzucać urządzeń elektrycznych razem z domowymi śmieciami!
Zużyte urdzenia elektryczne nie mogą być wyrzucane wraz z ze śmieciami z gospodarstwa domowego.
Tam gdzie to możliwe, naly oddać zużyte urdzenie do punktu recyklingu. Naly skontaktować się z
adzami lokalnymi lub sprzedawcą w celu uzyskania informacji odnośnie recyklingu.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Urządzenie, akcesoria oraz opakowanie powinny zostać odpowiednio posortowane przez recyklingiem. Części
plastikowe oznaczone odnośnie odpowiedniej kategorii odzyskiwania surowca.
Spis treści
Wstęp .............................................................................................................................................................................. 48
Dane techniczne ............................................................................................................................................................. 50
Ogólna instrukcja bezpieczeństwa przy pracy elektronardziami ............................................................................ 51
Instrukcje bezpieczeństwa do pracy młotami wyburzeniowymi ................................................................................ 52
Podstawowe elementy ................................................................................................................................................ A/53
Działanie .......................................................................................................................................................................... 53
Konserwacja ................................................................................................................................................................... 54
Gwarancja ........................................................................................................................................................................55
pages-K 3260-2012.indd 48 17.7.2014 г. 09:25:24 ч.
49
Instrukcja oryginalna
PL
OPIS SYMBOLI
Tabliczka znamionowa na urządzeniu może zawierać symbole graczne. Przedstawiają one ważne informacje o pro-
dukcie lub jego obudze.
Podwójna izolacja zabezpieczenia dodatkowego
Poziom mocy akustycznej L
WA
zgodnie z zaleceniami dyrektywy 2000/14/EC
Zgodny z odpowiednimi dyrektywami europejskimi
Zgodność z wymogami rosyjskich dokumentów normatywnych
Zgodność z wymogami ukraińskich dokumentów normatywnych
Zapoznsię z instrukcobsługi
YYYY-Www
Okres produkcji, w którym zmiennymi symbolami są:
YYYY - roku produkcji, wwtydzień kalendarzowy
K MŁOT WYBURZENIOWY
pages-K 3260-2012.indd 49 17.7.2014 г. 09:25:24 ч.
50
K 3260
PL
Dane techniczne
Model: K 3260
▪ Moc 2200 W
Ilość udarów 950 min
-1
Energia udarów 60 J
Uchwyt nardziowy / długość osprzętu Hex 28 / 530 mm
Waga (wg procedury EPTA 01/2003) 32 kg
▪ Klasa bezpieczeństwa: (EN 60745-1): II
Informacje na temat halasu i wibracji
Emisja halasu (wartosci pomiarowe okreslono zgodnie z norma EN 60745):
Okreslony wg skali A poziom cisnienia akustycznego L
pA
87 dB(A)
Niepewność pomiaru К
pA
3.71 dB
Okreslony wg skali A poziom mocy akustycznej L
wA
107.36 dB(A)
Niepewność pomiaru К
wA
3.71 dB
▪ Gwarantowany poziom mocy akustycznej (zgodnie z dyrektywa 2000/14/EC) 110 dB(A)
Stosowac srodki ochrony sluchu!
Emisja wibracji (wartości emisji drgań określone zgodnie z punktem 6.2.7 normy EN 60745-1):
Laczna wartosc sumy drgan (sumy wektorowej trzech skladowych kierunkowych)wyznaczona zgodnie z norma EN 60745
▪ Dlutowanie:
Wartosc emisji drgan, dlutowanie a
h,CHeq
20.135 m/s
2
Niepewność pomiaru K
CHeq
2.12 m/s
2
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań został zmierzony zgodnie z określoną przez normę EN 60745 procedurą i
może być ywany do porównywania urządzeń. Może być stosowany do wstępnego określenia ekspozycji. Deklarowa-
ny poziom emisji drgań odnosi się do głównego zastosowania urządzenia. Jeżeli urdzenie zostanie prze-
znaczone do innych zastosowań, z innym osprzętem lub nie będzie nalycie konserwowane, poziom emisji wibracji
może się różnić. Może to znacznie zwiększyć poziom ekspozycji w łącznym czasie pracy.
Aby dokładnie określić poziom ekspozycji na drgania, należy także brać pod uwagę okresy gdy urządzenie jest wyłą-
czone, lub gdy nawet jest włączone, ale nie wykorzystywane do pracy. Może to znacznie obniżyć poziom ekspozycji
na drgania w łącznym czasie pracy.
Chronić urządzenie oraz osprzęt oraz dbać o zapewnienie ciepła dłoniom podczas pracy w celu obniżenia szkodliwego
wpływu drgań.
Pył z takich materiałów jak np. farba zawieraca ołów, niekre gatunki drewna, minerały oraz metal może być szkodli-
wy. Kontakt lub inhalacja pyłów może spowodować reakcje alergiczne i/lub choroby układu oddechowego u operatora
lub osób znajdujących się w bezpośredniej bliskości.
Pewne odmiany pyłów sklasyfikowane sa jako rakotrcze np. pył dębowy czy bukowy w szczególności w połączeniu
z dodatkami zawierającymi chromaty i środki konserwujące. Materiały zawierające azbest moga być obrabiane jedynie
przez specjalistów.
Tam gdzie możliwe jest stosowanie odciągu pyłów należy je stosować.
Aby uzyskać wysoką skutecznośc odciągu pyłów, stosować odkurzacz do drewna lub do drewna i minerałów wraz z
niniejszym urządzeniem.
Miejsce pracy musi być dobrze wentylowane .
Zaleca się stosowanie maski p.pyłowej lub filtrów klasy P2.
Przestrzegać przepisów krajowych odnośnie obrabianych materiałów.
pages-K 3260-2012.indd 50 17.7.2014 г. 09:25:24 ч.
51
Instrukcja oryginalna
PL
Ogólna instrukcja
bezpieczeństwa przy pracy
elektronarzędziami
UWAGA! Należy zapoznać się z niniejszą
ogólną instrukcją bezpieczeństwa oraz całą instruk-
cją obsługi. Nie przestrzeganie niniejszych instrukcji
może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub po-
ważne obrażenia.
Zachować niniejsze instrukcje na przyszłość.
Określenie „elektronarzędzie” odnosi się zarówno do
urdzeń zasilanych z sieci (przewodowych) jak i zasi-
lanych bateriami (bezprzewodowych).
1. BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY
a) Miejsce pracy musi być zawsze dobrze oświe-
tlone i czyste. Niedoświetlenie oraz nieład mogą
być przyczyną wypadków.
b) Nie naly używać urządzenia w obecności
palnych płynów, gaw i pyłów. Podczas pracy
urządzenia powstają iskry, które mogą zapal pyły
lub opary.
c) Dzieci i osoby postronne nie powinny znajdo-
wać się w miejscu pracy elektronarzędziami.
Brak skupienia może spowodować utratę kontroli
nad urządzeniem.
2. BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a) Wtyczka urdzenia musi pasować do gniazda
zasilającego. Nie wolno modyfikować wtyczki
w jakikolwiek sposób. Nie stosowżadnych
adapterów w przypadku elektronarzędzi wy-
magających uziemienia. Nie modyfikowane
wtyczki oraz gniazda zasilające reduku ryzyko
porażenia prądem.
b) Unikać kontaktu z uziemionymi przedmiotami
takimi jak, rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzy-
ko porenia prądem wzrasta gdy ciało ytkowni-
ka zostanie uziemione.
c) Nie narażać urdzenia na kontakt z desz-
czem lub wilgocią. Woda wnikając do urządzenia
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
d) Traktować przewód zasilacy zgodnie z prze-
znaczeniem. Nigdy nie stosować przewodu
do przenoszenia, przeciągania lub odłącza-
nia urządzenia od zasilania. Chronić przewód
przed źródłem ciepła, olejami, przedmiotami o
ostrych brzegach, ruchomymi częściami urzą-
dzeń. Uszkodzony lub splątany przewód zwiększa
ryzyko porażenia prądem.
e) Podczas pracy na zewnątrz należy zawsze sto-
sować odpowiedni przewód przedłużający
przystosowany do pracy na zewnątrz. Stoso-
wanie przewodu przeznaczonego do pracy na ze-
wnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeżeli nie ma możliwości uniknięcia pracy
elektronarzędziem w wilgotnym środowisku,
należy stosować zasilanie wyposone w wy-
łącznik różnicowoprądowy. Stosowanie wącz-
nika różnicowoprądowego redukuje ryzyko pora-
żenia prądem.
3. BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
a) Zawsze należy pracować w nalytym sku-
pieniu i kierować się rozdkiem. Nie używ
urządzenia będąc zmęczonym lub pozostając
pod wpływem narkotyków, alkoholu lub bedąc
w trakcie leczenia. Chwila nieuwagi podczas pra-
cy urządzeniem może być przyczyną poważnych
uszkodzeń ciała.
b) Stosować wyposażenie ochronne. Zawsze
ywać ochrony oczu. Wyposażenie takie jak
maska p.pyłowa, buty na podeszwie antypoślizgo-
wej, kask, ochronniki uchu, stosowane w odpo-
wiednich warunkach, redukuje zagrożenie uszko-
dzenia cia.
c) Unikać przypadkowego ączenia urdze-
nia. Upewn się, że włącznik znajduje się w
położeniu „wyłączony” przed podłączeniem
urządzenia do źródła zasilania lub baterii.
Przenoszenie urządzenia trzymając za włącznik
lub podł ączając je do zasilania z włącznikiem w po -
zycji: „włączone” może być przyczyną wypadków.
d) Usunąć wszelkie klucze przed włączeniem
urządzenia. Pozostawienie klucza w rotującej
części urdzenia może spowodować obrażenia
ciała.
e) Nie przeceniać asnych możliwości. Zawsze
dbać o odpowiednie oparcie dla nóg oraz ba-
lans. Zapewni to lepszą kontrolę w nieoczekiwa-
nych sytuacjach.
f) Stosować odpowiednie ubranie. Nie nosić luź-
nych ubrań ani biżuterii. Nie zbl osów,
ubrania ani rękawic roboczych do ruchomych
części urządzenia. Luźne ubranie, biżuteria lub
długie włosy mogą utkwić w ruchomych częściach
urządzenia.
g) Jeśli urządzenie jest wyposone w adapter
odprowadzania pyłów, należy sprawdzić czy
jest odpowiednio podłączony i ywany. Sto-
sowanie systemu odprowadzania pyłów może ob-
niżyć niebezpieczeństwa związane z pyleniem.
4. UŻYWANIE I KONSERWACJA
URZĄDZENIA
a) Nie przeciążać urdzenia. Stosować odpo-
wiednie urządzenie do kdej pracy. Należycie
dobrane urządzenie wykona pracę lepiej i bez-
pieczniej w trybie do jakiego zostało zaprojektowa-
ne.
b) Nie używać urządzenia jeśli włącznik nie dzia-
ła. Każde urządzenie z uszkodzonym włącznikiem
jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Zawsze należy odłącz urdzenie od zasi-
lania lub odłączyć baterie przed zmianą usta-
wień, wymianą akcesoriów lub odłożeniem po
pracy. Takie działanie zmniejszy ryzyko przypad-
kowego włączenia urządzenia.
d) Nieużywane urdzenie naly chronić przed
dziećmi oraz nie zezwalać niepowołanym
osobom nie znającym tego urządzenia lub ni-
pages-K 3260-2012.indd 51 17.7.2014 г. 09:25:24 ч.
52
K 3260
PL
niejszej instrukcji na pratym urządzeniem.
Elektronarzędzia niebezpieczne w rękach nie
przeszkolonych osób.
e) Konserwować elektronarzędzia. Sprawdzać
połączenia części ruchomych, ewentualne
uszkodzenia oraz inne czynniki mogące mi
wpływ na dzianie urdzenia. W przypadku
stwierdzenia uszkodzenia należy naprawić
urządzenie przed dalszym użytkowaniem.
Wiele wypadków spowodowanych jest nienależy
konserwacją urządzenia.
f) Narzędzia tce zawsze musbyć ostre. Od-
powiednio konserwowane nardzia tnące z ostry-
mi krawędziami rzadziej się zacinają w obrabianym
materiale i są łatwiejsze w obsłudze.
g) Niniejsze urządzenie oraz osprt do niego
muszą być używane zgodnie z niniejszą in-
strukcją obsługi oraz w zakresie przewidzia-
nym dla danego typu urządzenia. Zawsze nale-
ży brać pod uwagę rodzaj pracy do wykonania
oraz warunki panujące w miejscu pracy. ycie
elektronarzędzi do celów innych niż opisane w ni-
niejszej instrukcji obsługi me spowodować nie-
bezpieczne sytuacje.
5. SERWIS
a) Niniejsze urządzenie naly serwisow wy-
łącznie w wykwalifikowanych serwisach z
wykorzystaniem oryginalnych części zamien-
nych. Takie postępowanie zapewni należyte bez-
pieczeństwo elektronarzędzia.
Instrukcje bezpieczeństwa
do pracy młotami
wyburzeniowymi
Małe odłamki i cząstki urobku uwolnione podczas użyt-
kowania elektronarzędzia, jak również dotykanie jego ru-
chomych części i utrata kontroli nad urządzeniem mogą
spowodować powstaniem poważnych obrażeń ciała, zaś
wystawienie na hałas emitowany podczas ciągłego dzia-
łania narzędzia może skutkować uszkodzeniem słuchu
operatora urządzenia w przypadku nieprzestrzegania
zasad bezpieczeństwa i higieny pracy oraz poniższych
wskazówek.
Używając młota wyburzeniowego nosić na-
uszniki ochronne. Wystawienie na dzianie
hałasu może skutkować utratą słuchu.
Używać rękojeści pomocniczej stanowiącej ele-
ment wyposażenia urządzenia. Utrata kontroli nad
narzędziem może skutkować obrażeniami ciała.
Podczas eksploatacji zapewnić ochronę oczu,
aby zapobiec wystawianiu oczu na latające
cząstki urobku. Nosić okulary ochronne.
Przedsięwziąć środki ostrożności zapobiega-
jące wdychaniu pyłu. Niektóre materiały mogą
zawierać składniki toksyczne. Nosić maskę
przeciwpyłową i w miarę możliwości stosować
urdzenie odpylające.
Trzymać elektronarzędzie wyłącznie za izolo-
wane powierzchnie przeznaczone do trzymania
podczas pracy gdy akcesoria tnące mogą ze-
tkć się z ukrytym okablowaniem lub własnym
przewodem urządzenia. Akcesoria tnące stykające
się z przewodem pod napięciem mogą spowodować,
że odkryte metalowe części elektronarzędzia znaj
się pod napciem i moyby porazić prądem osobę
obsługującą elektronarzędzie.
Nie obrabiać materiałów zawierających azbest.
Azbest jest uważany za rakotwórczy.
Nosić kask w celu ochrony przed odłamkami.
Nosić obuwie ochronne.
UWAGA: Przed yciem urządzenia upewn
się czy napięcie prądu w sieci zasilającej odpowiada
wartościom podanym na tabliczce znamionowej.
Podłączenie urdzenia do źróa zasilania o na-
pięciu wyższym niż przeznaczone dla niniejszego
urdzenia może być przyczyną poważnych obrażeń
cia oraz uszkodzeń urządzenia.
W przypadku wątpliwości nie włączać urdzenia.
ywanie źródła zasilania o napięciu niższym n
wskazane na tabliczce znamionowej jest szkodliwe
dla silnika.
W celu uniknięcia potencjalnego przegrzania w przy-
padku stosowania przedłużaczy bębnowych, należy
w pełni rozwinąć przewód.
W przypadku konieczności stosowania przedłużacza
należy upewnić się czy może bstosowany z niniej-
szym urządzeniem sprawdzając oznaczenie w ampe-
rach oraz czy jest w dobrym stanie.
UWAGA: Zawsze wyłączać urządzenie oraz
oacz od zasilania przed każda regulacją, serwiso-
waniem lub konserwacją.
Podczas pracy dłuta nagrzewają s. Nie dotykać dłu-
ta ani części znajdujących się blisko niego podczas
pracy ani tuż po jej zakończeniu, mogą być bardzo go-
rące. W celu uniknięcia poważnego oparzenia naly
wymieniać osprzęt w grubych rękawicach.
Przed zastosowaniem młota należy sprawdzić miej-
sce pracy za pomocą stosownego detektora w celu
ustalenia przebiegu ukrytych przewodów lub skon-
taktować s w tym celu z administracją. Kontakt z
przewodami elektrycznymi może spowodować pożar
lub porażenie pdem. Przebicie przewodów gazo-
wych może spowodować wybuch. Przebicie rur wod-
nych może spowodować szkody w nieruchomci
oraz porażenie prądem.
Podczas pracy, urządzenie należy trzymać w prze-
znaczonych do tego celu izolowanych powierzch-
niach. Podczas pracy urządzenie może napotkać
ukryte przewody lub przeciąć własny przewód zasi-
lający. Kontakt z przewodem pod napięciem może
przenieść napięcie na nie izolowane części urządze-
nia i w konsekwencji porazić operatora.
Przewód zasilający należy trzymać z dala od miejsca
pracy urządzenia.
Nigdy nie ywać urdzenia z uszkodzonym prze-
pages-K 3260-2012.indd 52 17.7.2014 г. 09:25:24 ч.
53
Instrukcja oryginalna
PL
wodem. Nie dotykać uszkodzonego przewodu ale
natychmiast odłącz urządzenie od zasilania.
Uszkodzony przewód może spowodować porażenie
prądem.
Podczas pracy na zewnątrz lub w pomieszczeniach
o dużej wilgotnci należy stosować zasilanie za-
bezpieczone bezpiecznym wyłącznikiem różnico-
wo-pdowym o prądzie max. 30 mA. ywać wy-
łącznie przedłużaczy przystosowanych do pracy na
zewnątrz.
W przypadku pracy na wysokościach należy zwrac
szczególną uwagę na znajdujące się poniżej osoby i
przedmioty. W innym przypadku można spowodować
poważne obrażenia lub szkody.
Zawsze odłączać urządzenie od zasilania przed odło-
żeniem. Osprzęt może się w urządzeniu zaklinować i
spowodować utratę kontroli nad urdzeniem.
Nie kierować urządzenia na inne osoby aby uniknąć
ewentualnych obrażeń.
Podczas normalnej pracy urządzenia występu wi-
bracje. Śruby mocujące w obudowie mogą się polu-
zować – należy zawsze sprawdzać śruby przed uży-
ciem i w miarę potrzeby dokręcać.
Po dłuższym przestoju w pracy urdzenia lub pod-
czas zimnej pogody, należy urządzenie najpierw
„rozgrzać” poprzez chwilową pracę na jałowym bie-
gu. Bez włciwego “rozruchu” udar może nie działać
aściwie.
ywać wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Uży-
cie inne n opisane w niniejszej instrukcji zostanie
potraktowane jako zastosowanie niezgodne z prze-
znaczeniem. W takim przypadku to użytkownik, a nie
producent będzie odpowiedzialny za wynie szkody
lub obrenia.
Należy przestrzegać wszelkich wskazań zawartych w
niniejszej instrukcji. Wszystkie osoby korzystające z
urdzenia lub je serwisujące powinny zapoznać się
z niniejszą instrukcją i zostać zapoznane z potencjal-
nymi zagrożeniami wynikającymi podczas pracy z
urządzeniem. Dzieci oraz osoby postronne nie mogą
ywać niniejszego urządzenia. Dzieci mogą przeby-
wać w miejscu pracy jedynie pod nadzorem. Należy
stosować się do lokalnych przepisów bezpieczeństwa
oraz przepisów bezpieczeństwa i higieny pracy.
Producent wącza wszelką odpowiedzialność za
jakiekolwiek zmiany dokonane w urządzeniu oraz
ewentualne szkody wynie z ich dokonania.
Nie używać urządzenia na zewnątrz podczas lub bez-
pośrednio po deszczu. Nie używać urządzenia także
w bezpośredniej bliskości materiałów łatwopalnych.
Miejsce pracy musi być dobrze oświetlone.
Podstawowe elementy
1. Uchwyt narzędziowy (sześciokątny)
2. Trzpień blokujący
3. Pokrywa przednia
4. Uchwyt boczny
5. Obudowa
6. Otwory wentylacyjne
7. Pokrywa wentylatora
8.
ĄCZ/WYŁĄCZ przełącznik bezpieczeństwa
9. ącznik/Wyłącznik
10. Uchwyt
11. Przewód zasilający z wtycz
12. Zawór zbiornika na smar
13. Zbiornik na smar
VI - Działanie
Ten model SPARKY jest zasilany wyłącznie jednofazo-
wym prądem zmiennym. Posiada podwójną izolacje wg
normy EN 60745-1 i może być podłączany do źródeł za-
silania uziemionych i nie uziemionych. Poziom tłumienia
zaóceń radiowych zgodny z dyrektywą 2004/108/EC.
Niniejsze urządzenie jest przeznaczone do wyburzania
i kucia betonu, kamienia i asfaltu z dużą wydajnością.
PRZED UŻYCIEM
Zawsze sprawdzać penie wyłącznika. Poą-
czać do zasilania tylko gdy wącznik jest zwolniony.
W przeciwnym wypadku, po podłączeniu do zasila-
nia, urdzenie włączy się co może być przyczyna
poważnego wypadku.
Upewnić się, że wtyczka oraz przewód są w dobrym
stanie. Jeśli konieczna jest wymiana przewodu nale-
ży zgłosić się do autoryzowanego serwisu SPARKY.
Zawsze wączać urdzenie oraz odłączać od źró-
dła zasilania przed wykonaniem jakichkolwiek czyn-
ności na urządzeniu, a tae w przypadku zaniku
napięcia.
W przypadku konieczności zastosowania przedłuża-
cza, zawsze stosować jak najkrótszy możliwy prze-
acz o wystarczającym przekroju.
INSTALACJA I WYJMOWANIE OSPRZĘTU
UWAGA: Wyłączaj urządzenie oraz odłączaj
od zasilania przed wykonaniem jakichkolwiek czynno-
ści na urdzeniu.
1. Oczyścić i nasmarować uchwyt osprzętu. Użyć sma-
ru lub oleju maszynowego. (Rys. 1).
2. Wyciągnąć trzpień (2).
3. Podczas wycgania trzpienia (2) obrócić go o 180° w
kierunku ruchu wskazówek zegara.
4. Następnie wprowadzić uchwyt osprzętu do sześcio-
kątnego uchwytu narzędziowego (1) znajdującego się
w pokrywie przedniej (3).
5. Zamocować osprzęt przekręcając trzpi(2) o 180°
w przeciwnym kierunku (Rys. 2).
W celu wyjęcia osprzętu naly wykonywać powyższe
czynnci w odwrotnej kolejności.
ĄCZANIE - WĄCZANIE (Rys. 3)
Włączanie: wcnij i przytrzymaj przycisk (8) a następ-
nie przyciśnij przełącznik WŁĄCZ/WĄCZ (9).
Wyłączanie: zwolnij przełącznik WŁĄCZ/WYŁĄCZ (9).
pages-K 3260-2012.indd 53 17.7.2014 г. 09:25:24 ч.
54
K 3260
PL
UWAGA: Przed włączeniem do zasilania, na-
leży zawsze sprawdz czy włącznik (6) funkcjonuje
nalycie i powraca do pozycji „wączone” po zwol-
nieniu.
YWANIE MŁOTA WYBURZENIOWEGO
yć wtyczkę do kontaktu.
Przyłożyć końcówkę osprzętu w odległości 80100
mm od brzegu obrabianego materiału i ączyć
ącznik (9).
Pra rozpocć pod kątem 70°80° i kierować
osprzęt w stronę brzegu obrabianego materiu. Na-
stępnie zmienić kąt do 90° i wykuć obrabiany materiał.
Operować urządzeniem wykorzystując jedynie jego
wagę aby uzyskać optymalną wydajność. Przyłoże-
nie niedostatecznej siły może spowodować niezamie-
rzony obrót i wyrwanie urządzenia z rąk. Zbyt duży
nacisk zmniejszy wydajność.
ICzasami konieczne jest wbicie końcówki nardzia w
obrabiany materiał aby urządzenie zadziało. Nie jest
to objaw nieprawidłowości pracy, a jedynie oznacza, że
działa system zabezpieczający przed uruchomieniem
bez obciążenia.
UWAGA: Czasami może nie uruchomić się
udar mimo, że silnik pracuje. Może to się zdarzyć w
przypadku szej bezczynności lub pracy w niskiej
temperaturze – smar maszynowy gęstnieje. W takim
przypadku należy ączurdzenie na ok. 5 minut
bez obciążenia w celu rozgrzania.
Regularnie obracać osprzęt w uchwycie aby uzyskać
równomierne zużycie oraz wspomóc samoostrzenie.
AKCESORIA DO NINIEJSZEGO
URZĄDZENIA
Grot zbieżny o dł. do 530 mm (Rys. 4A).
Dłuta płaskie o szer. do 50 mm i dł. do 530 mm
(Rys. 4B,C).
Dłuta łopatkowe do długości 530 mm (Rys. 4D).
Niniejsze urządzenie dostarczane jest z następującym
osprzętem: grot zbieżny, dłuto płaskie, 4 klucze szcio-
kątne (5; 6; 8 i 12 mm), klucz do zaworu zbiornika smaru,
zestaw szczotek węglowych samo-odłączalnych, 90g
tuba smaru, wózek do młota PK 32 z instrukcją obsługi.
Konserwacja
UWAGA: Zawsze należy upewnić się, że
urdzenie jest wączone i odłączone od zasilania
przed wykonaniem jakichkolwiek czynności na urzą-
dzeniu.
WYMIANA I DODAWANEI SMARU
Urządzenie jest dostarczane z odpowiednią ilością sma-
ru. Nie dodawać smaru do nowozakupionego młota.
Kontrolować poziom smaru i wymieniać co 6 miesięcy.
Ta czynnć powinna być wykonywanie WYŁĄCZNIE
w autoryzowanych serwisach SPARKY. Prewencyjna
obsługa przedłuży żywotność urdzenia.
Jeśli energia udarów zacznie spadać lub uchwyt uta
jest suchy podczas pracy, naly skontaktować się z au-
toryzowanym serwisem SPARKY w celu sprawdzenia
poziomu smaru i/lub stanu szybko zużywalnych części.
KONTROLA
Kontrola osprzętu
Dłuższe działanie i wyższą wydajnć młota można
osiągnąć stosując dobrze naostrzony osprzęt. W przy-
padku zauważenia stępienia końcówki naly natych-
miast ją naostrzyć lub wymienić.
Kontrola śrub mocujących
Systematycznie sprawdzać i dokręcać śruby mocujące
w obudowie w celu uniknięcia zagrożenia.
Kontrola trzpienia blokującego
Po dłuższym działaniu trzpi blokujący zużywa się. Na-
leży zawsze upewniać się czy osprzęt został bezpiecz-
nie zamocowany. W przypadku stwierdzenia zużycia lub
uszkodzenia trzpienia należy niezwłocznie skontakto-
wać sz serwisem SPARKY w celu naprawy gwaran-
cyjnej lub pogwarancyjnej.
Konserwacja silnika
W celu ochrony silnika nigdy nie dopuszczać do kontaktu
uzwojeń silnika z wodą lub olejem.
Wymiana szczotek (Rys. 6)
Urządzenie wyposażone jest w samoodłączalne szczot-
ki glowe. W przypadku ich zużycia urdzenie wyłą-
czy się. Obydwie szczotki musza zostac wymienione po
ok. 100-120h pracy w autoryzowanym serwisie SPAR-
KY. W okresie gwarancji zalecamy wymianę szczotek w
autoryzowanym serwisie SPARKY.
W celu wymiany szczotek należy odkręcać poszczegól-
ne części w następującej kolejności:
1. Wewnętrzna śruba sześciokątna M6x20
2. Pokrywa wentylatora
3. Nasadka szczotkotrzymacza
4. Zestaw szczotki węglowej
W celu montu należy postępować w odwrotnej kolej-
ności.
UWAGA: Po wymianie szczotek upewnić się,
że wszystkie śruby są dokładnie dokręcone.
pages-K 3260-2012.indd 54 17.7.2014 г. 09:25:24 ч.
55
Instrukcja oryginalna
PL
CZYSZCZENIE
Dla bezpieczeństwa należy utrzymywać otwory wenty-
lacyjne (6) oraz całe urdzenie w czystości.
Po każdym użyciu należy oczyścić otwory wentylacyjne
oraz uchwyt nardziowy suchą szczotką.
Nigdy nie używać urządzenia z zablokowanymi otwora-
mi wentylacyjnymi.
Zewnętrzne części plastikowe mogą być czyszczone
wilgotną szmatką z łagodnym detergentem.
UWAGA: Mimo, że zewnętrzne części plasti-
kowe są odporne na rozpuszczalniki, nie ywać roz-
puszczalników!
WAŻNE! Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pra-
cę urządzenia, naprawa, kontrola ącznie z wymianą
szczotek) powinna być przeprowadzana w autoryzowa-
nym serwisie z użyciem oryginalnych części.
Gwarancja
Okres gwarancji urdzeń SPARKY jest podany w kar-
cie gwarancyjnej. Naturalne zużycie oraz uszkodzenia
powste w wyniku przeciążenia lub niewłaściwej obu-
gi nie podlegają gwarancji.
Uszkodzenia wynikłe z wady materiowej lub błędów
produkcyjnych zostaną usunięte bezpłatnie w drodze
naprawy lub wymiany urdzenia.
Reklamacje uszkodzonych urządzeń SPARKY zosta
rozpatrzone jli zostadostarczone w stanie w jakim
stwierdzono wadę, nie rozmontowane, do autoryzowa-
nego serwisu lub punktu sprze-dy.
Informacja
Przeczytać uważnie całć niniejszej instrukcji obsługi
przed użytkowaniem niniejszego sprzętu.
Narzędzia SPARKY są stale ulepszane w związku z tym
otrzymany produkt może nieznacznie różnić się od tego
ukazanego w niniejszej instrukcji. Producent zapewnia
sobie prawo do wprowadzania zmian bez uprzedzenia.
Specykacja może się różnić w zależności od kraju.
pages-K 3260-2012.indd 55 17.7.2014 г. 09:25:24 ч.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82

Sparky K 3260 Instrukcja obsługi

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Instrukcja obsługi