Metabo SBE 650 Impuls (600672000) Instrukcja obsługi

Kategoria
Młoty obrotowe
Typ
Instrukcja obsługi
www.metabo.com
de Originalbetriebsanleitung 5
en Original instructions 9
fr Notice originale 13
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 17
it Istruzioni originali 21
es Manual original 25
pt Manual original 29
sv Bruksanvisning i original 33
fi Alkuperäiset ohjeet 37
no Original bruksanvisning 41
da Original brugsanvisning 45
pl Instrukcja oryginalna 49
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης 53
hu Eredeti üzemeltetési útmutató 57
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации 61
B 650
BE 650
SB 650
SBE 650
SBE 650 Impuls
1
2
3
4
SB 650, SBE 650, SBE 650 Impuls
5
SB 650, SBE 650, SBE 650 Impuls
6
BE 650, SBE 650, SBE 650 Impuls
7
SB 650, SBE 650, SBE 650 Impuls
BE 650, SBE 650, SBE 650 Impuls
9
11
10
GRIP, ZU
AUF, RELEASE
ba
ba
3 x
8
SBE 650 Impuls
L
R
2
3
B 650
*1) 00260..
BE 650
*1) 00360..
SB 650
*1) 00670..
SBE 650
*1) 00671..
SBE 650 Impuls
*1) 00672..
P
1
W 650 650 650 650 650
P
2
W 320 320 320 320 320
n
0
/min 2800 0-2800 2800 0-2800 0-2800
n
1
/min 1500 1500 1500 1500 1500
s max.
/min.
bpm
- - 44800 44800 44800
ø max.
mm
(in)
--
16
(5/8“)
16
(5/8“)
16
(5/8“)
ø max.
mm
(in)
30
(1 3/16“)
30
(1 3/16“)
30
(1 3/16“)
30
(1 3/16“)
30
(1 3/16“)
ø max.
mm
(in)
13
(1/2“)
13
(1/2“)
13
(1/2“)
13
(1/2“)
13
(1/2“)
G
UNF
(in)
1/2“-20 1/2“-20 1/2“-20 1/2“-20 1/2“-20
H
mm
(in)
6,35
(1/4“)
6,35
(1/4“)
6,35
(1/4“)
6,35
(1/4“)
6,35
(1/4“)
m
kg
(lbs)
1,8
(4.0)
1,8
(4.0)
1,8
(4.0)
1,8
(4.0)
1,8
(4.0)
D
mm
(in)
43
(1 11/16“)
43
(1 11/16“)
43
(1 11/16“)
43
(1 11/16“)
43
(1 11/16“)
a
h, ID
/K
h, ID
m/s
2
- - 24,4 / 1,5 24,4 / 1,5 24,4 / 1,5
a
h, D
/K
h, D
m/s
2
4,8 / 1,5 4,8 / 1,5 5,8 / 1,5 5,8 / 1,5 5,8 / 1,5
L
pA
/K
pA
dB(A) 85,8 / 3 85,8 / 3 91,5 / 3 91,5 / 3 91,5 / 3
L
WA
/K
WA
dB(A) 96,8 / 3 96,8 / 3 102,5 / 3 102,5 / 3 102,5 / 3
13
*2) 2004/108/EC (-> 19.04.2016) / 2014/30/EU (20.04.2016 ->), 2006/42/EC, 2011/65/EU
*3) EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010
2015-10-09, Volker Siegle
Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality)
*4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany
4
A B C D E F
BE 650,
SBE 650, 700 1200 1700 2000 2300 2800 .../min
SBE 650 Impuls
50 40 30 20 15 10 %
BE 650, SBE 650, SBE 650 Impuls
ALU
E
E
F
F F F
ø
mm
4
6
8
10
12
16
20
A
B
C
DEUTSCH de
5
Originalbetriebsanleitung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese
Bohrmaschinen/Schlagbohrmaschinen, identifiziert
durch Type und Seriennummer *1), entsprechen
allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien
*2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4)
- siehe Seite 3.
SB 650, SBE 650, SBE 650 Impuls:
Die Schlagbohrmaschine ist geeignet zum Bohren
ohne Schlag in Metall, Holz, Kunststoff und
ähnlichen Materialien und zum Schlagbohren in
Beton, Stein und ähnlichen Materialien.
B 650, BE 650:
Die Bohrmaschine ist geeignet zum Bohren ohne
Schlag in Metall, Holz, Kunststoff und ähnlichen
Materialien.
BE 650, SBE 650, SBE 650 Impuls:
Die Maschine ist zum Gewindeschneiden und zum
Schrauben geeignet.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften
und beigelegte Sicherheitshinweise müssen
beachtet werden.
Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem
eigenen Schutz und zum Schutz Ihres
Elektrowerkzeugs!
WARNUNG – Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit
diesen Dokumenten weiter.
Tragen Sie Gehörschutz bei der Benutzung von
Schlagbohrmaschinen. Die Einwirkung von Lärm
kann Gehörverlust bewirken.
Benutzen Sie den mit dem Gerät gelieferten
Zusatzhandgriff. Der Verlust der Kontrolle kann zu
Verletzungen führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflä-
chen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug verborgene Stromlei-
tungen oder das eigene Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor
irgendeine Einstellung oder Wartung
vorgenommen wird.
Beachten Sie Gas-, Strom-, und Wasserleitungen!
Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: stets
Schalter entriegeln, wenn der Stecker aus der
Steckdose gezogen wird, oder wenn eine
Stromunterbrechung eingetreten ist.
Nicht an das sich drehende Werkzeug fassen!
Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der
Maschine entfernen.
Achtung beim harten Schraubfall (Einschrauben
von Schrauben mit metrischem oder Zoll-Gewinde
in Stahl)! Der Schraubenkopf kann abgerissen
werden, bzw. es können hohe Rückdrehmomente
auftreten.
Klemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug, treten
hohen Kräfte auf. Die Maschine immer kräftig
festhalten, einen sichereren Stand einnehmen
und konzentriert arbeiten.
Kleine Werkstücke befestigen. Z. B. in einen
Schraubstock einspannen.
Staubbelastung reduzieren:
Partikel, die beim Arbeiten mit dieser
Maschine entstehen, können Stoffe enthalten,
die Krebs, allergische Reaktionen,
Atemwegserkrankungen, Geburtsfehler oder
andere Fortpflanzungsschäden verursachen
können. Einige Beispiele dieser Stoffe sind: Blei (in
bleihaltigem Anstrich), mineralischer Staub (aus
Mauersteinen, Beton o. ä.), Zusatzstoffe zur
Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel),
einige Holzarten (wie Eichen- oder Buchenstaub),
Metalle, Asbest.
Das Risiko ist abhängig davon, wie lange der
Benutzer oder in der Nähe befindliche Personen
der Belastung ausgesetzt sind.
Lassen Sie Partikel nicht in den Körper gelangen.
Um die Belastung mit diesen Stoffen zu reduzieren:
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes
und tragen Sie geeignete Schutzausrüstung, wie
z.B. Atemschutzmasken, die in der Lage sind, die
mikroskopisch kleinen Partikel zu filtern.
Beachten Sie die für Ihr Material, Personal,
Anwendungsfall und Einsatzort geltenden
Richtlinien (z.B. Arbeitsschutzbestimmungen,
Entsorgung).
Erfassen Sie die entstehenden Partikel am
Entstehungsort, vermeiden Sie Ablagerungen im
Umfeld.
Verwenden Sie geeignetes Zubehör. Dadurch
gelangen weniger Partikel unkontrolliert in die
Umgebung.
1. Konformitätserklärung
2. Bestimmungsgemäße
Verwendung
3. Allgemeine
Sicherheitshinweise
4. Spezielle Sicherheitshinweise
DEUTSCHde
6
Verwenden Sie eine geeignete Staubabsaugung.
Verringern Sie die Staubbelastung indem Sie:
- die austretenden Partikel und den Abluftstrom der
Maschine nicht auf sich, oder in der Nähe
befindliche Personen oder auf abgelagerten
Staub richten,
- eine Absauganlage und/oder einen Luftreiniger
einsetzen,
- den Arbeitsplatz gut lüften und durch saugen
sauber halten. Fegen oder blasen wirbelt Staub
auf.
- Saugen oder waschen Sie Schutzkleidung. Nicht
ausblasen, schlagen oder bürsten.
Siehe Seite 2.
1 Bohrfutterschlüssel
(für Zahnkranz-Bohrfutter) *
2 Zahnkranz-Bohrfutter *
3 Schnellspann-Bohrfutter Futuro Plus *
4 Bohrtiefenanschlag *
5 Zusatzhandgriff *
6 Drehrichtungsumschalter *
7 Schaltschieber Bohren/Schlagbohren *
8 Schaltwippe für Impulsfunktion *
9 Feststellknopf (Dauereinschaltung)
10 Schalterdrücker
11 Stellrad zur Drehzahlvorwahl *
* ausstattungsabhängig / modellabhängig
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob
die auf dem Typenschild angegebene
Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten
Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
Schalten sie immer einen FI-
Schutzschalter (RCD) mit einem
max. Auslösestrom von 30 mA vor.
BE 650, SBE 650, SBE 650 Impuls:
Um den sicheren Halt des Bohrfutters zu
gewährleisten: Nach dem ersten Bohren
(Rechtslauf) die Sicherungsschraube im Innern des
Bohrfutters mit einem Schraubendreher
kräftig nachziehen. Achtung Linksgewinde!
(Siehe Kapitel 7.9)
6.1 Montage des Zusatzhandgriffs
(SB 650, SBE 650, SBE 650 Impuls)
Aus Sicherheitsgründen stets den
mitgelieferten Zusatzhandgriff verwenden.
Klemmring durch Linksdrehen des
Zusatzhandgriffs (5) öffnen. Zusatzhandgriff
auf Spannhals der Maschine aufschieben.
Bohrtiefenanschlag (4) einschieben.
Zusatzhandgriff je nach Anwendung im
gewünschten Winkel kräftig festziehen.
7.1 Verstellen des Bohrtiefenanschlags
(
SB 650, SBE 650, SBE 650 Impuls
)
Zusatzhandgriff (5) lösen. Bohrtiefenanschlag (4)
auf die gewünschte Bohrtiefe einstellen und
Zusatzhandgriff wieder festziehen.
7.2 Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten der Maschine Schalterdrücker
(10) drücken.
BE 650, SBE 650, SBE 650 Impuls: Die Drehzahl
kann am Schalterdrücker durch Eindrücken
verändert werden.
Für Dauereinschaltung kann der Schalterdrücker
mit dem Feststellknopf (9) arretiert werden. Zum
Ausschalten Schalterdrücker erneut drücken.
Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine
weiter, wenn sie aus der Hand gerissen
wird. Daher die Maschine immer mit beiden
Händen an den vorgesehenen Handgriffen
festhalten, einen sicheren Stand einnehmen
und konzentriert arbeiten.
7.3 Drehzahl vorwählen
(
BE 650, SBE 650, SBE 650 Impuls
)
Am Stellrad (11) die maximale Drehzahl vorwählen.
Empfohlene Drehzahlen zum Bohren siehe Seite 4.
7.4 Umschalten Bohren/Schlagbohren
(
SB 650, SBE 650, SBE 650 Impuls
)
Die gewünschte Betriebsart durch Verschieben des
Schaltschiebers (7) wählen.
Bohren
Schlagbohren
Im Schlagbohrbetrieb mit hoher Drehzahl arbeiten.
Schlagbohren und Bohren nur bei
Rechtslauf.
7.5 Drehrichtung wählen
(
BE 650, SBE 650, SBE 650 Impuls
)
Drehrichtungsumschalter (6) nur bei
Stillstand des Motors betätigen.
Drehrichtung wählen:
R=Rechtslauf
L=Linkslauf
Das Bohrfutter muss kräftig auf die
Spindel aufgeschraubt und die
Sicherungsschraube im Innern des Bohrfutters
mit einem Schraubendreher kräftig
festgezogen sein. (Achtung Linksgewinde!)
Im Linkslauf (z.B. beim Schrauben) könnte es
sich sonst lösen.
7.6 Impulsfunktion ein-, ausschalten
(
SBE 650 Impuls
)
Nicht längere Zeit mit eingeschalteter
Impulsfunktion arbeiten! (Der Motor kann
sich überhitzen.)
5. Überblick
6. Inbetriebnahme
7. Benutzung
DEUTSCH de
7
Schaltwippe für Impulsfunktion (8) betätigen.
0 = Impulsfunktion ausgeschaltet
= Impulsfunktion eingeschaltet
7.7 Werkzeugwechsel
Schnellspann-Bohrfutter Futuro Plus (3)
Schnellspann-Bohrfutter mit Metallhülse:
Siehe Abbildungen, Seite 2.
Werkzeug einsetzen. Haltering (a) festhalten und
mit der anderen Hand die Hülse (b) in Richtung
"GRIP, ZU" drehen, bis der spürbare mechanische
Widerstand überwunden ist.
Achtung! Werkzeug ist jetzt noch nicht
gespannt! So lange kräftig weiterdrehen (dabei
muss es "klicken"), bis kein Weiterdrehen mehr
möglich ist - erst jetzt ist das Werkzeug sicher
gespannt.
Bei weichem Werkzeugschaft muss eventuell nach
kurzer Bohrzeit nachgespannt werden.
Bohrfutter öffnen:
Haltering (a) festhalten und mit der anderen Hand
Hülse (b) in Richtung "AUF, RELEASE" drehen.
Hinweis: Das nach dem Öffnen des Bohrfutters
eventuell hörbare Ratschen (funktionsbedingt) wird
durch Gegendrehen der Hülse ausgeschaltet.
Bei sehr fest geschlossenem Bohrfutter:
Netzstecker ziehen. Das Bohrfutter mit einem
Gabelschlüssel am Bohrfutterkopf festhalten und
Hülse (b) kräftig in Richtung "AUF, RELEASE"
drehen.
Schnellspann-Bohrfutter mit Kunststoffhülse:
Siehe Abbildungen, Seite 2.
Werkzeug einsetzen. Haltering (a) festhalten und
mit der anderen Hand die Hülse (b) in Richtung
"GRIP, ZU" drehen, bis kein Weiterdrehen mehr
möglich ist.
Bei weichem Werkzeugschaft muss eventuell nach
kurzer Bohrzeit nachgespannt werden.
Bohrfutter öffnen:
Haltering (a) festhalten und mit der anderen Hand
Hülse (b) in Richtung "AUF, RELEASE" drehen.
Bei sehr fest geschlossenem Bohrfutter:
Netzstecker ziehen. Das Bohrfutter mit einem
Gabelschlüssel am Bohrfutterkopf festhalten und
Hülse (b) kräftig in Richtung "AUF, RELEASE"
drehen.
7.8 Werkzeugwechsel
Zahnkranz-Bohrfutter (2)
Siehe Abbildungen, Seite 2.
Werkzeug einspannen:
Werkzeug einsetzen und mit Bohrfutterschlüssel
(1) gleichmäßig in allen 3 Bohrungen festspannen.
Werkzeug entnehmen:
Zahnkranz-Bohrfutter (2) mit Bohrfutterschlüssel
(1) öffnen und Werkzeug entnehmen.
7.9 Bohrfutter abnehmen
B 650, BE 650, SB 650, SBE 650, SBE 650 Impuls:
Zum Schrauben kann das Bohrfutter abgeschraubt
werden. Schrauber-Bit direkt in den
Innensechskant der Spindel einsetzen.
Bei angebrachter Bit-Spannbuchse
(als Zubehör:
Best.-Nr. 6.31281)
wird der Schrauber-Bit gehalten.
Schnellspann-Bohrfutter Futuro Plus
Siehe Seite 4, Abbildung A.
Sicherungsschraube herausdrehen - falls
vorhanden. Achtung Linksgewinde!
Bohrspindel mit einem Gabelschlüssel festhalten.
Bohrfutter durch leichten Schlag mit einem
Gummihammer auf einen eingespannten
Sechskantschlüssel lösen und abschrauben.
Zahnkranzbohrfutter
Siehe Seite 4, Abbildung B.
Sicherungsschraube herausdrehen - falls
vorhanden. Achtung Linksgewinde!
Bohrspindel mit einem Gabelschlüssel festhalten.
Bohrfutter durch leichten Schlag mit einem
Gummihammer auf den eingesteckten
Bohrfutterschlüssel lösen und abschrauben.
Schnellspannbohrfutter reinigen:
Nach längerem Gebrauch das Bohrfutter mit der
Öffnung senkrecht nach unten halten und
mehrmals ganz öffnen und schließen. Der
angesammelte Staub fällt aus der Öffnung. Die
regelmäßige Anwendung von Reinigungsspray an
den Spannbacken und Spannbackenöffnungen
wird empfohlen.
f
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
Verwenden Sie nur Zuber, das die in dieser
Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen
und Kenndaten erfüllt.
Zubehör sicher anbringen. Wird die Maschine in
einem Halter betrieben: Die Maschine sicher
befestigen. Der Verlust der Kontrolle kann zu
Verletzungen führen.
Zubehör-Komplettprogramm siehe
www.metabo.com oder Hauptkatalog.
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur
durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk-
zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-
Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com
herunterladen.
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltge-
rechter Entsorgung und zum Recycling
ausgedienter Maschinen, Verpackungen und
Zubehör.
8. Wartung
9. Zubehör
10. Reparatur
11. Umweltschutz
DEUTSCHde
8
Nur für EU-Länder: Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
P
1
=Nennaufnahmeleistung
P
2
=Abgabeleistung
n
0
=Leerlaufdrehzahl
n
1
=Drehzahl bei Nennlast
s max. =maximale Schlagzahl
ø max. =maximaler Bohrdurchmesser
G =Bohrspindelgewinde
H =Bohrspindel mit Innensechskant
m =Gewicht ohne Netzkabel
D =Spannhalsdurchmesser
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
Maschine der Schutzklasse II
~ Wechselstrom
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
Emissionswerte
Diese Werte ermöglichen die Abschätzung
der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den
Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je
nach Einsatzbedingung, Zustand des
Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge
kann die tatsächliche Belastung höher oder
geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur
Abschätzung Arbeitspausen und Phasen
geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund
entsprechend angepasster Schätzwerte
Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B.
organisatorische Maßnahmen.
Schwingungsgesamtwert
(Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
a
h, ID
=Schwingungsemissionswert
(Schlagbohren in Beton)
a
h, D
=Schwingungsemissionswert
(Bohren in Metall)
K
h,ID
,K
h,D
=Unsicherheit (Schwingung)
Typische A-bewertete Schallpegel
:
L
pA
=Schalldruckpegel
L
WA
=Schallleistungspegel
K
pA
, K
WA
= Unsicherheit
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A)
überschreiten.
Gehörschutz tragen!
12. Technische Daten
ENGLISH en
9
Original instructions
We, being solely responsible: Hereby declare that
these drills/screwdrivers, identified by type and
serial number *1), meet all relevant requirements of
directives *2) and standards *3). Technical
documents for *4) - see page 3.
SB 650, SBE 650, SBE 650 Impuls:
The impact drill is suitable for non-impact drilling in
metal, wood, plastic and similar materials and
impact drilling in concrete, stone and similar
materials.
B 650, BE 650:
The drill is suitable for non-impact drilling into metal,
wood, plastic and similar materials.
BE 650, SBE 650, SBE 650 Impuls:
The machine is suitable for thread cutting and
screwdriving.
The user bears sole responsibility for any damage
caused by inappropriate use.
Generally accepted accident prevention
regulations and the enclosed safety information
must be observed.
For your own protection and for the
protection of your electrical tool, pay
attention to all parts of the text that are
marked with this symbol!
WARNING – Reading the operating instruc-
tions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow all safety warn-
ings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for
future reference.
Pass on your electrical tool only together with these
documents.
Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a "live" wire may make exposed metal
parts of the power tool "live" and could give the
operator an electric shock.
Pull the plug out of the plug socket before any
adjustments or servicing are performed.
Beware of gas/water pipes and electric cables!
Avoid inadvertent starts by always unlocking the
switch when the plug is removed from the mains
socket or in case of a power cut.
Keep hands away from the rotating tool!
Remove chips and similar material only with the
machine at standstill.
Caution must be exercised when driving screws into
hard materials (driving screws with metric or
imperial threads into steel)! The screw head may
break or a high reverse torque may build up.
The machine produces powerful forces when
seizing or catching the workpiece. Always hold the
machine firmly, adopt a steady stance and focus on
your work.
Secure small workpieces. For example, clamp in a
vice.
Reducing dust exposure:
Some of the dust created using this power tool
may contain substances known to cause
cancer, allergic reaction, respiratory disease, birth
defects or other reproductive harm. Some
examples of these substances are: lead (from lead-
based paints), crystalline silica (from bricks cement,
etc.), additives for wood treatment (chromate, wood
preservative), some types of wood (like oak and
beech dust), metals, asbestos.
The risk from exposure to such substances will
depend on how long the user or nearby persons are
being exposed.
Do not let particles enter the body.
To reduce exposure to these substances: work in a
well ventilated area and wear protective equipment,
such as dust masks that are specially designed to
filter out microscopic particles.
Observe the relevant guidelines for your material,
staff, application and place of application (e.g.
occupational health and safety regulations,
disposal).
Collect the generated particles at the source, avoid
deposits in the surrounding area.
Use only suitable accessories. In this way, fewer
particles enter the environment in an uncontrolled
manner.
Use a suitable extraction unit.
Reduce dust exposure with the following measures:
- Do not direct the escaping particles and the
exhaust air stream at yourself or nearby persons
or on dust deposits.
- Use an extraction unit and/or air purifiers.
- Ensure good ventilation of the workplace and
keep it clean using a vacuum cleaner. Sweeping
or blowing stirs up dust.
- Vacuum or wash protective clothing. Do not blow,
beat or brush.
1. Declaration of Conformity
2. Specified Use
3. General Safety Instructions
4. Special Safety Instructions
ENGLISHen
10
See page 2.
1 Chuck key (for geared chuck) *
2Geared chuck *
3 Futuro Plus keyless chuck *
4Depth stop *
5 Additional handle *
6 Direction switch *
7 Sliding switch for normal drilling/impact drilling *
8 Rocker switch for pulse function *
9 Lock button (continuous operation)
10 Trigger
11 Speed preselection wheel *
* depending on the features / model
Before plugging in, check to see that the
rated mains voltage and mains frequency,
as stated on the rating label, match with your
power supply.
Always install an RCD with a maximum trip
current of 30 mA upstream.
BE 650, SBE 650, SBE 650 Impuls:
Make sure the chuck clamps securely:
After drilling for the first time (clockwise), firmly
tighten the safety screw inside the chuck using
a screwdriver. Caution: left-handed thread!
(see Section 7.9)
6.1 Attaching the Additional Handle
(SB 650, SBE 650, SBE 650 Impuls)
For safety reasons, always use the
additional handle supplied.
Open the clamping ring by turning the additional
handle (5) anticlockwise. Push the additional
handle onto the collar of the machine. Insert the
depth stop (4). Securely tighten the additional
handle at the angle required for the application.
7.1 Adjusting the Depth Stop
(
SB 650, SBE 650, SBE 650 Impuls
)
Loosen the additional handle (5). Set depth stop (4)
to the desired drilling depth and retighten additional
handle.
7.2 Switching On and Off
To start the machine, press the trigger switch (10).
BE 650, SBE 650, SBE 650 Impuls: Press in the
trigger switch to change the speed.
For continuous operation the trigger switch can be
locked using the lock button (9). To stop the
machine, press the trigger switch again.
In continuous operation, the machine
continues running if it is forced out of your
hands. Therefore, always hold the machine
with both hands using the handles provided,
stand in a safe position and concentrate.
7.3 Speed Preselection
(BE 650, SBE 650, SBE 650 Impuls)
Select the (11) maximum speed using the
preselection wheel. See page 4 for recommended
drilling speeds.
7.4 Switching Between Normal Drilling/
Impact Drilling
(SB 650, SBE 650, SBE 650 Impuls)
Select the desired operating mode by pushing the
sliding switch (7).
Drilling
Impact drilling
Work with high speed settings when impact drilling.
Impact drilling and normal drilling only in
a clockwise direction.
7.5 Selecting the Direction of Rotation
(BE 650, SBE 650, SBE 650 Impuls)
Do not activate the direction switch (6)
unless the motor has completely stopped.
Select direction of rotation:
R=Clockwise
L=Anticlockwise
Screw the chuck firmly to the spindle and
tighten the safety screw inside the chuck
using a screwdriver. (Caution: left-handed
thread!)
Otherwise it may come loose during
anticlockwise operation (e.g. when
screwdriving).
7.6 Switching pulse function on and off
(SBE 650 Impuls)
Do not work for long periods with
pulse function switched on!
(The motor can overheat.)
Actuate rocker switch for pulse function (8).
0 = pulse function switched off
= pulse function switched on
7.7 Tool Change With
Futuro Plus Keyless Chuck (3)
Quick-action keyless chuck with metal sleeve:
See illustrations on page 2.
Insert the tool. Hold the retaining ring (a) firmly and
turn the collet (b) towards "GRIP, ZU" with the other
hand until the mechanical resistance which can be
felt is overcome.
Caution! The tool is not yet clamped! Keep
turning the sleeve (it must "click" when turning)
until it cannot be turned any further - only now is the
tool securely clamped.
With a soft tool shank, retightening may be required
after a short drilling period.
Open the chuck:
Hold the retaining ring (a) firmly and turn the collet
(b) towards "AUF, RELEASE" with the other hand.
5. Overview
6. Commissioning
7. Use
ENGLISH en
11
Note: The grating sound which may be heard after
opening the drill chuck is functional and is stopped
by turning the sleeve in the opposite direction.
If the chuck is very securely tightened: Unplug.
Hold the drill chuck using an open-end spanner at
the flats on its head, and turn the sleeve (b)
vigourously in the direction of "AUF, RELEASE".
Quick-action keyless chuck with plastic sleeve:
See illustrations on page 2.
Insert the tool. Hold the retaining ring (a) firmly and
turn the collet (b) towards "GRIP, ZU" with the other
hand until it will not turn any further.
With a soft tool shank, retightening may be required
after a short drilling period.
Open the chuck:
Hold the retaining ring (a) firmly and turn the collet
(b) towards "AUF, RELEASE" with the other hand.
If the chuck is very securely tightened: Unplug.
Hold the drill chuck using an open-end spanner at
the flats on its head, and turn the sleeve (b)
vigourously in the direction of "AUF, RELEASE".
7.8 Tool Change With
Geared Chuck (2)
See illustrations on page 2.
Clamping tools:
Insert the tool and clamp evenly in all 3 holes using
the chuck key (1).
Removing tools:
Open the geared chuck (2) using the chuck key (1)
and remove the tool.
7.9 Removing the Chuck
B 650, BE 650, SB 650, SBE 650, SBE 650 Impuls:
The chuck can be removed to insert a screwdriver
bit. Insert the bit directly in the hexagon socket on
the spindle.
The screwdriver bit is retained if a bit clamping bush
(as an accessory: order no. 6.31281)
is fitted.
Futuro Plus keyless chuck
See page 4, illustration A.
Unscrew the safety screw - if available. Caution:
left-handed thread!
Hold the drill spindle securely using an open-end
wrench. Clamp an Allen key in the chuck and strike
lightly with a rubber hammer to loosen, then
unscrew.
Geared chuck
See page 4, illustration B.
Unscrew the safety screw - if available. Caution:
left-handed thread!
Hold the drill spindle securely using an open-end
wrench. Insert the key in the chuck and strike lightly
with a rubber hammer to loosen, then unscrew.
Keyless chuck cleaning:
After prolonged use hold the chuck vertically, with
the opening facing down, and fully open and close it
several times. The dust collected falls from the
opening. Regular use of cleaning spray on the jaws
and jaw openings is recommended.
f
Use only genuine Metabo accessories.
Use only accessories which fulfil the requirements
and specifications listed in these operating instruc-
tions.
Fit accessories securely. Secure the machine if it is
operated in a bracket. Loss of control can cause
personal injury.
For a complete range of accessories, see
www.metabo.com or the main catalogue.
Repairs to electrical tools must be carried out by
qualified electricians ONLY!
Contact your local Metabo representative if you
have Metabo power tools requiring repairs. For
addresses see www.metabo.com.
You can download a list of spare parts from
www.metabo.com.
Observe national regulations on environmentally
compatible disposal and on the recycling of disused
machines, packaging and accessories.
Only for EU countries: Never dispose of
power tools in your household waste! In
accordance with European Guideline 2002/
96/EC on used electronic and electric
equipment and its implementation in national legal
systems, used power tools must be collected
separately and handed in for environmentally
compatible recycling.
Explanatory notes on the specifications on page 3.
Changes due to technological progress reserved.
P
1
=Nominal power input
P
2
=Power output
n
0
=No load speed
n
1
=Speed at rated load
s max. =Max. impact rate
ø max. =Max. solid drill diameter
G =Drill spindle thread
H =Drill spindle with hexagon socket
m =Weight without mains cable
D =Collar diameter
Measured values determined in conformity with
EN 60745.
Machine in protection class II
~ Alternating current
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
8. Maintenance
9. Accessories
10. Repairs
11. Environmental Protection
12. Technical Specifications
ENGLISHen
12
Emission values
Using these values, you can estimate the emis-
sions from this power tool and compare these with
the values emitted by other power tools. The actual
values may be higher or lower, depending on the
particular application and the condition of the tool or
power tool. In estimating the values, you should also
include work breaks and periods of low use. Based
on the estimated emission values, specify protective
measures for the user - for example, any organisa-
tional steps that must be put in place.
Vibration total value
(vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 60745:
a
h, ID
=Vibration emission value (impact drilling
into concrete)
a
h, D
=Vibration emission value
(drilling into metal)
K
h,ID
,K
h,D
=Uncertainty (vibration)
Typical A-effective perceived sound levels:
L
pA
=Sound pressure level
L
WA
=Acoustic power level
K
pA
, K
WA
= Uncertainty
During operation the noise level can exceed
80 dB(A).
Wear ear protectors!
FRANÇAIS fr
13
Notice originale
Nous déclarons sous notre seule responsabilité,
ces perceuses/perceuses à percussion, identifiées
par le type et le numéro de série *1), sont conformes
à toutes les prescriptions applicables des directives
*2) et normes *3). Documents techniques pour *4) -
voir page 3.
SB 650, SBE 650, SBE 650 Impuls :
La perceuse à percussion sert à percer sans
percussion dans le métal, le bois, le plastique et
dans des matériaux assimilés et pour percer avec
percussion dans le béton, la pierre et dans des
matériaux assimilés.
B 650, BE 650 :
La perceuse sert à percer sans percussion dans le
métal, le bois, le plastique et dans des matériaux
assimilés.
BE 650, SBE 650, SBE 650 Impuls :
Cette machine sera à fileter et à visser.
L'utilisateur est entièrement responsable de tous
les dommages résultant d'une utilisation non
conforme.
Il est impératif de respecter les consignes
générales de prévention contre les accidents ainsi
que les consignes de sécurité ci-jointes.
Pour des raisons de sécurité et afin de
protéger l'outil électrique, respecter les
passages de texte marqués de ce
symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa-
tion afin d'éviter tout risque de blessure.
AVERTISSEMENT Lire toutes les
consignes de sécurité et instructions. Le
non-respect des consignes de sécurité et des
instructions peut être à l'origine d'un choc élec-
trique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Remettre l'outil électrique uniquement accompagné
de ces documents.
Porter une protection auditive lors de
l'utilisation d'une perceuse à percussion. Le
bruit est susceptible de provoquer une perte de
capacité auditive.
Utiliser la poignée complémentaire fournie
avec l'outil. En cas de perte de contrôle, il y a un
risque de blessures.
Lors d'opérations où l'accessoire risque de
rencontrer des conducteurs électriques non
apparents, voire son câble d'alimentation, tenir
l'outil exclusivement par les côtés isolés des
poignées. Le contact avec un conducteur
électrique sous tension peut également mettre les
parties métalliques de l'outil sous tension et
provoquer un choc électrique.
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de
courant avant toute opération de réglage ou de
maintenance.
Veillez à ne toucher aucune conduite de gaz,
électricité ou eau !
Eviter les démarrages intempestifs : la gâchette doit
toujours être déverrouillée lorsque l'on retire le
connecteur de la prise ou après une coupure de
courant.
Ne pas toucher l'outil lorsque la machine est en
marche !
Eliminer sciures de bois et autres uniquement
lorsque la machine est à l'arrêt.
Attention pour les vissages en force (avec des vis à
pas métrique ou en pouces sur de l'acier) ! Risque
d'arrachement de la tête de vis ou d'apparition de
couples de réaction élevés.
Si l'outil inséré dans le mandrin reste coincé ou
accroché, des forces importantes apparaîtront.
Maintenez donc toujours fermement la machine,
positionnez-vous dans une posture stable et restez
concentré en travaillant.
Fixer les pièces de petite taille, par ex. en les serrant
dans un étau.
Réduction de la pollution due aux poussières :
Certaines poussières produites par le
ponçage électrique, le sciage, le meulage, le
perçage et d’autres activités de construction
contiennent des agents chimiques qui causent des
cancers, des anomalies congénitales ou d’autres
dangers pour la reproduction. Voici quelques
exemples de tels agents chimiques : le plomb des
peintures à base de plomb, la silice cristalline des
briques, du ciment et d’autres produits de
maçonnerie, et l’arsenic et le chrome du bois
d’œuvre traité chimiquement.
Les conséquences de telles expositions varient en
fonction de la fréquence à laquelle vous faites ce
type de travail.
Il est souhaitable que le corps n'absorbe pas ces
particules.
Pour réduire votre exposition à ces agents
chimiques, travaillez dans un endroit bien ventilé et
utilisez des équipements de protection agréés, tels
que les masques de protection contre la poussière
qui sont conçus spécialement pour filtrer les
particules microscopiques.
Respectez les directives applicables au matériau,
au personnel, à l'application et au lieu d'utilisation
1. Déclaration de conformité
2. Utilisation conforme
3. Consignes générales de
sécurité
4. Consignes de sécurité
particulières
FRANÇAISfr
14
(par exemple directives en matière de protection au
travail, élimination des déchets).
Collectez les particules émises sur le lieu
d'émission et évitez les dépôts dans
l'environnement.
Utilisez des accessoires adaptés. Cela permet
d'éviter l'émission incontrôlée de particules dans
l'environnement.
Utilisez un système d'aspiration des poussières
adapté.
Réduisez l’émission de poussières en :
- évitant d'orienter les particules sortantes et l'air
d'échappement de la machine vers vous ou vers
des personnes se trouvant à proximité ou vers des
dépôts de poussière,
- utilisant un système d'aspiration et/ou un
purificateur d'air,
- aérant convenablement le lieu de travail et en
l'aspirant pour le maintenir propre. Balayer ou
souffler les poussières les fait tourbillonner.
- Aspirez ou lavez les vêtements de protection. Ne
pas les souffler, les battre ni les brosser.
Voir page 2.
1 Clé de mandrin (pour mandrins à clé) *
2 Mandrin à couronne dentée *
3 Mandrin autoserrant Futuro Plus *
4 Butée de profondeur de perçage *
5Poignée supplémentaire *
6 Commutateur du sens de rotation *
7 Interrupteur coulissant perçage avec/sans
percussion *
8 Bascule pour fonctionnement par impulsions*
9 Bouton de blocage (marche continue)
10 Gâchette
11 Molette de présélection de la vitesse *
* en fonction de l'équipement / du modèle choisis
Avant la mise en service, comparez si
tension secteur et la fréquence secteur
indiquées sur la plaque signalétique
correspondent aux caractéristiques de votre
réseau de courant.
Montez toujours un interrupteur de
protection contre les courants de court-
circuit (RCD) avec un courant de
déclenchement max. de 30 ma en amont.
BE 650, SBE 650, SBE 650 Impuls:
Afin de garantir la bonne tenue en place
du mandrin : dès la fin du premier perçage
(en rotation à droite), resserrer vigoureusement la
vis de freinage à l'intérieur du mandrin à l'aide d'un
tournevis. Attention, il s'agit d'un pas à gauche !
(voir chapitre 7.9)
6.1 Montage de la poignée supplémentaire
(SB 650, SBE 650, SBE 650 Impuls)
Pour des raisons de sécurité, utilisez
toujours la poignée supplémentaire qui
est comprise dans la livraison.
Ouvrir l'anneau de serrage en tournant la poignée
(5) vers la gauche. Faire coulisser la poignée sur le
collier de la machine. Introduire la butée de
profondeur (4). Selon l'utilisation souhaitée, serrer
la poignée dans l'angle désiré.
7.1 Réglage de la butée de profondeur de
perçage
(
SB 650, SBE 650, SBE 650 Impuls
)
Desserrer la poignée supplémentaire (5). Régler la
butée de profondeur (4) à la profondeur de perçage
voulue et resserrer la poignée supplémentaire.
7.2 Marche/arrêt
Pour mettre l'outil en route, appuyer sur la
gâchette (10).
BE 650, SBE 650, SBE 650 Impuls: La vitesse peut
être modifiée en pressant la gâchette.
Pour un fonctionnement en continu, il est possible
de bloquer la gâchette à l'aide du bouton de
blocage (9). Pour arrêter la machine, appuyer
à nouveau sur la gâchette.
Lorsque l'outil est en position de marche
continue, il continue de tourner s'il vous
échappe des mains. Afin d'éviter tout
comportement inattendu de l'outil, le tenir avec
les deux mains au niveau des poignées, veiller
à un bon équilibre et travailler de manière
concentrée.
7.3 Présélection de la vitesse
(BE 650, SBE 650, SBE 650 Impuls)
Présélectionner la vitesse maximale sur la molette
(11). Voir les vitesses de perçage recommandées
page 4.
7.4 Sélection perçage avec/
sans percussion
(
SB 650, SBE 650, SBE 650 Impuls
)
Le mode de fonctionnement voulu est sélectionné
en déplaçant l'interrupteur coulissant (7).
Perçage sans percussion
Perçage avec percussion
Pour le perçage avec percussion, utiliser une
vitesse élevée.
Pour tous perçages avec ou sans
percussion, la rotation à droite est
obligatoire.
5. Vue d'ensemble
6. Mise en service
7. Utilisation
FRANÇAIS fr
15
7.5 Sélection du sens de rotation
(BE 650, SBE 650, SBE 650 Impuls)
S'assurer que le moteur est à l'arrêt avant
d'actionner le commutateur du sens de
rotation (6).
Sélectionner le sens de rotation:
R = Rotation à droite
L = Rotation à gauche
Le mandrin doit être fermement vissé sur
la broche et la vis de freinage à l'intérieur
du mandrin doit être vigoureusement serrée à
l'aide d'un tournevis. (Attention, il s'agit d'un
pas à gauche !)
En effet, il risquerait de se desserrer dans
le cas contraire lors d'une rotation à gauche
(par ex. au vissage).
7.6 Mise en route/arrêt du fonctionnement
par impulsions
(
SBE 650 Impuls
)
Ne pas faire fonctionner longtemps quand
le fonctionnement par
impulsions est branché ! (le moteur est
susceptible de chauffer.)
Activer la bascule pour fonctionnement par
impulsions (8).
0 =fonctionnement par impulsions désactivé
= fonctionnement par impulsions acti
7.7 Changement d'accessoire
Mandrin autoserrant Futuro Plus (3)
Mandrin autoserrant avec douille métallique :
Voir les illustrations page 2.
Insérer l'outil. Maintenir l'anneau de maintien (a) et
de l'autre main, tourner la douille (b) dans le sens
indiqué "GRIP, ZU" jusqu'à ce que la résistance
mécanique perceptible soit dépassée.
Attention ! L'outil n'est alors pas encore serré !
Continuer à tourner avec force (on doit entendre
un "clic") jusqu'à ce que l'on ne puisse plus tourner
du tout - ce n'est que maintenant que l'outil est
véritablement serré.
En cas d'outils souples, il faudra éventuellement
resserrer peu de temps après le début du travail
de perçage.
Pour ouvrir le mandrin :
Maintenir l'anneau de maintien (a) et de l'autre
main, tourner la douille (b) dans le sens marqué
"AUF, RELEASE".
Remarque : Le cliquètement que l'on entend
éventuellement après avoir ouvert le mandrin de
perçage (bruit dû au fonctionnement) disparaîtra
si l'on tourne la douille dans le sens contraire.
Au cas où le mandrin est complètement bloqué
: Débrancher le cordon d'alimentation. Maintenir le
mandrin au niveau de la tête avec une clé à fourche
et tourner la douille (b) avec force dans le sens
marqué "AUF, RELEASE".
Mandrin autoserrant rapide avec douille en
plastique :
Voir les illustrations page 2.
Insérer l'outil. Maintenir l'anneau de maintien (a) et
de l'autre main, tourner la douille (b) dans le sens
indiqué "GRIP, ZU" jusqu'à ce qu'il devienne
impossible de la tourner plus loin.
En cas d'outils souples, il faudra éventuellement
resserrer peu de temps après le début du travail de
perçage.
Pour ouvrir le mandrin :
Maintenir l'anneau de maintien (a) et de l'autre
main, tourner la douille (b) dans le sens marq
"AUF, RELEASE".
Au cas où le mandrin est complètement bloqué
: Débrancher le cordon d'alimentation. Maintenir le
mandrin au niveau de la tête avec une clé à fourche
et tourner la douille (b) avec force dans le sens
marqué "AUF, RELEASE".
7.8 Changement d'accessoire
Mandrin à clé (2)
Voir les illustrations page 2.
Pour insérer l'outil :
Insérer l'outil et le serrer à l'aide d'une clé de
mandrin (1) en veillant à bien répartir l'effort sur les
3 perçages.
Pour sortir l'outil :
Ouvrir le mandrin à clé (2) à l'aide de la clé de
mandrin (1) et sortir l'outil.
7.9 Dépose du mandrin
B 650, BE 650, SB 650, SBE 650, SBE 650 Impuls
: Le mandrin peut être dévissé pour les travaux de
vissage. On insère alors l'embout de vissage
directement dans le six pans creux de la broche.
Si une douille de serrage d'embouts
(disponible
comme accessoire : réf. de cde 6.31281)
a été
installée, l'embout de vissage sera maintenu en
place.
Mandrin autoserrant Futuro Plus
Voir page 4, figure A.
Dévisser la vis de freinage (s'il y en a une).
Attention, il s'agit d'un pas à gauche !
Maintenir la broche à l'aide d'une clé à fourche.
Décoller le mandrin en tapotant légèrement avec un
maillet en plastique sur une clé six pans insérée
dans le mandrin, puis dévisser.
Mandrin à clé
Voir page 4, figure A.
Dévisser la vis de freinage (s'il y en a une).
Attention, il s'agit d'un pas à gauche !
Maintenir la broche à l'aide d'une clé à fourche.
Décoller le mandrin en tapotant légèrement avec un
maillet en plastique sur la clé de mandrin insérée
dans le mandrin, puis dévisser.
Nettoyage du mandrin autoserrant :
Après une utilisation prolongée du mandrin, tenir
celui-ci en position verticale, ouverture vers le bas,
l'ouvrir entièrement et le refermer, puis
recommencer plusieurs fois de suite. La poussière
8. Maintenance
FRANÇAISfr
16
qui s'était accumulée tombera alors par l'ouverture.
Il est conseillé d'utiliser régulièrement un spray de
nettoyage pour les mâchoires de serrage.
f
Utiliser uniquement des accessoires Metabo.
Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont
conformes aux exigences et données caractéris-
tiques indiquées dans la présente notice d'utilisa-
tion.
Monter correctement les accessoires. Si la machine
est utilisée dans un support : fixer correctement la
machine. En cas de perte de contrôle, il y a un
risque de blessures.
Voir programme complet des accessoires sur
www.metabo.com ou dans le catalogue principal.
Les travaux de réparation sur les outils électriques
ne peuvent être effectués que par un spécialiste !
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter
le représentant Metabo. Voir les adresses sur
www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être
téléchargées sur www.metabo.com.
Suivre les réglementations nationales concernant
l'élimination dans le respect de l'environnement et
le recyclage des machines, emballages et acces-
soires.
Pour les pays européens uniquement : ne
pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d'équipements électriques ou
électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la
législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement.
Commentaires sur les indications de la page 3.
Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique.
P
1
=Puissance absorbée
P
2
=Puissance débitée
n
0
=Vitesse à vide
n
1
=Vitesse en charge nominale
s max. =Cadence de frappe maxi
ø max. =Capacité de perçage maxi
G =Filet de la broche de perçage
H =Broche de perçage à six pans creux
m =Poids sans cordon d'alimentation
D =Diamètre du collet
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
Outil de la classe de protection II
~ Courant alternatif
Les caractéristiques indiquées sont soumises à
tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
Valeurs d'émission
Ces valeurs permettent l'estimation des émis-
sions de l'outil électrique et la comparaison entre
différents outils électriques. Selon les conditions
d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les acces-
soires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus
ou moins. Pour l'estimation, tenir compte des
pauses de travail et des phases de sollicitation
moindre. Définir des mesures de protection pour
l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives
adaptées en conséquence, p. ex. mesures organi-
sationnelles.
Valeurs totales de vibration
(somme vectorielle
triaxiale) déterminées selon EN 60745 :
a
h, ID
=Valeur d’émission de vibration (perçage
avec percussion dans le béton)
a
h, D
=Valeur d’émission de vibrations
(perçage dans le métal)
K
h,ID
,K
h,D
=Incertitude (vibration)
Niveau sonore typique pondéré A
:
L
pA
=niveau de pression acoustique
L
WA
=niveau de puissance sonore
K
pA
, K
WA
= Incertitude
Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau
sonore dépasse les 80 db(A).
Porter un casque antibruit !
9. Accessoires
10. Réparations
11. Protection de l'environnement
12. Caractéristiques techniques
NEDERLANDS nl
17
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Wij verklaren op eigen en uitsluitende
verantwoording dat: deze boormachines/
slagboormachines, geïdentificeerd door type en
serienummer *1), voldoen aan alle relevante
bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3).
technische documentatie bij *4) - zie pagina 3.
SB 650, SBE 650, SBE 650 Impuls:
De slagboormachine is geschikt voor het boren
zonder slag in metaal, hout, kunststof en
gelijksoortig materiaal, en voor het slagboren in
beton, steen en dergelijke.
B 650, BE 650:
De boormachine is geschikt om te boren zonder
slag in metaal, hout, kunststof en soortgelijke
materialen.
BE 650, SBE 650, SBE 650 Impuls:
De machine is geschikt om te schroeven en
schroefdraad te tappen.
Alleen de gebruiker is aansprakelijk voor schade
door oneigenlijk gebruik.
De algemeen erkende
ongevallenpreventievoorschriften en de
bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten in acht
worden genomen.
Let ter bescherming van uzelf en de
machine op de met dit symbool aange-
geven passages!
WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaan-
wijzing om het risico van letsel te vermin-
deren.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheids-
voorschriften en aanwijzingen. Worden de
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in
acht genomen, dan kan dit een elektrische schok,
brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen goed met het oog op toekomstig
gebruik.
Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze
documenten aan anderen door.
Draag oorbeschermers bij het gebruik van
slagboormachines. Lawaai kan leiden tot
gehoorverlies.
Gebruik de extra handgreep die bij de levering
van het apparaat inbegrepen is. Verlies van
controle kan tot letsel leiden.
Houd het apparaat alleen vast aan de
geïsoleerde greepvlakken wanneer u
werkzaamheden uitvoert waarbij het
inzetgereedschap verborgen stroomleidingen
of het eigen netsnoer kan raken. Door het
contact met een
spanningvoerende geleider kunnen ook metalen
apparaatonderdelen onder spanning worden gezet
met een elektrische schok als mogelijk gevolg.
Stekker uit het stopcontact trekken, voordat
enige instelling of onderhoudswerkzaamheden
uitgevoerd worden.
Let op gas-, stroom- en waterleidingen!
Voorkom dat de machine onbedoeld wordt gestart:
schakel de machine altijd uit wanneer de stekker uit
het stopcontact wordt getrokken of wanneer er een
stroomonderbreking optreedt.
Neem de draaiende onderdelen van de machine
niet vast!
Verwijder spanen en dergelijke uitsluitend bij
uitgeschakelde en stilstaande machine.
Let op bij schroeven in hard materiaal (het
inschroeven van schroeven met metrisch of inch
schroefdraad in staal)! De schroefkop kan afbreken
of er kunnen hoge terugdraaimomenten optreden.
Blijft het gereedschap klemmen of haken, dan
ontstaan er grote krachten. De machine altijd goed
vasthouden, een veilige houding aannemen en
geconcentreerd werken.
Kleine werkstukken bevestigen. Bijv. in een
bankschroef spannen.
De stofbelasting verminderen:
Stofdeeltjes die tijdens het werken met deze
machine ontstaan, kunnen stoffen bevatten
die kanker, allergische reacties, aandoeningen aan
de luchtwegen, aangeboren afwijkingen of andere
voortplantingsproblemen kunnen veroorzaken.
Enkele voorbeelden van dergelijke stoffen zijn: lood
(in loodhoudende verf), mineraal stof (uit
bakstenen, beton e.d.), additieven voor de
behandeling van hout (chromaat,
houtverduurzamingsmiddelen), enkele houtsoorten
(zoals eiken- of beukenstof), metalen, asbest.
Het risico is afhankelijk van het feit hoe lang de
gebruiker of in de buurt aanwezige personen aan de
stofbelasting worden blootgesteld.
Deze stofdeeltjes mogen niet in het lichaam
terechtkomen.
Om de belasting met deze stoffen te verminderen:
Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek en
draag geschikte beschermingsmiddelen, zoals bijv.
stofmaskers die in staat zijn om de microscopisch
kleine stofdeeltjes uit de lucht te filteren.
Neem de voor uw materiaal, personeel,
toepassingsgeval en locatie geldende richtlijnen in
acht (bijv. arbeidsveiligheidsbepalingen,
afvalbehandeling).
1. Conformiteitsverklaring
2. Beoogd gebruik
3. Algemene
veiligheidsvoorschriften
4. Speciale
veiligheidsvoorschriften
NEDERLANDSnl
18
Verzamel de ontstane stofdeeltjes op de plaats
waar deze ontstaan, voorkom dat ze neerslaan in
de omgeving.
Gebruik geschikt toebehoor. Daardoor komen
slechts weinig deeltjes ongecontroleerd in de
omgeving terecht.
Gebruik een geschikte stofafzuiging.
Verminder de stofbelasting door:
- de vrijkomende stofdeeltjes en de af te voeren
luchtstroom van de machine niet op de gebruiker
zelf of in de buurt aanwezige personen of op
neergeslagen stof te richten,
- een afzuiginstallatie en/of een luchtfilter te
gebruiken,
- de werkplek goed te ventileren en door te
stofzuigen schoon te houden. Vegen of blazen
wervelt het stof op.
- Zuig of was de beschermende kleding. Niet
uitblazen, uitslaan of uitborstelen.
Zie pagina 2.
1 Boorhoudersleutel
(voor tandkrans-boorhouder) *
2 Tandkrans-boorhouder *
3 Snelspan-boorhouder Futuro Plus *
4 Boordiepteaanslag *
5 Extra handgreep *
6 Draairichtingschakelaar *
7 Schakelschuiver boren/slagboren *
8 Schakelschuiver voor impulsgenerator *
9 Vergrendelknop (continue inschakeling)
10 Drukschakelaar
11 Stelknop voor de voorinstelling toerental *
* afhankelijk van de uitvoering / het model
Controleer voordat de machine in gebruik
wordt genomen of de op het typeplaatje
aangegeven spanning overeenkomt met de
netspanning.
Schakel altijd een aardlekschakelaar
(RCD) met een max. aanspreekstroom van
30 mA voor de machine.
BE 650, SBE 650, SBE 650 Impuls:
Om een goede bevestiging van de
boorhouder te garanderen: Na de eerste keer
boren (rechtsloop) de borgschroef in de
boorhouder stevig vastzetten met een
schroevendraaier. Let op: Linkse schroefdraad!
(Zie hoofdstuk 7.9)
6.1 Montage van de extra handgreep
(SB 650, SBE 650, SBE 650 Impuls)
Om veiligheidsredenen altijd de meeg-
eleverde extra handgreep gebruiken.
Klemring openen door de extra handgreep (5) naar
links te draaien. De extra handgreep op de
spanhals van de machine schuiven.
Boordiepteaanslag (4) inschuiven. De extra
handgreep afhankelijk van de toepassing krachtig
in de gewenste hoek
vastdraaien.
7.1 Instellen van de boordiepteaanslag
(
SB 650, SBE 650, SBE 650 Impuls
)
Extra handgreep (5) losdraaien. Stel de
boordiepteaanslag (4) in op de gewenste
boordiepte en draai de extra handgreep weer vast.
7.2 In-/uitschakelen
Druk de drukschakelaar (10) in, alvorens de
machine in te schakelen.
BE 650, SBE 650, SBE 650 Impuls: Het toerental
kan met de drukschakelaar worden veranderd.
Bij continu gebruik kan de drukschakelaar met de
vastzetknop (9) vastgezet worden. Voor het
uitschakelen de drukschakelaar opnieuw
indrukken.
Bij continue inschakeling loopt de
machine verder wanneer hij uit de hand
wordt getrokken. Daarom de machine altijd met
beide handen aan de hiervoor bestemde
handgrepen vasthouden, ervoor zorgen dat u
stevig staat en geconcentreerd werken.
7.3 Toerental vooraf instellen
(BE 650, SBE 650, SBE 650 Impuls)
Bij de stelknop (11) het maximale toerental vooraf
instellen. Aanbevolen toerentallen voor het boren,
zie pag. 4.
7.4 Omschakelen boren/slagboren
(
SB 650, SBE 650, SBE 650 Impuls
)
De gewenste functie selecteren door de
schakelschuiver (7) te verschuiven.
Boren
Slagboren
Bij het slagboren met een hoog toerental werken.
Slagboren en boren alleen bij rechtsloop.
7.5 Draairichting kiezen
(BE 650, SBE 650, SBE 650 Impuls)
Draairichtingschakelaar (6) alleen
gebruiken wanneer de motor stilstaat.
Draairichting kiezen
R=Rechtsloop
L=Linksloop
De boorhouder moet stevig op de spil
geschroefd zijn en de borgschroef in
de boorhouder dient goed met een
schroevendraaier te zijn vastgezet. (Let op,
linkse schroefdraad!)
Anders zou hij in linksloop (bijv. bij het
schroeven) los kunnen raken.
5. Overzicht
6. Inbedrijfstelling
7. Gebruik
NEDERLANDS nl
19
7.6 Impulsgenerator in-, uitschakelen
(
SBE 650 Impuls
)
Niet gedurende langere tijd met
ingeschakelde impulsgenerator werken!
(De motor kan oververhit raken.)
Schakelschuiver voor impulsgenerator (8)
bedienen.
0 =Impulsgenerator uitgeschakeld
= Impulsgenerator ingeschakeld
7.7 Gereedschapwissel
Snelspan-boorhouder Futuro Plus (3)
Snelspan-boorhouder met metalen huls:
Zie afbeeldingen, pag. 2.
Gereedschap inbrengen. Borgring (a) vasthouden
en met de andere hand de huls (b) in de richting
"GRIP, ZU" draaien totdat er geen merkbare
mechanische weerstand meer is.
Let op! Gereedschap is nu nog niet gespannen!
Met kracht verder draaien (hierbij moet een "klik"
hoorbaar zijn), tot verder draaien niet meer
mogelijk is - pas dan is het gereedschap veilig
gespannen.
Bij een zachte gereedschapschacht moet
eventueel na een korte boortijd worden
nagespannen.
Boorhouder openen:
Borgring (a) vasthouden en met de andere hand de
huls (b) in de richting "AUF, RELEASE" draaien.
Aanwijzing: Het ratelen dat na het openen van de
boorhouder eventueel hoorbaar is (afhankelijk van
de functie) wordt uitgeschakeld door de huls in de
tegengestelde richting te draaien.
Bij een zeer vast gesloten boorhouder: De
stekker uit het stopcontact halen. De boorhouder
met een steeksleutel aan de boorhouderkop
vasthouden en de huls (b) met kracht in de richting
"AUF, RELEASE" draaien.
Snelspan-boorhouder met kunststof huls:
Zie afbeeldingen, pag. 2.
Gereedschap inbrengen. Borgring (a) vasthouden
en met de andere hand de huls (b) in de richting
"GRIP, ZU" draaien tot verder draaien niet meer
mogelijk is.
Bij een zachte gereedschapschacht moet
eventueel na een korte boortijd worden
nagespannen.
Boorhouder openen:
Borgring (a) vasthouden en met de andere hand de
huls (b) in de richting "AUF, RELEASE" draaien.
Bij een zeer vast gesloten boorhouder: De
stekker uit het stopcontact halen. De boorhouder
met een steeksleutel aan de boorhouderkop
vasthouden en de huls (b) met kracht in de richting
"AUF, RELEASE" draaien.
7.8 Gereedschapwissel
tandkrans-boorhouder (2)
Zie afbeeldingen, pag. 2.
Gereedschap inspannen:
Gereedschap inbrengen en met de
boorhoudersleutel (1) gelijkmatig in alle 3
boorgaten vastspannen.
Gereedschap uitnemen:
Tandkrans-boorhouder (2) met de
boorhoudersleutel (1) openen en gereedschap
uitnemen.
7.9 Boorhouder afnemen
B 650, BE 650, SB 650, SBE 650, SBE 650 Impuls:
Om te schroeven kan de boorhouder afgeschroefd
worden. Schroef-bit direct in de binnenzeskant van
de spil plaatsen.
Bij gebruik van een bit-spanbus
(als toebehoren:
bestelnr. 6.31281)
wordt de schroef-bit
vastgehouden.
Snelspan-boorhouder Futuro Plus
Zie pagina 4, afbeelding A.
Borgschroef uitdraaien - indien voorhanden. Let op:
Linkse schroefdraad!
Boorspil met een steeksleutel vasthouden.
Boorhouder losdraaien door een lichte klap met een
rubberhamer op de ingestoken boorhoudersleutel
en afschroeven.
Tandkransboorhouder
Zie pagina 4, afbeelding B.
Borgschroef uitdraaien - indien voorhanden. Let op:
Linkse schroefdraad!
Boorspil met een steeksleutel vasthouden.
Boorhouder loszetten door een lichte klap met een
rubberhamer op de ingestoken boorhoudersleutel,
en afschroeven.
Snelspanboorkop reinigen:
Na langer gebruik de boorhouder met de opening
loodrecht naar beneden houden en meerdere keren
helemaal openen en sluiten. Het verzamelde stof
valt uit de opening. Het wordt aanbevolen de
klembekken en de klembekopeningen regelmatig
met reinigingsspray te behandelen.
f
Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren.
Gebruik alleen toebehoren die voldoen aan de in
deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en
kenmerken.
Toebehoren stevig aanbrengen. Wordt de machine
in een houder gebruikt: De machine goed beves-
tigen. Verlies van controle kan tot letsel leiden.
Compleet accessoireprogramma, zie
www.metabo.com of de hoofdcatalogus.
Reparaties aan elektrische gereedschappen
mogen uitsluitend door een erkende vakman
worden uitgevoerd!
8. Onderhoud
9. Toebehoren
10. Reparatie
NEDERLANDSnl
20
Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat
gerepareerd dient te worden contact op met uw
Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen
www.metabo.com.
Onderdeellijsten kunt u downloaden via
www.metabo.com.
Neem de nationale voorschriften in acht voor een
milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van
afgedankte machines, verpakkingen en toebe-
horen.
Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch
gereedschap nooit met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
inzake gebruikte elektrische en elektronische
apparaten en de vertaling hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude elektrische apparaten
gescheiden te worden ingezameld en op
milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Toelichting bij de gegevens van pagina 3.
Wijzigingen en technische verbeteringen
voorbehouden.
P
1
=nominaal vermogen
P
2
=afgegeven vermogen
n
0
=nullasttoerental
n
1
=toerental bij nominale last
s max. =maximale slagfrequentie
ø max. =maximale boordiameter
G=boorspildraad
H=boorspil met binnenzeskant
m =gewicht zonder netsnoer
D = spanhalsdiameter
Meetgegevens volgens de norm EN 60745.
Machine van beveiligingsklasse II
~ Wisselstroom
De vermelde technische gegevens zijn
tolerantiewaarden (overeenkomstig de
toepasselijke norm).
Emissiewaarden
Deze waarden maken een beoordeling van de
emissie van het elektrisch gereedschap en een
vergelijking van de verschillende elektrische
gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het
gebruik, de toestand van het elektrisch gereed-
schap of het inzetgereedschap kan de daadwerke-
lijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor
de beoordeling pauzes en fases met een lagere
belasting in aanmerking. Bepaal op grond van de
overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden de
maatregelen ter bescherming van de gebruiker,
bijv. organisatorische maatregelen.
Totale trillingswaarde
(vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
a
h, ID
=trillingsemissiewaarde (slagboren in
beton)
a
h, D
=trillingsemissiewaarde (boren in metaal)
K
h,ID
,K
h,D
=onzekerheid (trilling)
Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau
:
L
pA
=geluidsdrukniveau
L
WA
=geluidsvermogensniveau
K
pA
, K
WA
= onzekerheid
Tijdens het werken kan het geluidsniveau de
80 dB(A) overschrijden.
Draag gehoorbescherming!
11. Milieubescherming
12. Technische gegevens
1 / 1

Metabo SBE 650 Impuls (600672000) Instrukcja obsługi

Kategoria
Młoty obrotowe
Typ
Instrukcja obsługi