Hendi 211489 Instrukcja obsługi

Kategoria
Czajniki elektryczne
Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de
folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιµοποιήσετε τη συσκευή.
Percolator Concept Line
211434, 211441, 211472, 211489
2
Keep these instructions with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi maualul de utilizare alături de aparat.
Tento návod si odložte so spotrebičom.
Хранить руководство вместе с устройством.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες μαζί με τη συσκευή.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Destinato solo all’uso domestico.
Numai pentru uz casnic.
Len pre vnútorné použitie.
Использовать только в помещениях.
Για χρήση μόνο σε εσωτερικό χώρο.
3
EN
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Hendi appliance. Please read this manual carefully before connecting the
appliance in order to prevent damage due to incorrect use. Read the safety regulations in particular very
carefully.
Safety regulations
This appliance is intended for commercial use.
The appliance must only be used for the purpose for which it was intended and designed.
The manufacturer is not liable for any damage caused by incorrect operation and
improper use.
Keep the appliance and electrical plug away from water and any other liquids. In the
event that the appliance should fall into water, immediately remove plug from the socket
and do not use until the appliance has been checked by a certified technician. Failure to
follow these instructions could cause a risk to lives.
Never attempt to open the casing of the appliance yourself.
Do not insert any objects in the casing of the appliance.
Do not touch the plug with wet or damp hands.
Danger of electric shock! Do not attempt to repair the appliance yourself. In case of
malfunctions, repairs are to be conducted by qualified personnel only.
Never use a damaged appliance! Disconnect the appliance from the electrical outlet and
contact the retailer if it is damaged.
Warning! Do not immerse the electrical parts of the appliance in water or other liquids.
Never hold the appliance under running water.
Regularly check the power plug and cord for any damage. If the power plug or power cord
is damaged, it must be replaced by a service agent or similarly qualified persons in order
to avoid danger or injury.
Make sure the cord does not come in contact with sharp or hot objects and keep it away
from open fire. To pull the plug out of the socket, always pull on the plug and not on the
cord.
Ensure that the cord (or extension cord) is positioned so that it will not cause a trip hazard.
• Always keep an eye on the appliance when in use.
Warning!
As long as the plug is in the socket the appliance is connected to the power
source.
• Turn off the appliance before pulling the plug out of the socket.
• Never carry the appliance by the cord.
• Do not use any extra devices that are not supplied along with the appliance.
Only connect the appliance to an electrical outlet with the voltage and frequency
mentioned on the appliance label.
Connect the power plug to an easily accessible electrical outlet so that in case of
emergency the appliance can be unplugged immediately. To completely switch off the
appliance pull the power plug out of the electrical outlet.
4
EN
Always turn the appliance off before disconnecting the plug.
Never use accessories other than those recommended by the manufacturer. Failure to do
so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original
parts and accessories.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
This appliance must not be used by children under any circumstances.
Keep the appliance and its cord out of reach of children.
Always disconnect the appliance from the mains if it is left unattended or is not in use,
and before assembly, disassembly or cleaning.
Never leave the appliance unattended during use.
Special safety precautions
Never carry the appliance by the lid.
Danger of burn by released steam when the lid will be lifted from the kettle.
Some parts of the appliance can become hotduring use. Do not move or touch the
appliance when in operation.
Caution! Hot surface! The temperature of the accessible surface is very high during
use. Touch only the handles, switch & temperature dial.
Do not place the appliance on a heating object (gasoline, electric, charcoal cooker, etc.)
Keep the appliance away from any hot surfaces and open flames. Always operate and
place the appliance on a horizontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
Do not place the appliance at the edge of the counter or table side to avoid accidents.
Also to ensure the surface where the appliance is placed on is capable of supporting the
overall weight of the appliance with liquid.
Do not use the appliance near explosive or flammable materials, credit cards, magnetic
discs or radios.
WARNING: Never remove or open the lid while the appliance is operating. The steam may
come out and cause burns.
Do not use a water jet, flush directly with water or steam cleaner as the parts will get wet
and electric shock might be resulted.
Caution! Securely route the power cord if necessary in order to prevent unintentional
pulling or contact with the heating surface.
Do not clean or store the appliance unless it is completely cooled down.
Avoid boiling dry. This appliance is secured against boiling dry by an overheating
protection. This overheating protection turns off the appliance automatically. In that case,
let the appliance cool down completely before using it again. Adding water to a hot kettle
is dangerous because sudden steam can arise.
5
EN
Intended use
• This appliance is intended for professional use.
The appliance is designed for brewing coffee and
maintain the serving temperature in commercial
use. Not suitable for chocolate or milk or other
liquids. Any other use may lead to damage of the
appliance or personal injury.
Operating the appliance for any other purpose
shall be deemed a misuse of the device. The user
shall be solely liable for improper use of the de-
vice.
Grounding installation
This appliance is classified as protection class I
appliance and must be connected to a protective
ground. Grounding reduces the risk of electric
shock by providing an escape wire for the electric
current. This appliance is equipped with a cord
having a grounding wire with a grounding plug. The
plug must be plugged into an outlet that is properly
installed and grounded.
Preparations before using for the first time
Check to make sure the appliance is undamaged.
In case of any damage, contact your supplier im-
mediately and do NOT use the appliance.
Remove all the packing material and protection
film (if applicable).
Clean the appliance with lukewarm water and a
soft cloth.
Place the appliance on a level and steady surface,
unless mentioned otherwise.
Make sure there is enough clearance around the
appliance for ventilation purposes.
Position the appliance in such a way that the plug
is accessible at all times.
Before the first use we recommend you prepare
the kettle by boiling water for about 10 minutes.
Let this water pour out the tap from the kettle.
Main parts of the appliance
Please check the following packing list before installation.
1
2
3
4
5
6
7
9
8
(1) Cover
(2) Filter basket
(3) Percolator tube
(4) Urn body
(5) Level indicator
(6) Faucet
(7) Water tray
(8) Indicator lamp
(9) Power switch with indicator light
6
EN
Operation Instruction
How to brew coffee by our Percolator? Please
operate as the following:
1. Clean the filter basket, cover, percolator tube
and the inside of tank with a non-abrasive deter-
gent and rinse with clean water.
2. Pour cool water into the urn to bill at least half of
total capacity of the urn
3. Centre the Percolator tube (3) into the bottom
well of urn body (4), and make sure that it is po-
sitioned firmly.
4. Centre the filter basket (2) into the Percolator
tube (3) and place the [coarse] grounded coffee
in the basket then cover off the urn (1) securely
by turning it until it locks into place.
5. Plug the cord into the electric outlet and turn the
power switch (9) "ON". Indicator of power switch
lights up.
6. When the green indicator lamp (8) lights up, the
brewing process is completed.
7. The second heating system will start to operate
automatically to keep the coffee warm, coffee
now ready to be served.
8. When there are only about 3 cups of coffee left in
the urn, please turn the power switch (9)"OFF"
and unplug the cord from the electric outlet.
9. Advice: use 500 grams of coarsely ground coffee
per 10 litres of water.
After use / Empty the boiler
Turn off the appliance by switching off the switch
and removing the plug from the socket.
Place a drip tray under the tap.
Open the tap and drain the beverage out of the
boiler.
When the boiler has been emptied, close the tap.
Cleaning and maintenance
Always remove the plug from the socket before
cleaning the appliance.
Beware: Never immerse the appliance in water
or any other liquid!
Clean the outside of the appliance with a damp
cloth (water with mild detergent).
Never use aggressive cleaning agents, abrasives
or chlorinated cleaners. Do not use any sharp or
pointed objects. Do not use petrol or solvents!
Clean with a damp cloth and detergent if neces-
sary. Do not use abrasive materials.
Clean and descale the bottom of the boiler at reg-
ular intervals (see chapter “Descaling”).
When you drain off beverage or dirty water, leave
the tap open and rinse the boiler with clean wa-
ter.
Avoid water contacting the electrical compo-
nents.
7
EN
Descaling
The red indicator light (8) will be illuminated when
the boiler gets too hot and needs to be cleaned
and/or descaled.
This appliance should be cleaned and descaled
frequently. To keep this appliance in optimum
condition and to ensure its operation, it is crucial
that you descale the appliance on a regular basis.
Depending on the hardness of the water and the
frequency of use, you need to repeat the following
procedure regularly.
To descale use a descaling agent that is suitable
for coffee makers. You can also use pure lemon
juice, citric acid or cleaning vinegar as a de-scaling
agent. To ensure the proper mixture, read the in-
structions supplied with the agent. For pure lemon
juice or cleaning vinegar the general mixture ap-
plies of 1/3 cleaning vinegar or lemon juice to 2/3
water.
1. Pour the solution in the boiler to maximum the
“MAX” level.
2. Wait to allow the solution to loosen the build-up.
3. Rub lightly and gently with a brush with soft bris-
tles.
4. Drain off the dirty water.
5. Repeat steps 1~4 until build-up has been re-
moved.
6. Use a dry cloth to wipe the solution away.
7. When you drain off dirty water, leave the tap open
and rinse the boiler with clean water till taste
and smell are completely gone.
8. Now you can use the boiler again.
Note: Warranty is void if failure to de-scale regu-
larly leads to reduced functioning or failure of the
appliance.
Troubleshooting
If the appliance does not function properly, please check the below table for the solution. If you are still
unable to solve the problem, please contact the supplier/service provider.
Defect Problem Cause Possible solution
Appliance does not
work at all.
Neither green light nor
red light is illuminated.
No mains power.
Check the electrical
connections.
Boiler switches off
automatically.
The red light is illumi-
nated.
1. Boiler has exceeded
maximum safety
limits.
2. Fuse does not work
1. Once it has cooled off,
the boiler will switch
on again automatically.
2. Contact your supplier.
Boiler does not reach
the selected temper-
ature.
Green light is not
illuminated.
Thermostat does not
work.
Contact your supplier.
Heating element does
not work.
8
EN
Technical specification
Item no. 211434 211472 211441 211489
Operating voltage and
frequency
220-240V~50/60Hz
Rated input power 1650W
Protection class Class I
Waterproof class IPX 1
Colour Stainless steel Black Stainless steel Black
Capacity 7L 13L
Dimensions 307*330*(H)450mm 357*380*(H)502mm
Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification.
Warranty
Any defect affecting the functionality of the ap-
pliance which becomes apparent within one year
after purchase will be repaired by free repair or re-
placement provided the appliance has been used
and maintained in accordance with the instructions
and has not been abused or misused in any way.
Your statutory rights are not affected. If the appli-
ance is claimed under warranty, state where and
when it was purchased and include proof of pur-
chase (e.g. receipt).
In line with our policy of continuous product devel-
opment we reserve the right to change the product,
packaging and documentation specifications with-
out notice.
Discarding & Environment
When decommissioning the appliance, the prod-
uct must not be disposed of with other household
waste. Instead, it is your responsibility to dispose to
your waste equipment by handing it over to a des-
ignated collection point. Failure to follow this rule
may be penalized in accordance with applicable
regulations on waste disposal. The separate col-
lection and recycling of your waste equipment at
the time of disposal will help conserve natural re-
sources and ensure that it is recycled in a manner
that protects human health and the environment.
For more information about where you can drop off
your waste for recycling, please contact your local
waste collection company. The manufacturers and
importers do not take responsibility for recycling,
treatment and ecological disposal, either directly
or through a public system.
9
DE
Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir danken Ihnen für den Kauf des Gerätes Hendi. Machen Sie sich bitte mit dieser Anleitung noch vor der
Inbetriebnahme des Gerätes vertraut, um Schäden durch die unsachgemäße Bedienung zu vermeiden. Den
Sicherheitsregeln ist besondere Aufmerksamkeit zu widmen.
Sicherheitsregeln
Die unsachgemäße Bedienung des Geräts kann zur schweren Beschädigung des Geräts
sowie zu Verletzungen führen.
Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Das Gerät ist ausschließlich zu dem Zweck zu benutzen, zu dem es hergestellt wurde.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf unsachgemäße Bedienung des Geräts
zurückzuführen sind.
Den Kontakt des Gerätes und des Steckers mit Wasser oder einer anderen Flüssigkeit
vermeiden. Den Stecker unverzüglich aus dem Stecker ziehen und das Gerät von einem
anerkannten Fachmann prüfen lassen, wenn das Gerät unbeabsichtigterweise ins Was
-
ser fällt. Bei Nichteinhaltung dieser Sicherheitsvorschriften besteht Lebensgefahr.
Nie eigenständig das Gehäuse des Gerätes zu öffnen versuchen.
In das Gehäuse des Gerätes keine Gegenstände einführen.
Den Stecker nicht mit nassen oder feuchten Händen berühren.
Gefahr eines Stromschlags! Das Gerät darf nicht selbstständig repariert werden.
Sämtliche Mängel und Unzulänglichkeiten sind ausschließlich durch qualifiziertes Per
-
sonal zu beseitigen.
Niemals ein beschädigtes Gerät benutzen! Das beschädigte Gerät vom Netz trennen
und sich mit dem Verkäufer in Verbindung setzen.
Warnung: Die Elektroteile des Gerätes dürfen weder in Wasser noch in andere Flüssig
-
keiten getaucht werden. Ebenso ist das Gerät nicht unter fließendes Wasser zu halten.
Der Stecker und die Stromversorgungsleitung sind regelmäßig auf Beschädigungen zu
prüfen. Der beschädigte Stecker oder Leitung sind an eine Servicestelle oder einer an
-
deren qualifizierten Person zur Reparatur zu übergeben, um eventuellen Gefahren und
Verletzungen des Körpers vorzubeugen.
Man muss sich davon überzeugen, ob die Stromversorgungsleitung weder mit scharf
-
kantigen noch mit heißen Gegenständen in Berührung kommt; halten Sie die Leitung
weit entfernt von einer offenen Flamme. Um den Stecker aus der Netzsteckdose zu neh
-
men, muss man immer am Stecker und nicht an der Leitung ziehen.
Die Stromversorgungsleitung (oder Verlängerungsleitung) ist vor dem zufälligen Heraus
-
ziehen aus der Steckdose zu schützen. Die Stromversorgungsleitung muss so geführt
werden, dass niemand zufällig darüber stolpern kann.
Das Gerät muss während seiner Anwendung ständig kontrolliert werden.
Warnung! Wenn der Stecker in der Netzsteckdose ist, muss man das Gerät als an die
Stromversorgung angeschlossen betrachten.
Bevor der Stecker aus der Netzsteckdose genommen wird, ist das Gerät auszuschalten.
10
DE
Das Gerät darf beim Tragen nicht an der Leitung gehalten werden.
Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht mit diesem Gerät mitgeliefert wurde.
Das Gerät muss man ausschließlich an die Steckdose mit solch einer Spannung und
Frequenz anschließen, wie auf dem Typenschild angegeben wird.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, die an einem leicht und bequem zugänglichen
Ort angeordnet ist, und zwar so, dass das Gerät bei einer Störung sofort abgeschaltet
werden kann. Um das Gerät vollständig auszuschalten, muss man es von der Stromquel
-
le trennen. Zu diesem Zweck muss man den Stecker, der sich am Ende der vom Gerät
getrennten Leitung befindet, aus der Netzsteckdose ziehen.
Vor dem Abtrennen des Steckers ist das Gerät auszuschalten!
Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen wird. Die Anwendung
vom nicht empfohlenen Zubehör stellt eine Gefahr für den Nutzer dar und kann zur Be
-
schädigung des Gerätes führen. Benutzen Sie ausschließlich Ersatzteile und Zubehör im
Original.
Dieses Gerät eignet sich nicht für den Gebrauch durch Personen (gilt auch für Kinder)
mit geringerer Motorik, Sensorik oder geistiger Fähigkeit oder mangelhafter Erfahrung
und Wissen.
Auf keinen Fall darf das Bedienen des Gerätes durch Kinder zugelassen werden.
Das Gerät mit Stromversorgungsleitung ist außerhalb der Reichweite von Kindern zu
lagern.
Ebenso muss dafür gesorgt werden, dass die Kinder das Gerät nicht zum Spielen benut
-
zen.
Das Gerät ist immer dann von der Stromversorgung zu trennen, wenn es ohne Aufsicht
bleiben soll bzw. auch vor der Montage, Demontage und Reinigung.
Während der Nutzung darf das Gerät nicht ohne Aufsicht gelassen werden.
Spezielle Sicherheitsvorschriften
Tragen Sie das Gerät nie am Deckel.
Es besteht Verbrennungsgefahr durch heißen Rauch, wenn Sie den Deckel vom Kessel
nehmen.
Einige Bauteile des Gerätes können während des Betriebs heiß werden. Bewegen und
Berühren Sie das Gerät daher nicht während des Betriebs.
Achtung! Heiße Fläche! Die Temperatur der während der Nutzung zugänglichen Be-
rührungsflächen ist sehr hoch. Berühren Sie ausschließlich die Griffe, den Schalter
und den Temperaturregler.
Stellen Sie den Spender nicht auf einem Objekt ab, das Wärme ausstrahlt (Gas- und
Elektrokocher, Grill, usw.). Dabei muss man ebenso das Gerät von heißen Flächen oder
offener Flamme fernhalten. Das Gerät sollte man auf eine ebene, stabile, saubere und
trockene, gegen hohe Temperaturen beständige Fläche stellen und bedienen.
Um Unfälle zu vermeiden, darf man den Spender nicht auf die Kante der Arbeits- bzw.
Tischplatte stellen. Überzeugen Sie sich, ob die Fläche, auf die das Gerät gestellt werden
soll, auch zum Halten eines gefüllten Gerätes geeignet ist.
11
DE
Das Gerät darf auch nicht in der Nähe von explosiven oder leicht brennbaren Materialien,
Zahlkarten, Magnetplatten oder Rundfunkempfängern benutzt werden.
WARNUNG: Die Abdeckung des Gerätes ist während des Funktionsbetriebes weder ab
-
zunehmen noch zu öffnen. Aus dem geöffneten Gerät kann Dampf entweichen, der wie-
derum zur Entstehung von Verbrennungen führen kann.
Das Gerät darf weder mit einem Wasserstrahl unter Druck noch mit Hilfe eines Dampfrei
-
nigers gereinigt werden bzw. auch nicht mit Wasser gespült werden, da dies zu Feuchtig-
keit oder Eintauchen der Innenteile des Gerätes führt, was letztendlich mit einem Strom-
schlag enden kann.
Hinweis! Die Stromversorgungsleitung muss man entsprechend führen und sichern, um
einem zufälligen Ziehen oder Berühren der erhitzten Fläche vorzubeugen.
Außerdem darf das Gerät weder gereinigt noch am Lagerort abgestellt werden, bevor es
nicht völlig abgekühlt ist.
Vermeiden Sie Trockenkochen. Dieses Gerät ist mit einem Trockenkochschutz ausge
-
stattet. Dieser schaltet das Gerät automatisch ab. In diesem Fall, lassen Sie das Gerät
komplett abkühlen bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen. Das Nachfüllen von Wasser in
während des Betriebs, ist gefährlich, da sich sehr heißer Rauch bilden kann.
Verwendungszweck des Gerätes
Das Gerät ist für den professionellen Einsatz ge-
eignet.
Das Gerät ist für kommerziellen Gebrauch be-
stimmt und dient ausschließlich zum Kaffeeauf-
brühen und zum Bewahren des Kaffees in einer
zum Trinken entsprechenden Temperatur. Der
Heissgetränkespender ist nicht für das Aufwär-
men von Schokolade, Milch oder anderen Flüs-
sigkeiten bestimmt. Die Verwendung des Gerätes
für andere Zwecke kann zu seiner Beschädigung
sowie zu Körperverletzungen führen.
Jede andere Verwendung des Gerätes gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Der Benutzer ist al-
lein verantwortlich für die unsachgemäße Nut-
zung des Gerätes.
Montage der Erdung
Der Salamander ist ein Gerät der I. Schutzklas-
se und erfordert eine Erdung. Beim Kurzschluss
verringert die Erdung durch die Anwendung ei-
nes Stromableiters das Risiko eines elektrischen
Stromschlags. Der Wärmer ist mit einer Erdungs-
leitung und mit einem Erdungsstecker ausgerüs-
tet. Stecken Sie den Stecker nicht in die Steckdose,
bevor das Gerät nicht entsprechend installiert und
geerdet wurde.
Vorbereitung der Inbetriebnahme
Das Gerät auf Schäden hin prüfen. Setzen Sie sich
im Beschädigungsfall sofort mit Ihrem Lieferanten
in Verbindung und benutzen Sie das Gerät NICHT.
Die gesamte Verpackung und eventuell vorlie-
gende Schutzfolie entfernen.
Das Gerät mit lauwarmem Wasser und einem
weichen Tuch reinigen.
Das Gerät waagerecht hinstellen sofern nicht an-
ders angegeben ist.
Um das Gerät herum sollte ausreichender Frei-
raum vorliegen.
Das Gerät so aufstellen, dass der Stecker jeder-
zeit abgezogen werden kann.
Vor dem ersten Gebrauch empfehlen wir, dass
Gerät 10 Minuten mit kochendem Wasser laufen
zu lassen. Lassen Sie das Wasser anschließend
mittels Ablasshahn aus dem Kessel laufen.
12
DE
Main parts of the appliance
Kontrollieren Sie vor der Installation des Apparats ob alle Zubehörteile geliefert worden sind.
1
2
3
4
5
6
7
9
8
(1) Deckel
(2) Korb mit Filter
(3) Steigröhre
(4) Kessel
(5) Standanzeiger
(6) Zapfhahn
(7) Auffangwanne
(8) Kontrollleuchte
(9) Stromschalter mit Kontrollleuchte
Gebrauchsanweisung
Sie kochen den Kaffee mit unserem Perkolator wie
folgt:
1. Reinigen Sie den Filter, den Deckel, die Stei-
gröhre und die Innenseite des Kessels mit einem
nicht scheuernden Reinigungsmittel und spülen
Sie alles gut mit sauberem Wasser nach.
2. Gießen Sie kaltes Wasser in den Kessel. Dieser
muss mindestens bis zur Hälfte gefüllt werden.
3. Setzen Sie das senkrechte Rohr (3) in der Mitte
des unteren Teils der Kanne ein (4) und verge-
wissern Sie sich, dass es stabil montiert ist.
4. Platzieren Sie den Korb mit dem Filter (2) auf
dem senkrechten Rohr (3), schütten Sie in das
Korb [grob] gemahlenen Kaffee, decken Sie die
Kanne mit einem Deckel zu (1) und drehen Sie
ihn, bis er blockiert ist.
5. Stecken Sie die Versorgungsleitung in die elekt-
rische Steckdose ein und schalten Sie das Gerät
durch das Einstellen des Schalters (9) in der Po-
sition „ON” ein. Die Kontrollleuchte des Schal-
ters wird aufleuchten.
6. Wenn die grüne Kontrollleuchte (8) aufleuchten
wird, bedeutet das, dass das Aufbrühen beendet
ist.
7. Um den Kaffee warm zu halten, schaltet sich das
zweite Erwärmungssystem automatisch ein. Der
Kaffee kann jetzt serviert werden.
8. Wenn sich noch ungefähr drei Tassen Kaffee im
Kessel befinden, müssen Sie den An-Ausschal-
ter (9) auf "OFF" schalten und den Stecker aus
der Steckdose ziehen.
9. Hinweis: verwenden Sie 500 Gramm grob ge-
mahlenen Kaffee zu 10 Liter Wasser.
Nach Gebrauch / Getränk abzapfen
Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den Schal-
ter ausschalten und den Stecker aus der Steck-
dose herausziehen.
Stellen Sie einen Auffangbehälter unter den
Hahn.
Öffnen Sie den Hahn. Das Getränk läuft aus dem
Kessel.
Schließen Sie den Hahn wieder, wenn das Ge-
tränk aus dem Kessel gelaufen ist.
13
DE
Reinigung und Wartung
Vor jeder Reinigung stets den Stecker ziehen.
Achtung: Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser
oder andere Flüssigkeiten ein!
Das Gehäuse mit einem feuchten Tuch (Wasser
mit einem milden Reinigungsmittel) reinigen.
Keine aggressiven Reinigungsmittel, Scheuer-
mittel oder chlorierter Reiniger benutzen. Keine
scharfen, spitzen Gegenstände benutzen. Kein
Benzin und keine Lösungsmittel benutzen! Das
Gerät mit einem feuchten Tuch und eventuell
Spülmittel reinigen. Keine scheuernden Materi-
alien benutzen.
Entfernen Sie regelmäßig Kalkablagerungen und
Schmutz vom Boden des Wasserbehälters (Siehe
„Entkalkung“).
Halten Sie beim Abzapfen von Getränk oder
Schmutzwasser den Hahn geöffnet und spülen
Sie mit sauberem Wasser nach.
Vermeiden Sie Wasserkontakt an den elektri-
schen Komponenten.
Entkalken
Die rote Kontrollleuchte (8) wird aufleuchten, wenn
die Kanne zu heiß ist und gereinigt und/oder ent-
kalkt werden muss.
Das Gerät sollte regelmäßig gereinigt und entkalkt
werden. Um das Gerät in einem guten Zustand zu
erhalten und seine sichere Funktion zu sichern,
empfehlen wir es regelmäßig zu entkalken. In Ab-
hängigkeit von dem Härtegrad des Wassers und
der Häufigkeit der Nutzung des Gerätes sollte
nachfolgend beschriebenes Verfahren regelmäßig
wiederholt werden.
Zum Entkalken verwenden Sie ein für die Anwen-
dung in Heisswasserspendern entsprechendes
Entkalkungsmittel. Zum Entkalken kann auch rei-
ner Zitronensaft, Zitronensäure oder Essig verwen-
det werden. Um die entsprechenden Proportionen
anzuwenden, lesen Sie die sich in der an das je-
weilige Mittel angehängten Anleitung befindenden
Empfehlungen. Im Falle von reinem Zitronensaft
oder Essig erstellen Sie eine Essig-Wasser-Lö-
sung oder eine Zitronensaft-Wasser-Lösung im
Verhältnis 1:3.
1. Gießen Sie die Lösung in die Kanne maximal bis
zum als „MAX” gekennzeichneten Niveau ein.
2. Warten Sie, bis die Lösung den bestehenden
Kalk lösen wird.
3. Wischen Sie die Innenfläche schonend mit einer
Bürste mit weichen Fasern ab.
4. Gießen Sie das schmutzige Wasser aus.
5. Wiederholen Sie die Schritte 1-4, bis der ganze
Kalk entfernt wird.
6. Wischen Sie die Rückstände der Lösung mit ei-
nem trockenen Tuch ab.
7. Nach dem Ausgießen des schmutzigen Wassers
spülen Sie die Kanne mit sauberem Wasser bis
zur vollständigen Beseitigung der Lösungsrück-
stände ab.
8. Der Heisswasserspender kann wieder genutzt
werden.
Achtung: Jegliche Störungen oder verringerte
Leistungsfähigkeit des Gerätes infolge fehlender
regelmäßigen Entkalkung sind von der Garantie
ausgeschlossen.
14
DE
Fehlerbehebung
Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß funktionie-
ren, überprüfen Sie bitte die nachfolgende Tabelle
für eine Lösung. Sollten Sie das Problem noch im-
mer nicht lösen können, wenden Sie sich bitte an
den Lieferanten/Dienstanbiet.
Störung Merkmal Ursache Mögliche Abhilfe
Gerät tut überhaupt
nichts
Es leuchtet weder grüne
noch rote Kontrollleuchte.
Keine Netzspannung
Keine Netzspannung
Kontrollieren Sie die
elektrische Anlage
Gerät schaltet von
selbst aus
Die rote Kontrollleuchte
leuchtet.
1. Maximalgrenze des sicheren
Gerätebetriebs wurde über-
schritten.
2. Sicherung schaltet nicht ein.
1. Nach dem Abkühlen wird
der Heisswasserspender
automatisch einschalten.
2. Nehmen Sie Kontakt mit
dem Lieferanten auf
Gerät erreicht die
eingestellte Tempera-
tur nicht
Grüne Kontrollleuchte
leuchtet nicht
Thermostat defekt
Nehmen Sie Kontakt mit
dem Lieferanten auf
Element defekt
Technische Spezifikation
Bestellnummer 211434 211472 211441 211489
Betriebsspannung und
-frequenz
220-240V~50/60Hz
Nennleistungsaufnahme 1650W
Schutzklasse Klasse
Wasserbeständigkeits-
klasse
IPX 1
Farbe Rostfreier Stahl Schwarz Rostfreier Stahl Schwarz
Kapazität 7L 13L
Abmessungen 307*330*(H)450mm 357*380*(H)502mm
Hinweise: Die Technische Spezifikation kann ohne vorherige Ankündigung verändert werden.
Garantie
Alle innerhalb von einem Jahr nach dem Kaufda-
tum festgestellten Defekte oder Mängel, die die
Funktionalität des Gerätes beeinträchtigen, wer-
den auf dem Wege der unentgeltlichen Reparatur
bzw. des Austausches unter der Voraussetzung
beseitigt, dass das Gerät in einer der Bedienungs-
anleitung gemäßen Art und Weise betrieben und
gewartet wird und weder vorsätzlich vernichtet
noch nicht bestimmungsgemäß genutzt wurde.
Ihre Rechte aus den entsprechenden Gesetzen
bleiben davon unberührt. Eine in der Garantiefrist
einzureichende Beanstandung hat die Angabe des
Kaufortes und Kaufdatums und in der Anlage einen
Kaufbeleg (z.B. Kassenzettel) zu enthalten.
Gemäß unserer Politik der ständigen Weiterent-
wicklung unserer Produkte behalten wir uns vor,
Änderungen am Produkt, an seiner Verpackung
und an den dokumentierten technischen Daten
ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
15
DE
Entsorgung und Umweltschutz
Wird das Gerät außer Betrieb genommen, darf es
nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Der
Benutzer ist für die Übergabe des Gerätes an eine
geeignete Sammelstelle für Altgeräte verantwort-
lich. Die Nichteinhaltung dieser Regel kann gemäß
den geltenden Vorschriften über die Abfallentsor-
gung bestraft werden. Die getrennte Sammlung
und das Recycling der Altgeräte trägt zur Scho-
nung der natürlichen Ressourcen bei und sorgt
für eine umwelt- und gesundheitsschonende Ver-
wertungsweise. Weitere Informationen darüber, wo
Sie Ihre Altgeräte entsorgen können, erhalten Sie
bei Ihrem örtlichen Entsorgungsunternehmen. Der
Hersteller und der Importeur übernehmen keine
Verantwortung für das Recycling sowie die um-
weltfreundliche Verwertung von Abfällen, weder
direkt noch über ein öffentliches System.
16
NL
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aankoop van dit Hendi apparaat. Leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat
u het apparaat gebruikt, dit om schade door verkeerd gebruik te voorkomen. Lees vooral de veiligheidsin-
structies aandachtig door.
Veiligheidsinstructies
Onjuiste bediening en verkeerd gebruik van het apparaat kan ernstige schade aan het
apparaat en verwonding van personen tot gevolg hebben.
Dit apparaat bedoeld voor commerciële doeleinde.
Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor het doel waarvoor het werd ontworpen.
De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade als gevolg van onjuis
-
te bediening en verkeerd gebruik.
Zorg dat het apparaat en de stekker niet met water of een andere vloeistof in aanra
-
king komen. Mocht het apparaat onverhoopt in het water vallen, trek dan onmiddellijk
de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat controleren door een erkend vakman.
Niet-naleving hiervan kan levensgevaar opleveren.
Probeer nooit zelf de behuizing van het apparaat te openen.
Steek geen voorwerpen in de behuizing van het apparaat.
Raak de stekker niet met natte of vochtige handen aan.
Gevaar van elektrische schokken! Probeer het apparaat niet zelf te repareren. In
het geval van storingen, laat reparaties alleen uitvoeren door gekwalificeerd personeel.
Gebruik nooit een beschadigd apparaat! Als het apparaat is beschadigd, haal de stekker
dan uit het stopcontact en neem contact op met de winkel.
Waarschuwing! Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat niet onder in water
of andere vloeistoffen. Houd het apparaat nooit onder stromend water.
Controleer de stekker en het netsnoer regelmatig op schade. Als de stekker of het net
-
snoer is beschadigd, moet het worden vervangen door de technische dienst of een soort-
gelijk gekwalificeerd persoon om gevaar of letsel te voorkomen.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met scherpe of hete voorwerpen en
houd het uit de buurt van open vuur. Als u de stekker uit het stopcontact wilt halen, trek
dan altijd aan de stekker en niet aan het netsnoer.
Zorg ervoor dat niemand per ongeluk aan het netsnoer (of verlengsnoer) kan trekken of
kan struikelen over het netsnoer.
Houd het apparaat in de gaten tijdens gebruik.
Waarschuwing! Zolang de stekker in het stopcontact zit, is het apparaat aangesloten op
de voedingsbron.
Schakel het apparaat uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
• Draag het apparaat nooit aan het netsnoer.
Gebruik geen extra hulpmiddelen die niet worden meegeleverd met het apparaat.
Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met de spanning en frequentie die is
vermeld op het typeplaatje.
17
NL
Sluit de stekker aan op een stopcontact dat eenvoudig bereikt kan worden, zodat de
stekker in geval van nood onmiddellijk uit het stopcontact kan worden getrokken. Trek de
stekker volledig uit het stopcontact om het apparaat volledig uit te schakelen. Gebruik de
stekker om het apparaat los te koppelen van het lichtnet.
Schakel het apparaat altijd uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
Gebruik nooit accessoires die niet worden aanbevolen door de fabrikant. Zij kunnen mo
-
gelijk een veiligheidsrisico vormen voor de gebruiker en kunnen het apparaat mogelijk
beschadigen. Gebruik alleen originele onderdelen en accessoires.
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een
verminderd fysiek, sensorisch of geestelijk vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis.
Dit apparaat mag onder geen enkele omstandigheid worden gebruikt door kinderen.
Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Koppel het apparaat altijd los van het lichtnet als het onbeheerd wordt achtergelaten en
voordat het apparaat wordt gemonteerd, gedemonteerd of gereinigd.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik.
Speciale veiligheidsvoorschriften
Draag het apparaat nooit aan de deksel.
Let op verbrandingsgevaar door het vrijkomen van stoom als de deksel van de ketel wordt
gehaald.
De ketel wordt heet tijdens gebruik. Verplaats de hete ketel niet en raak de buitenkant
van de ketel niet met blote handen aan i.v.m. verbrandingsgevaar.
Let op! Heet oppervlak! De temperatuur van het bereikbare oppervlak is zeer hoog
tijdens gebruik. Raak alleen de handgrepen, schakelaar & temperatuurknop aan.
Plaats het apparaat niet op een verwarmingsvoorwerp (kooktoestel op benzine, elek
-
triciteit, houtskool, etc.). Houd het apparaat uit de buurt van warme oppervlakken en
open vuur. Gebruik het apparaat altijd op een vlakke, stabiele, schone, hittebestendige
en droge ondergrond.
Plaats het apparaat niet op de rand van een aanrecht of tafel om ongelukken te voorko
-
men. Zorg er ook voor dat het oppervlak waarop het apparaat wordt geplaatst het totale
gewicht van het apparaat met vloeistof kan dragen.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van explosieve of ontvlambare materialen, credit
-
cards, magnetische schijven of radio’s.
WAARSCHUWING: Verwijder of open het deksel nooit terwijl het apparaat in gebruik is.
Er kan stoom uit het apparaat ontsnappen en dit kan brandwonden veroorzaken.
Gebruik geen waterstralen of stoomreiniger en spoel niet rechtstreeks af met water, om
-
dat de onderdelen van het apparaat nat kunnen worden en dit kan leiden tot elektrische
schokken.
Let op! Plaats het netsnoer indien nodig op een veilige manier om te voorkomen dat
het in contact kon komen met het verwarmingsoppervlak en dat er per ongeluk aan het
netsnoer kan worden getrokken.
18
NL
Probeer het apparaat niet te verplaatsen als het gevuld is met warm of koud water, omdat
het apparaat in dit geval zwaar is.
Vermijd droogkoken. Dit apparaat is beveiligd tegen droogkoken d.m.v. een maximaalbe
-
veiliging die de ketel automatisch uitschakelt. Laat de ketel in dat geval volledig afkoelen
voordat u deze weer gebruikt. Water toevoegen in een hete drooggekookte ketel is ge
-
vaarlijk omdat er plotselinge stoom kan ontstaan.
Beoogd gebruik
Het apparaat is bestemd voor professioneel ge-
bruik.
Het apparaat is bedoeld het zetten van koffie en
het handhaven van de serveertemperatuur in
een commerciële omgeving. Niet geschikt voor
chocolademelk, melk of andere vloeistoffen. Elk
ander gebruik kan leiden tot schade aan het ap-
paraat of lichamelijk letsel.
Gebruik van het apparaat voor andere doeleinden
wordt beschouwd als verkeerd gebruik van het
apparaat. De gebruiker is volledig aansprakelijk
voor alle risico’s die voortvloeien uit verkeerd ge-
bruik van het apparaat.
Installatie met aarding
Dit apparaat is geclassificeerd als beschermings-
klasse I en moet worden aangesloten op een aan-
sluiting met aarde. Aarding verlaagt de kans op
elektrische schokken doordat elektrische stroom
via een ontsnappingsdraad kan weglopen. Dit ap-
paraat is uitgerust met een snoer met een aarde-
draad en een geaarde stekker. De stekker moet in
een stopcontact worden gestoken dat juist is geïn-
stalleerd en geaard.
Ingebruikname
Controleer of het apparaat niet beschadigd is.
Neem in geval van beschadiging onmiddellijk
contact op met uw leverancier en gebruik het ap-
paraat NIET.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal en de
eventueel aanwezige beschermfolie.
Reinig het apparaat met handwarm water en een
zachte doek.
Plaats het apparaat waterpas op een stabiele on-
dergrond, tenzij anders aangegeven.
Zorg ervoor dat er rondom het apparaat genoeg
ruimte vrij blijft voor de afvoer van warmte.
Plaats het apparaat zo dat de stekker te allen tij-
de bereikbaar is.
Voor het eerste gebruik raden wij u aan de ketel
circa 10 minuten uit te koken. Laat dit water via
de aftapkraan uit de ketel lopen.
19
NL
Belangrijkste onderdelen van het apparaat
Controleer voordat u het apparaat installeert of alle onderdelen zijn geleverd
1
2
3
4
5
6
7
9
8
(1) Deksel
(2) Filtermand
(3) Stijgbuis
(4) Ketel
(5) Peilglas
(6) Tapkraan
(7) Waterbak
(8) Indicatielamp
(9) Aan/uit-knop met indicatielampje
Bediening
Koffiezetten met onze percolator gaat als volgt:
1. Reinig de filterbak, de deksel, de stijgbuis en de
binnenkant van de ketel met een niet-schurend
schoonmaakmiddel [en spoel ze goed na met
schoon water].
2. Giet koud water in ketel. Deze moet minstens tot
de helft worden gevuld.
3. Centreer de percolatorbuis (3) in de onderste put
van de ketelbehuizing (4) en zorg ervoor dat deze
stevig is geplaatst.
4. Centreer de filtermand (2) in de percolatorbuis
(3), plaats de [grof] gemalen koffie in de mand en
dek de ketel (1) vervolgens goed af door de ketel
te draaien totdat deze vastklikt.
5. Steek de stekker in het stopcontact en zet de
aan/uit-knop (9) in de stand 'AAN'. Het indica-
tielampje van de aan/uit-knop licht op.
6. Wanneer het groene indicatielampje (8) oplicht,
is het koffiezetproces voltooid.
7. Om de koffie warm te houden, slaat automatisch
het tweede verwarmingssysteem aan. De koffie
is nu klaar om te worden geserveerd.
8. Als er nog ongeveer drie koppen koffie in de
ketel zitten, dient u de aan-uitschakelaar (9) op
"OFF" te zetten en de stekker uit het stopcontact
te nemen.
9. Advies: gebruik 500 gram grof gemalen koffie op
10 liter water.
Na gebruik / Drank aftappen
Schakel de apparatuur uit door de schakelaar
uit te zetten en de stekker uit het stopcontact te
verwijderen.
Zet een opvangbak onder de kraan.
Open de kraan. De drank loopt uit de ketel.
Als de drank uit de ketel is gelopen sluit de kraan
dan weer.
20
NL
Reiniging en onderhoud
Trek voordat u het apparaat schoonmaakt altijd
eerst de stekker uit het stopcontact .
Let op: Nooit het apparaat in water of een andere
vloeistof onderdompelen!
De buitenkant maakt u schoon met een vochtig
doekje (water met mild reinigingsmiddel).
Gebruik nooit agressieve schoonmaakmiddelen,
schuurmiddelen of chloorhoudende reinigings-
middelen. Geen scherpe en puntige voorwerpen
gebruiken. Geen benzine of oplosmiddelen ge-
bruiken! Schoonmaken met een vochtige doek
en eventueel afwasmiddel, geen schurende ma-
terialen gebruiken.
Regelmatig kalkaanslag en vuil van de bodem
van de ketel verwijderen (zie “Ontkalken”).
Bij het aftappen van drank of vuil water de kraan
open laten staan en naspoelen met schoon water.
Vermijd contact met water bij de elektrische
componenten.
Ontkalken
Het rode indicatielampje(8) gaat branden wanneer
de ketel te heet wordt en moet worden gereinigd
en/of ontkalkt.
Dit apparaat moet regelmatig worden gereinigd en
ontkalkt. Om ervoor te zorgen dat het apparaat in
optimale conditie blijft en goede werking te garan-
deren, is het van cruciaal belang dat u het apparaat
regelmatig ontkalkt. Afhankelijk van de hardheid
van het water en de gebruiksfrequentie moet u de
volgende procedure regelmatig herhalen.
Gebruik voor het ontkalken een ontkalkingsmid-
del dat geschikt is voor de waterkoker. U kunt ook
puur citroensap, citroenzuur of schoonmaakazijn
gebruiken als ontkalkingsmiddel. Lees de instruc-
ties die met het middel worden meegeleverd om
ervoor te zorgen dat u de juiste mengverhoudingen
gebruikt. Voor puur citroensap of schoonmaakazijn
geldt de algemene mengverhouding 1/3 schoon-
maakazijn of citroensap en 2/3 water.
1. Giet de oplossing in de waterkoker tot de vloei-
stof het ‘MAX’ -niveau bereikt.
2. Wacht om ervoor te zorgen dat de oplossing de
kalkaanslag losweekt.
3. Veeg licht en voorzichtig met een borstel met
zachte haren.
4. Laat het vuile water weglopen.
5. Herhaal de stappen 1-4 totdat alle kalkaanslag
is verwijderd.
6. Gebruik een droge doek om de oplossing weg te
vegen.
7. Laat de kraan open staan wanneer u vuil water
laat weglopen en spoel de ketel met schoon wa-
ter totdat de smaak en geur volledig zijn verdwe-
nen.
8. U kunt de ketel nu weer gebruiken.
Opmerking: De garantie vervalt als niet regelma-
tig ontkalken leidt tot een verminderde werking of
uitval van het apparaat.
Rozwiązywanie problemów
Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, zapoznaj się z poniższą tabelą w celu znalezienia prawidłowego
rozwiązania. Jeśli nadal nie możesz rozwiązać problemu, skontaktuj się z dostawcą.
Störung Verschijnsel Oorzaak Mogelijke oplossing
Apparaat doet het hele-
maal niet.
Zowel het groene als het
rode lampje zijn uitge-
schakeld.
Geen netspanning
Controleer de elektrische
installatie.
Apparaat schakelt van-
zelf uit
Het rode lampje brandt.
1. De maximaalbeveiliging
is geactiveerd.
2. Zekering werkt niet
1. Zodra de ketel is afgekoeld,
schakelt deze automatisch
weer in.
2. Neem contact op met uw
leverancier
Apparaat bereikt de inge-
stelde temperatuur niet.
Groene indicatielamp gaat
niet branden
Thermostaat defect
Neem contact op met uw
leverancier
Element defect
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Hendi 211489 Instrukcja obsługi

Kategoria
Czajniki elektryczne
Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla