Microlife A100 Navigation Manual

Kategoria
Jednostki ciśnienia krwi
Typ
Navigation Manual
48
Wyświetlacz
Typ zastosowanych części - BF
Drogi Kliencie,
Twój nowy aparat do pomiaru ciśnienia krwi Microlife jest przy-
rządem medycznym, który odczytuje wartość ciśnienia tętniczego
krwi z okolic ramienia. Dzięki prostej obsłudze i dokładności
doskonale nadaje się do regularnej kontroli ciśnienia krwi w warun-
kach domowych. Przyrząd został zaprojektowany we współpracy
z lekarzami oraz posiada testy kliniczne, potwierdzające jego
wysoką dokładność pomiarową.*
Niniejszą instrukcję należy uważnie przeczytać oraz zapoznać się ze
wszystkimi funkcjami i wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa.
Zależy nam, aby byli Państwo zadowoleni z produktów Microlife. W
przypadku jakichkolwiek pytań lub problemów oraz w celu zamó-
wienia części zapasowych, prosimy o kontakt z lokalnym Biurem
Obsługi klienta Microlife. Adres dystrybutora produktów Microlife na
terenie swojego kraju znajdziesz u sprzedawcy lub farmaceuty.
Zapraszamy także na naszą stronę internetową www.microlife.pl, na
której można znaleźć wiele użytecznych informacji na temat naszych
produktów.
Zadbaj o swoje zdrowie – Microlife AG!
* Przyrząd wykorzystuje tę samą metodę pomiarową co nagro-
dzony model «BP 3BTO-A», testowany zgodnie z wytycznymi
Brytyjskiego Towarzystwa Nadciśnienia Tętniczego (BHS).
Przed rozpoczęciem eksploatacji należy dokładnie zapoznać się z
niniejszą instrukcją obsługi.
Microlife BP A100 Plus
PL
1
Przycisk ON/OFF (wł./wył.)
2
Wyświetlacz
3
Karta wymienna
4
Gniazdo mankietu
5
Gniazdo zasilacza
6
Schowek na mankiet
7
Pojemnik na baterie
8
Mankiet
9
Wtyczka mankietu
AT
Przycisk PAMIĘĆ
AK
Przycisk MAM
AL
Przycisk CZAS
AM
Ikona arytmii serca
AN
Wskaźnik tętna
AO
Ikona baterii
AP
Zapisana wartość
AQ
Wartość skurczowa
AR
Wartość rozkurczowa
AS
Tętno
BT
Data/godzina
BK
Tryb MAM
BL
Odstęp czasowy MAM
BM
Trójkolorowy wskaźnik
BN
Godzina alarmu
49BP A100 Plus
PL
Spis treści
1. Ważne zagadnienia związane z ciśnieniem krwi i samo-
dzielnym wykonywaniem pomiarów
Analiza wyników pomiaru ciśnienia krwi
2. Korzystanie z urządzenia po raz pierwszy
Aktywacja dołączonych baterii
Ustawianie daty i godziny
•Wybór właściwego mankietu
Wybierz tryb pomiaru: standardowy lub tryb MAM
•Tryb MAM
3. Pomiar ciśnienia krwi przy użyciu ciśnieniomierza
4. Pojawienie się wskaźnika arytmii serca
5. Trójkolorowy wskaźnik na wyświetlaczu
6. Pamięć
•Wywołanie zapisanych wyników pomiaru
Brak wolnej pamięci
Usuwanie wszystkich wyników
Jak uniknąć zapisania odczytu
7. Wymiana karty
8. Ustawianie alarmu
9. Wskaźnik baterii i wymiana baterii
Niski poziom baterii
Wyczerpane baterie – wymiana
Rodzaj baterii i sposób wymiany
Korzystanie z akumulatorków
10. Korzystanie z zasilacza
11. Komunikaty o błędach
12. Bezpieczeństwo, konserwacja, sprawdzanie dokładności i
utylizacja
Bezpieczeństwo i ochrona
Konserwacja urządzenia
Czyszczenie mankietu
Sprawdzanie dokładności
Utylizacja
13. Gwarancja
14. Specyfikacje techniczne
Karta gwarancyjna (patrz tył okładki)
1. Ważne zagadnienia związane z ciśnieniem krwi i
samodzielnym wykonywaniem pomiarów
Ciśnienie krwi jest to ciśnienie wytwarzane w arteriach.
Powstaje ono przez ciągłą pracę serca, które nieustannie tłoczy
krew w układzie krwionośnym. Opisują je zawsze dwie
wartości: wartość skurczowa (górna) oraz wartość rozkur-
czowa (dolna).
Przyrząd mierzy także tętno (ilość uderzeń serca na minutę).
Stałe wysokie ciśnienie krwi zagraża zdrowiu i wymaga
leczenia!
Wszystkie wyniki konsultuj z lekarzem, a także informuj go o
wszelkich nietypowych lub niepokojących objawach. Poje-
dynczy pomiar nigdy nie jest miarodajny.
Uzyskane wyniki wpisuj do dziennika pomiarów ciśnienia.
Zapewni on lekarzowi szybki przegląd stanu zdrowia pacjenta.
Istnieje wiele przyczyn zbyt wysokiego ciśnienia krwi. Lekarz
pomoże Ci je zdiagnozować, a w razie konieczności zapropo-
nuje właściwe leczenie. W obniżeniu ciśnienia tę
tniczego
pomagają także: techniki relaksacyjne, zdrowy styl życia, utrzy-
manie prawidłowej wagi ciała oraz aktywność fizyczna.
Pod żadnym pozorem nie należy zmieniać dawek leków
przepisanych przez lekarza!
W zależności od aktywności i kondycji fizycznej ciśnienie krwi
może ulegać dużym wahaniom w ciągu dnia. Z tego względu
należy wykonywać pomiary o stałych godzinach, w chwili
pełnego odprężenia! Wykonuj co najmniej dwa pomiary
dziennie - jeden rano i jeden wieczorem.
Nie należy sie niepokoić w sytuacji, gdy uzyskamy dwa zupełnie
inne wyniki
pomiarów wykonywanych w krótkim odstępie czasu.
żnice pomiędzy wynikami pomiarów wykonanych u lekarza
lub farmaceuty, a wynikami uzyskanymi w domu nie powinny
dziwić, jako że sytuacje, w jakich były dokonywane pomiary,
znacznie siężnią.
Wielokrotne powtórzenie pomiaru daje bardziej rzetelne
rezultaty niż pojedynczy pomiar.
Zrób przynajmniej 15-sekundową przerwę między kolejnymi
pomiarami.
W czasie ciąży należy regularnie kontrolować ciśnienie krwi,
które w tym okresie może ulegać znacznym wahaniom!
W przypadku nieregularnej pracy serca (arytmia, patrz
«punkt 4.») analiza wyników uzyskanych przy użyciu przyrządu
powinna być prowadzona dopiero po konsultacji z lekarzem.
50
Wskazanie tętna nie nadaje się do kontroli częstotliwości
pracy zastawek serca!
Analiza wyników pomiaru ciśnienia krwi
Za rozstrzygającą należy uznać wartość wyższą. Przykład: odczyt
w przedziale między 150/85 a 120/98 mmHg oznacza, że
«ciśnienie krwi jest zbyt wysokie».
Znajdująca się z przodu przyrządu karta wymienna 3 pokazuje w
tabeli wartości w przedziale 1-6.
2. Korzystanie z urządzenia po raz pierwszy
Aktywacja dołączonych baterii
Wyjmij wystający z pojemnika na baterie 7 pasek ochronny.
Ustawianie daty i godziny
1. Po włożeniu nowych baterii na wyświetlaczu zaczną mrugać
cyfry, ustaw rok poprzez wciśnięcie przycisku PAMIĘĆ AT. Aby
potwierdzić i przejść do ustawień miesiąca, wciśnij przycisk
CZAS AL.
2. Ustaw miesiąc poprzez wciśnięcie przycisku PAMIĘĆ. Aby
potwierdzić i przejść do ustawień dnia, wciśnij przycisk CZAS.
3. W celu ustawienia dnia, godziny i minut postępuj zgodnie z
instrukcjami zamieszczonymi powyżej.
4. Po ustawieniu minut i wciśnięciu przycisku CZAS ustawiona data
i godzina zostaną zapisane, a na wyświetlaczu ukaże się godzina.
5. Aby przestawić datę lub godzinę, należy wcisnąć i przytrzymać
przez około 3 sekundy przycisk CZAS, aż zaczną mrugać cyfry
roku. Teraz można wprowadzić nowe wartości zgodnie z
opisem zamieszczonym powyżej.
Wybór właściwego mankietu
Microlife oferuje różne rozmiary mankietów. Wybierz mankiet
według obwodu ramienia (dobrze dopasowany w środkowej
części ramienia).
Opcjonalny mankiet «Easy» jest dostępny.
Używaj wyłącznie mankietów Microlife!
Skontaktuj się z lokalnym Biurem Obsługi Klienta Microlife,
jeżeli dołączony mankiet 8 nie pasuje.
Podłącz mankiet poprzez włożenie wtyczki mankietu 9 do
gniazda 4.
Wybierz tryb pomiaru: standardowy lub tryb MAM
Przyrząd umożliwia wybór standardowego (pojedynczy standar-
dowy pomiar) lub trybu MAM (trzy automatyczne pomiary). Aby
wybrać tryb standardowy, przesuń znajdujący się z boku przy-
rządu przełącznik MAM AK w dół do pozycji «1», natomiast aby
wybrać tryb MAM, przesuń przełącznik w górę do pozycji «3».
Tryb MAM
W trybie MAM wykonywane są automatycznie 3 następujące
po sobie pomiary, a ich wynik jest następnie analizowany i
wyświetlany. Ze względu na ciągłe wahania ciśnienia uzyskany
w ten sposób wynik jest bardziej wiarygodny niż wynik pojedyn-
czego pomiaru.
Po wciśnięciu przycisku ON/OFF 1 wyświetlony zostaje
wybrany tryb MAM w postaci symbolu MAM BK.
W dolnym prawym rogu ekranu pojawi się cyfra 1, 2 lub 3, infor-
mująca o tym, który z 3 pomiarów jest aktualnie wykonywany.
Pomiędzy kolejnymi pomiarami pojawia się 15-sekundowa
przerwa (15 sekund odstępu pomi
ędzy pomiarami to czas
wystarczający dla zachowania precyzji pomiaru, zgodnie z
Zestawienie wartości ciśnienia krwi u osób dorosłych, zgodnie z
wytycznymi Światowej Organizacji Zdrowia (WHO) z roku 2003.
Dane w mmHg.
Zakres Skurczowe Rozkurczowe Zalecenia
Zbyt niskie
ciśnienie krwi
100
60
Skontaktować się z
lekarzem
1. Optymalne
ciśnienie krwi
100 - 120 60 - 80
Samodzielna kontrola
2. Ciśnienie krwi w
normie
120 - 130 80 - 85
Samodzielna kontrola
3. Nieznacznie
podwyższone
ciśnienie krwi
130 - 140 85 - 90
Skontaktować się z
lekarzem
4. Zbyt wysokie
ciśnienie krwi
140 - 160 90 - 100
Wymagana konsul-
tacja medyczna
5. O wiele za
wysokie
ciśnienie krwi
160 - 180 100 - 110
Wymagana konsul-
tacja medyczna
6. Niebezpiecznie
wysokie
ciśnienie krwi
180
110
Wymagana natych-
miastowa konsultacja
medyczna!
Rozmiar mankietu Dla obwodu ramienia
S 17 - 22 cm (6,75 - 8,75 cala)
M 22 - 32 cm (8,75 - 12,5 cala)
L 32 - 42 cm (12,5 - 16,5 cala)
M - L 22 - 42 cm (8,75 - 16,5 cala)
51BP A100 Plus
PL
«Blood Pressure Monitoring, 2001, 6:145-147» dla przyrządów
oscylometrycznych). Odliczanie wskaże czas, jaki pozostał do
końca, a na 5 sekund przed drugim i trzecim odczytem pojawi
się sygnał dźwiękowy.
Nie zostaną wyświetlone pojedyncze wyniki. Wartość ciśnienia
krwi zostanie wyświetlona dopiero po zakończeniu trzeciego
pomiaru.
Nie zdejmuj mankietu między kolejnymi pomiarami.
Jeżeli wynik jednego z pomiarów zostanie poddany w wątpli-
wość, automatycznie wykonywany jest czwarty pomiar.
3. Pomiar ciśnienia krwi przy użyciu ciśnieniomierza
Lista zaleceń przed wykonaniem pomiaru
1. Przed wykonaniem pomiaru unikaj nadmiernej aktywności,
przyjmowania pokarmów oraz palenia tytoniu.
2. 5 minut przed wykonaniem pomiaru usiądź i zrelaksuj się.
3. Pomiar wykonuj zawsze na tym samym ramieniu (zwykle lewym).
4. Zdejmij odzież, która mogłaby uciskać ramię. Nie podwijaj
rękawów, gdyż mogą one uciskać ramię. Rozprostowane
rękawy nie wpływają na pracę mankietu.
5. Zawsze sprawdzaj czy został użyty mankiet o właściwym obwo-
dzie (sprawdź znaczniki na mankiecie).
Zaciśnij mankiet dokładnie, jednak niezbyt silnie.
Upewnij się, że mankiet jest założony 2 cm powyżej łokcia.
Znacznik arterii umieszczony na mankiecie (3 cm pasek)
musi znaleźć się nad arterią po wewnętrznej stronie stawu
łokciowego.
Wspieraj ramię podczas pomiaru.
Upewnij się, że mankiet znajduje się na wysokości serca.
6. Wciśnij przycisk ON/OFF 1, aby rozpocząć pomiar.
7. Mankiet zostanie napompowany automatycznie. Odpręż się,
nie wykonuj żadnych ruchów i nie napinaj mięśni aż do wyświet-
lenia wyniku. Oddychaj normalnie i nie rozmawiaj.
8. Po osiągnięciu odpowiedniego poziomu ciśnienia, pompowanie
jest przerywane, a ciśnienie w mankiecie stopniowo maleje. W
przypadku niedostatecznego ciśnienia rękaw zostanie automa-
tycznie dopompowany.
9. Podczas pomiaru na wyświetlaczu pojawi się migający symbol
serca AN oraz sygnał dźwiękowy towarzyszący każdemu
uderzeniu serca.
10.Zakończenie pomiaru zostanie zasygnalizowanie jednym
długim sygnałem dźwiękowym po którym na wyświetlaczu
pojawi się wynik pomiaru ciśnienia krwi, obejmujący ciśnienie
skurczowe AQ, rozkurczowe AR oraz tętno AS. W dalszej części
instrukcji wyjaśniono znaczenie pozostałych wskazań wyświet-
lacza.
11.Po zakończeniu pomiaru zdejmij mankiet i schowaj go do przy-
rządu, tak jak to pokazano na rys. II.
12.Wpisz wynik do dołączonego dziennika pomiarów ciśnienia krwi i
wyłącz aparat. (aparat wyłącza się automatycznie po około 1 min.).
Możesz przerwać wykonywanie pomiaru w dowolnej chwili
poprzez naciśnięcie przycisku ON/OFF (np. w przypadku
złego samopoczucia związanego z ciśnieniem).
Jeżeli wiadomo, że ciśnienie skurczowe jest bardzo
wysokie
, użyteczna może okazać się możliwość dostoso-
wania ustawienia ciśnienia. Kiedy ciśnienie w ciśnieniomierzu
osiągnie wartość około 30 mmHg wyższą od przewidywanego
ciśnienia skurczowego (wskazanie wyświetlacza), należy
wcisnąć i przytrzymać przycisk ON/OFF, aż ciśnienie osiągnie
wartość około 40 mmHg powyżej przewidywanej wartości
ciśnienia skurczowego, a następnie zwolnić przycisk.
4. Pojawienie się wskaźnika arytmii serca
Symbol
AM
oznacza, że w trakcie pomiaru wykryto nieregularność
tętna. W takiej sytuacji wynik pomiaru ciśnienia krwi może odbiegać
od normy – pomiar należy powtórzyć. W większości przypadków nie
jest to powód do niepokoju. Jednak jeśli symbol ten pojawia się regu-
larnie (np. kilka razy w tygodniu przy codziennym wykonywaniu
pomiarów), zaleca się kontakt z lekarzem. Prosimy przy tym przed-
stawić lekarzowi do wglądu następującą informację:
Informacja dla lekarza, w przypadku częstego pojawiania
się wskaźnika wystąpienia arytmii na wyświetlaczu
ciśnieniomierza
Przyrząd jest oscylometrycznym ciśnieniomierzem krwi z dodat-
kową funkcją równoczesnego pomiaru tętna. Przyrząd został
przetestowany klinicznie.
Jeśli podczas pomiaru ciśnienia krwi zostanie wykryty nie-regu-
larny puls, po zakończeniu pojawi się na wyświetlaczu odpo-
wiedni symbol. Jeżeli symbol pojawia się częściej (np. kilka razy
w tygodniu przy codziennym wykonywaniu pomiarów), zaleca
się, aby pacjent skontaktował się z lekarzem.
Używanie przyrządu nie zastępuje badań kardiologicznych,
pozwala jednak na wczesne wykrycie występowania nieregular-
nego pulsu.
52
5. Trójkolorowy wskaźnik na wyświetlaczu
Paski w lewej części trójkolorowego wskaźnika
BM
pokazują zakres,
w którym znajduje się zmierzone ciśnienie krwi. W zależności od
długości paska wartość odczytu może znajdować się w zakresie:
normalnym (zielony), skrajnym (żółty) lub niebezpiecznym (czer-
wony). Klasyfikację tę stworzono w oparciu o 6 zakresów określo-
nych przez WHO, które znajdziesz w tabeli «w punkcie 1.».
Ponadto, kolory wskazań na wyświetlaczu różnią się w zależności
od odczytów. Na przykład: jeżeli odczyt mieści się w przedziałach
1 i 2, wyświetlany jest kolor zielony, w przedziale 3 żółty, a w prze-
działach 4, 5 i 6 - czerwony.
6. Pamięć
Po zakończeniu pomiaru przyrząd automatycznie zapisuje w
pamięci wyniki wraz z datą i godziną.
Wywołanie zapisanych wyników pomiaru
Wciśnij na moment przycisk PAMIĘĆ
AT
, gdy przyrząd jest wyłą-
czony. Wyświetlacz pokaże najpierw «
M
»
AP
, a następnie wartość,
np. «
M 17
». Oznacza to, że w pamięci znajduje się 17 wpisów.
Następnie przyrząd przechodzi do ostatniego zapisanego wyniku.
Kolejnym wciśnięciem przycisku PAMIĘĆ wyświetlisz poprzednią
wartość. Wielokrotne wciskanie przycisku PAMIĘĆ umożliwia
przechodzenie między zapisanymi wartościami.
Brak wolnej pamięci
Należy pamiętać, iż maksymalna pojemonść pamięci to
200 pomiarów. Po zapełnieniu pamięci starsze wartości
są automatycznie nadpisywane nowymi. Przed zapeł-
nieniem pamięci zgromadzone w niej wartości powinny
zostać przeanalizowane przez lekarza - w przeciwnym
razie dane zostaną bezpowrotnie utracone.
Usuwanie wszystkich wyników
Jeżeli chcesz trwale usunąć wszystkie zapisane wyniki, przy-
trzymaj wciśnięty przycisk PAMIĘĆ (przyrząd musi wcześniej
zostać wyłączony), dopóki na ekranie pojawi się «CL», a
następnie zwolnij przycisk. Aby trwale wyczyścić pamięć, naciśnij
przycisk PAMIĘĆ, podczas gdy mruga «CL». Nie jest możliwe
usuwanie pojedynczych wartości.
Jak uniknąć zapisania odczytu
Gdy tylko odczyt zostanie wyświetlony na ekranie LCD naciśnij i
przytrzymaj przycisk ON/OFF 1, aż «M» AP
zacznie migać.
Potwierdź, aby usunąć odczyt naciskając przycisku PAMIĘĆ AT.
7. Wymiana karty
Wyjmij kartę 3 z boku, tak jak to zostało pokazane na rys. IV i
wymień papierową wkładkę.
Warto poprosić lekarza, aby zapisał na karcie dawkowanie leków
lub alarmowy numer telefonu. Do tego celu służą karty znajdujące
się w zestawie.
8. Ustawianie alarmu
Przyrząd pozwala na ustawienie 2 czasów włączenia alarmu.
Możesz je wykorzystać na przykład jako przypomnienie o porze
przyjmowania leków.
1. Aby ustawić alarm, wciśnij przycisk CZAS
AL
(przyrząd musi
wcześniej zostać wyłączony), a zaraz po nim przycisk PAMIĘĆ
AT
i przytrzymaj oba przyciski, dopóki w dolnej lewej części wyświet-
lacza nie pojawi się symbol dzwonka
BN
. Następnie zwolnij oba
przyciski. Mrugające na wyświetlaczu «
1
» informuje o możliwości
ustawienia pierwszego alarmu.
2. Wciśnij przycisk CZAS, aby wybrać godzinę – cyfry godziny
zaczynają mrugać, a następnie przycisk PAMIĘĆ, aby ustawić
godzinę alarmu. Aby potwierdzić, wciśnij przycisk CZAS.
3. Zaczną mrugać cyfry minut. Za pomocą przycisku PAMIĘĆ wpro-
wadź minuty. Aby potwierdzić, wciśnij ponownie przycisk CZAS.
4. Zacznie mrugać symbol dzwonka. Korzystając z przycisku
PAMIĘĆ, wybierz, czy alarm ma być aktywny (dzwonek), czy nie
(przekreślony dzwonek). Aby potwierdzić, wciśnij przycisk CZAS.
Przy ustawianiu drugiego alarmu postępuj jak wyżej, ale jeśli
zacznie mrugać «1», wciśnij przycisk PAMIĘĆ, by wybrać «2»
i potwierdź wybór przyciskiem CZAS.
Aktywny alarm jest oznaczony na wyświetlaczu symbolem
dzwonka.
Alarm będzie włączany codziennie o wybranej porze.
Aby wyłączyć uruchomiony alarm, wciśnij przycisk ON/OFF 1.
Aby całkowicie wyłączyć alarm, postępuj jak wyżej, tak aby na
wyświetlaczu pojawił się przekreślony symbol dzwonka. Powi-
nien on następnie zniknąć z wyświetlacza.
Po każdej wymianie baterii pojawia się konieczność ponownego
ustawienia alarmów.
53BP A100 Plus
PL
9. Wskaźnik baterii i wymiana baterii
Niski poziom baterii
Kiedy baterie są w ¾ wyczerpane, zaraz po włączeniu urządzenia
zaczyna mrugać symbol baterii AO (ikona częściowo naładowanej
baterii). Mimo że urządzenie nadal wykonuje dokładne pomiary,
powinieneś zakupić nowe baterie.
Wyczerpane baterie – wymiana
Kiedy baterie są wyczerpane, zaraz po włączeniu urządzenia zaczyna
mrugać symbol baterii
AO
(ikona wyczerpanej baterii). Wykonywanie
pomiarów nie będzie możliwe, dopóki nie wymienisz baterii.
1. Otwórz znajdujący się z tyłu urządzenia pojemnik na baterie 7,
przyciskając w miejscu oznaczonym dwiema strzałkami i wysu-
wając pokrywkę pojemnika na baterie.
2. Wymień baterie – upewnij się, że bieguny baterii odpowiadają
symbolom w pojemniku.
3. Aby ustawić datę i godzinę, postępuj według instrukcji zamiesz-
czonych w «punkcie 2.».
Wszystkie wyniki pomiarów nadal znajdują się w pamięci, a
ponownego ustawienia wymaga data i godzina (najprawdo-
podobniej także alarmy) – po wymianie baterii automa-
tycznie zaczną mrugać cyfry roku.
Rodzaj baterii i sposób wymiany
Użyj 4 nowych, pojemnych baterii AA 1,5V.
Nie używaj baterii przeterminowanych.
Wyjmij baterie, jeżeli przyrząd nie będzie używany przez
dłuższy czas.
Korzystanie z akumulatorków
Urządzenie, może być także zasilane akumulatorkami.
Używaj wyłącznie akumulatorków «NiMH».
Jeżeli na wyświetlaczu pojawi się symbol baterii (wyczerpanej),
należy je wyjąć i naładować akumulatorki! Nie powinny one
pozostawać w urządzeniu, gdyż grozi to ich uszkodzeniem
(całkowite rozładowanie spowodowane minimalnym poborem
energii przez urządzenie, nawet jeśli pozostaje ono wyłączone).
Zawsze wyjmuj akumulatorki, jeżeli nie zamierzasz używać
przyrządu przez ponad tydzień!
Akumulatorki NIE mogą być ładowane, gdy znajdują się w
urządzeniu! Zawsze korzystaj z niezależnej ładowarki,
przestrzegając zaleceń dotyczących ładowania, konser-
wacji i sposobów utrzymania trwałości!
10.Korzystanie z zasilacza
Przyrząd może być zasilany przy użyciu zasilacza stabilizowanego
Microlife (
DC 6V, 600 mA
).
Korzystaj tylko z oryginalnego zasilacza sieciowego Microlife
dostosowanego do napięcia w Twoim gniazdku, np. «zasilacza
Microlife 230V».
Upewnij się, że ani zasilacz, ani przewód nie są uszkodzone.
1. Podłącz przewód zasilacza sieciowego do gniazdka 5 w urzą-
dzeniu.
2. Włóż wtyczkę zasilacza do gniazdka sieciowego.
Po podłączeniu zasilacza nie jest pobierana energia z baterii.
11.Komunikaty o błędach
Jeżeli podczas wykonywania pomiaru pojawi się błąd, pomiar jest
przerywany i wyświetlony zostaje komunikat o błędzie, np. «
ERR 3
».
BłądOpis Możliwa przyczyna i środki zaradcze
«ERR 1»Zbyt słaby
sygnał
Zbyt słabe tętno dla mankietu. Zmień
położenie mankietu i powtórz pomiar.*
«ERR 2»Błąd
sygnału
Podczas wykonywania pomiaru mankiet
wykrył błąd sygnału spowodowany
ruchem lub napięciem mięśniowym.
Powtórz pomiar, utrzymując rękę w
bezruchu.
«ERR 3»Brak
ciśnienia w
mankiecie
Nie można wytworzyć właściwego
ciśnienia w mankiecie. Mogła pojawić się
nieszczelność. Upewnij się, że mankiet
jest właściwie podłączony, i że nie jest
zbyt luźny. W razie konieczności wymie
ń
baterie. Powtórz pomiar.
«ERR 5» Nietypowy
wynik
Sygnały pomiarowe są niedokładne i nie
jest wyświetlany wynik. Zapoznaj się z
instrukcję obsługi a następnie powtórz
pomiar.*
«ERR 6» Tryb MAM Podczas pomiaru wystąpiło zbyt wiele
błędów trybu MAM, przez co nie jest
możliwe uzyskanie końcowego wyniku.
Przeczytanie listy kontrolnej do przepro-
wadzania wiarygodnych pomiarów i
powtórzyć pomiar.*
54
* Skontaktuj się z lekarzem, jeśli ten lub inny problem pojawia się
cyklicznie.
Jeżeli masz wątpliwości co do wiarygodności wyniku
pomiaru, przeczytaj uważnie «punkt 1.».
12.Bezpieczeństwo, konserwacja, sprawdzanie
dokładności i utylizacja
Bezpieczeństwo i ochrona
Urządzenie może być wykorzystywane do celów określonych w
niniejszej instrukcji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za
szkody powstałe w wyniku niewłaściwej eksploatacji.
Urządzenie zbudowane jest z delikatnych podzespołów i
dlatego musi być używane ostrożnie. Prosimy o przestrzeganie
wskazówek dotyczących przechowywania i użytkowania
zamieszczonych w części «Specyfikacje techniczne».
Chroń urządzenie przed:
-wodą i wilgocią
- ekstremalnymi temperaturami
-wstrząsami i upadkiem
- zanieczyszczeniem i kurzem
- światłem słonecznym
-upałem i zimnem
Mankiety są bardzo delikatne i należy obchodzić się z nimi
ostrożnie.
Pompuj mankiet dopiero po założeniu.
Nie używaj urządzenia w pobliżu występowania silnego pola
elektromagnetycznego powodowanego przez telefony komór-
kowe lub instalacje radiowe.
Prosimy nie używać urządzenia, jeżeli zauważą Państwo niepo-
kojące objawy, które mogą wskazywać na jego uszkodzenie.
Nie należy otwierać urządzenia.
Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas
należy wyjąć baterie.
Przeczytaj dalsze wskazówki bezpieczeństwa zamieszczone w
poszczególnych punktach niniejszej instrukcji.
Dopilnuj, aby dzieci nie używały urządzenia bez nadzoru
osób dorosłych; jego niektóre, niewielkie części mogą
zostać łatwo połknięte.
Konserwacja urządzenia
Urządzenie należy czyścić miękka, suchą szmatką.
Czyszczenie mankietu
Ostrożnie usuwać plamy na mankiecie używając wilgotnej szmatki
oraz mydlin.
UWAGA: Nie prać mankietu w pralce ani zmywarce!
Sprawdzanie dokładności
Zaleca się sprawdzenie dokładności pomiarowej urządzenia co
2 lata lub zawsze, gdy poddane zostanie ono wstrząsom mecha-
nicznym (np. w wyniku upuszczenia). Skontaktuj się z lokalnym
serwisem Microlife w celu przeprowadzenia testów (patrz Wstęp).
Utylizacja
Zużyte baterie oraz urządzenia elektryczne muszą być
poddane utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Nie należy wyrzucać ich wraz z odpadami domowymi.
13.Gwarancja
Urządzenie jest objęte 5-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu.
Gwarancja jest ważna tylko z wypełnioną przez sprzedawcę kartą
gwarancyjną (na odwrocie strony) potwierdzającą datę zakupu lub
z paragonem.
Baterie i części eksploatacyjne nie są objęte gwarancją.
Otwarcie lub dokonanie modyfikacji urządzenia unieważnia
gwarancję.
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych na skutek
nieprawidłowego użycia, nieprzestrzegania instrukcji obsługi,
uszkodzeń przypadkowych, a także wyczerpanych baterii.
Skontaktuj się z lokalnym serwisem Microlife (patrz Wstęp).
«HI»Zbyt
wysokie
tętno lub
ciśnienie w
mankiecie
Zbyt wysokie ciśnienie w mankiecie
(ponad 300 mmHg) LUB zbyt wysokie
tętno (ponad 200 uderzeń na minutę).
Odpocznij przez 5 minut, a następnie
powtórz pomiar.*
«LO» Zbyt niskie
tętno
Zbyt niskie tętno (poniżej 40 uderzeń na
minutę). Powtórz pomiar.*
BłądOpis Możliwa przyczyna i środki zaradcze
55BP A100 Plus
PL
14.Specyfikacje techniczne
Urządzenie spełnia wymagania zawarte w Dyrektywie Wyrobów
Medycznych 93/42/EEC.
Prawo do zmian technicznych zastrzeżone.
Temperatura robocza: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F
Maksymalna wilgotność względna
15 - 95 %
Temperatura przecho-
wywania:
-20 - +55 °C / -4 - +131 °F
Maksymalna wilgotność względna
15 - 95 %
Waga: 748 g (z bateriami)
Wymiary: 180 x 110 x 75 mm
Sposób pomiaru:
oscylometryczny, odpowiadający meto-
dzie Korotkoff'a: faza I skurczowa, faza
V rozkurczowa
Zakres pomiaru: 20 - 280 mmHg – ciśnienie krwi
40 - 200 uderzeń na minutę – tętno
Zakres wyświetlania
ciśnienia w mankiecie: 0 - 299 mmHg
Rozdzielczość: 1 mmHg
Dokładność statyczna: ciśnienie w zakresie ± 3 mmHg
Dokładność pomiaru
tętna: ±5 % wartości odczytu
Źródło napięcia:
4 baterie AA 1,5 V
Zasilacz 6 V DC; 600 mA (opcja)
Normy: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

Microlife A100 Navigation Manual

Kategoria
Jednostki ciśnienia krwi
Typ
Navigation Manual

w innych językach