Nikon AF-P DX NIKKOR 70-300mm f/4.5-6.3G ED Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

Før du bruker dette produktet, må du lese denne bruksanvisning og
kameraets bruksanvisning. Illustrasjonene i disse anvisningene viser et AF-P
DX NIKKOR 70–300mm f/4,5–6,3G ED VR-objektiv.
Merknad: DX-objektiver er for bruk med digitale Nikon speilrefl ekskameraer
i DX-format. Bildevinkelen hos et objektiv på et DX-formats kamera tilsvarer
et objektiv med en brennvidde på rundt 1,5 × lengre montert på et 35 mm
formatkamera.
Dette objektivet støtter ikke D4-serien, D3-serien, D2-serien, D1-serien,
D800-serien, D700, D610, D600, D300-serien, D200, D100, D90, D80, D70-
serien, D60, D50, D40-serien, D7000, D5100, D5000, D3200, D3100 eller
D3000 digitale speilrefl ekskameraer eller fi lmspeilrefl ekskameraer. Pass på
at kameraets fi rmware har blitt oppdatert til nyeste versjon når du bruker
objektivet med et D5500, D5300 eller D3300.
Hvis kameraet er slått av eller tidsbryteren for beredskapsstilling har utløpt,
kan du ikke bruke fokuseringsringen til å fokusere kameraet og motivet
vil gå ut av fokus hvis du dreier på zoomringen. Før du fokuserer, slår du
på kameraet eller starter tidsbryteren for beredskapsstilling på nytt ved å
trykke utløseren halvveis ned.
Autofokus og avstandsmåling støttes ved alle brennvidder. Når du bruker
dette objektivet, kan du ignorere alle forklaringer i kameraets bruksanvisning
som angår autofokus- og avstandsmålingsbegrensninger for objektiver
med en største blenderåpning som er mindre f/5,6.
For din sikkerhet
For din sikkerhet
A
A
ADVARSLER
ADVARSLER
Må ikke demonteres eller endres. I tilfelle funksjonsfeil må produktet kun
repareres av en kvalifi sert tekniker. Hvis produktet skulle åpne seg som
følge av et fall eller et annet uhell, må du unngå å ta på eksponerte deler.
Dersom disse forholdsreglene ikke overholdes, kan det føre til elektrisk
støt eller annen personskade.
Slå av kameraet umiddelbart i tilfelle funksjonsfeil. Hvis du oppdager røyk eller
uvanlig lukt fra utstyret, må du koble fra nettadapteren umiddelbart og
erne kamerabatteriet, og pass på at du unngår brannskader. Fortsatt
bruk kan føre til brann eller personskade. Etter at du har  ernet batteriet,
må du ta med utstyret til et Nikon-autorisert servicesenter for inspeksjon.
Må holdes tørt. Utstyret må ikke utsettes for vann eller håndteres med våte
hender. Dersom denne forholdsregelen ikke overholdes, kan det føre til
brann eller elektrisk støt.
Må ikke brukes i nærheten av lett antennelige gasser. Bruk av utstyret på
bensinstasjoner eller i nærheten av propan eller andre lett antennelige
gasser eller støv kan føre til eksplosjon eller brann.
Du må ikke se på solen gjennom objektivet eller kameraets søker. Hvis du ser på
solen eller en annen sterk lyskilde gjennom objektivet eller søkeren, kan
det føre til permanent synshemming.
A
A
FORHOLDSREGLER
FORHOLDSREGLER
Holdes utenfor barns rekkevidde. Dersom denne forholdsregelen ikke
overholdes, kan det føre til personskade eller funksjonsfeil på produktet.
Ikke fokuser sollys gjennom objektivet. Sollys som fokuseres gjennom
objektivet, kan føre til brann. Når du fotograferer motiver i motlys, må du
holde solen godt utenfor bildefeltet; hvis objektivet ikke skal brukes i en
lengre periode, må du sette på objektivdekslet og oppbevare objektivet
utenfor direkte sollys.
Må ikke overopphetes. Du må ikke etterlate produktet på steder som er
utsatt for ekstremt høye temperaturer, som i en lukket bil i direkte sollys,
eller pakke produktet inn i et håndkle eller lommetørkle eller dekke over
produktet på annet vis mens det er i bruk. Dersom disse forholdsreglene
ikke overholdes, kan det føre til brann eller funksjonsfeil på produktet.
Melding til forbrukere i Europa
Melding til forbrukere i Europa
Dette symbolet angir at elektrisk og elektronisk utstyr skal
kasseres separat.
Det følgende gjelder bare for kunder i europeiske land:
Dette produktet skal behandles som spesialavfall og
kastes ved en miljøstasjon. Må ikke kasseres sammen med
husholdningsavfall.
Separat kassering og resirkulering hjelper til med å konservere naturlige
ressurser og med å forhindre negative konsekvenser for menneskelig
helse og miljøet, hvilket ukorrekt avhending kan resultere i.
Hvis du vil ha mer informasjon, kontakter du forhandleren eller de lokale
myndighetene som har ansvaret for avfallshåndtering.
Objektivets deler (Figur)
Objektivets deler (Figur)
q
Påsettingsmerke for solblender
w
Fokuseringsring
e
Zoomring
r
Brennviddeskala
t
Brennviddemarkering
y
Påsettingsmerke for objektivet
u
CPU-kontakter
i
Solblender *
o
Låsemerke for solblender
!0
Påsettingsmerke for solblender
* Ekstrautstyr.
Feste og  erne objektivet
Feste og  erne objektivet
Feste objektivet
z
Slå av kameraet og  ern kamerahusdekslet.
x
Fjern det bakre objektivdekslet.
c
Fest objektivet.
Hold objektivets påsettingsmerke rettet inn mot påsettingsmerket
på kamerahuset, sett objektivet i kameraets bajonettfatning og
drei deretter objektivet mot klokkeretningen til det klikker på
plass med objektivets påsettingsmerke øverst.
Fjerne objektivet
z
Slå av kameraet.
x
Fjern objektivet.
Trykk på objektivutløseren på kameraet mens du vrir objektivet
med klokken for å  erne det.
Fokusfunksjoner
Fokusfunksjoner
Fokusfunksjonen bestemmes av kameraets fokusfunksjon. Se kameraets
bruksanvisning for informasjon om valg av fokusfunksjon på kameraet. De
som bruker kameraer fra D810-serien, Df, D750, D7200, D7100 eller D5200
bør være oppmerksomme på at fokusposisjonen vil endre seg dersom
man lar tidsbryteren for beredskapsstilling utløpe og deretter starter den
på nytt. Fokuser på nytt før opptak. Lengre tid for tidsbryteren anbefales
for manuell fokusering og i andre situasjoner der du kanskje ikke utløser
lukkeren umiddelbart etter fokusering.
Autofokus
Fokuset justeres automatisk når kameraet er i autofokusmodus.
Fokuseringsringen kan også brukes til å fokusere kameraet hvis du holder
utløseren halvveis ned (eller hvis du holder AF-ON-knappen nede). Dette
er kjent som "autofokus med manuell overstyring" (M/A). Autofokus vil
fortsette når du trykker utløseren halvveis ned (eller når du trykker på AF-
ON-knappen) en gang til. Vær oppmerksom på at fokusposisjonen endres
hvis du berører fokuseringsringen når autofokus er aktiv.
Manuell fokusering
Når kameraet er i manuell fokuseringsmodus, kan du justere fokuset ved å
dreie på objektivets fokuseringsring.
Zoom
Zoom
Før du fokuserer, dreier du på zoomringen for å justere brennvidden og
komponere fotografi et.
Dybdeskarphet
Dybdeskarphet
Hvis kameraet tilbyr forhåndsvisning av dybdeskarphet, kan du forhåndsvise
dette i søkeren.
Blenderåpning
Blenderåpning
Blenderåpningen justeres ved bruk av kameraets kontroller.
Innebygde blitsenheter
Innebygde blitsenheter
Når du bruker den innebygde blitsen i kameraer som har en slik, må du ta av
solblenderen for å forhindre vignettering (skygger som oppstår der enden
av objektivet skygger for den innebygde blitsen).
Bildestabilisator (VR, kun AF-P DX NIKKOR 70–300mm
Bildestabilisator (VR, kun AF-P DX NIKKOR 70–300mm
f/4,5–6,3G ED VR)
f/4,5–6,3G ED VR)
Bildestabilisator (VR) er tilgjengelig når objektivet AF-P DX NIKKOR
70–300mm f/4,5–6,3G ED VR er montert på kameraet og utløseren er
trykket halvveis ned. Du kan slå bildestabilisatoren på og av med alternativet
Optisk VR i kameramenyene. Når denne funksjonen er på, reduserer den
uskarpheter i bildet forårsaket av kamerabevegelser, noe som muliggjør
lukkertider opptil 4,0 trinn lengre enn det som ellers ville vært tilfelle. Dette
øker utvalget av tilgjengelige lukkertider. Virkningen av VR på lukkertiden
måles i henhold til standarden fra Camera and Imaging Products Association
(CIPA, Foreningen for kamera- og bildeprodukter). FX-formatobjektiver
måles med digitalkameraer i FX-format, DX-formatobjektiver måles med
kameraer i DX-format. Zoomobjektiver måles ved maksimal zoom.
Bruke bildestabilisator: Merknader
Når du bruker bildestabilisator, trykker du utløseren halvveis ned og
venter på at bildet i søkeren stabiliserer seg før du trykker utløseren resten
av veien ned.
Når bildestabilisatoren er aktiv, kan bildet i søkeren være uskarpt etter at
lukkeren utløses. Dette er ikke en feil.
• Når kameraet panoreres, gjelder bildestabilisatoren kun på bevegelser
som ikke er en del av panoreringen (hvis kameraet for eksempel panoreres
horisontalt, vil bildestabilisatoren kun virke på vertikale vibrasjoner), slik at
det blir mye enklere å panorere kameraet jevnt i en stor bue.
Bildestabilisatoren deaktiveres når blitsen lades hvis kameraet er utstyrt
med en innebygd blits.
Bildestabilisatoren anbefales vanligvis når kameraet er montert på et
stativ, selv om du også, avhengig av opptaksforholdene og stativtype, kan
slå den av dersom du ønsker det.
Bildestabilisator anbefales når kameraet er montert på et ettbeint stativ.
Solblenderen (ekstrautstyr)
Solblenderen (ekstrautstyr)
Solblenderen beskytter objektivet og blokkerer streifende lys som ellers vil
forårsake lysfl ekker eller skyggebilder.
Feste solblenderen
Rett inn påsettingsmerket for solblenderen () med solblenderens
påsettingsmerke (
) og drei deretter solblenderen (
w
) til merket er
rettet inn med låsemerket for solblenderen (—{).
Når du fester eller tar av solblenderen, må du holde den i nærheten av
symbolet i enden og unngå å gripe for hardt tak i den. Vignettering kan
forekomme dersom solblenderen ikke er festet korrekt. Solblenderen kan
vendes og monteres på objektivet når den ikke skal brukes. Når solblenderen
snus, kan den festes og  ernes ved at den dreies mens du holder den nær
låsemerket (—
{).
Objektivpleie
Objektivpleie
Du må ikke løfte eller holde objektivet eller kameraet ved å kun holde i
solblenderen.
Hold CPU-kontaktene rene.
Fjern støv og lo fra linseoverfl atene med en blåsebørste. For å  erne fi ngeravtryk k
og andre fl ekker, bruker du litt etanol eller objektivrengjøringsmiddel på en
myk, ren bomullsklut eller objektivrengjøringsklut og rengjør fra midten og
utover med sirkelbevegelser. Vær forsiktig så du ikke etterlater fl ekker eller
berører glasset med fi ngrene.
• Bruk aldri organiske løsemidler som tynner eller benzen til å rengjøre
objektivet.
Solblenderen eller NC-fi ltre kan brukes til å beskytte det fremre objektivelementet.
Fest bakdekslet og frontdekslet før du plasserer objektivet i objektivvesken.
Hvis ikke objektivet skal brukes i en lengre periode, skal det oppbevares på
et kjølig, tørt sted for å forhindre mugg og rust. Ikke oppbevar objektivet i
direkte sollys eller med møllkuler av nafta eller kamfer.
Hold objektivet tørt. Rust på den innvendige mekanismen kan forårsake
uopprettelig skade.
Hvis objektivet legges på meget varme steder, kan objektivdelene av
armert plast skades eller deformeres.
Tilbehør som følger med
Tilbehør som følger med
58 mm objektivdeksel med trykklås LC-58
• Bakre objektivdeksel
Kompatibelt tilbehør
Kompatibelt tilbehør
58 mm fi ltre med skrufatning
Solblender med bajonettfatning HB-77
• Objektivveske CL-1020
Bakre objektivdeksel LF-4
Norsk
Innan du använder produkten, läs noggrant igenom både dessa instruktioner
och kamerans handbok. Illustrationerna i dessa instruktioner visar ett AF-P DX
NIKKOR 70–300 mm f/4.5–6.3G ED VR-objektiv.
Obs!: DX-objektiv är avsedda att användas med Nikons digitala
spegelrefl exkameror i DX-format. Bildvinkeln för ett objektiv i en kamera
med DX-format motsvarar den för ett objektiv med ungefär 1,5 × längre
brännvidd monterad på en kamera med 35 mm-format.
Detta objektiv stöder inte digitala SLR-kameror i D4-serien, D3-serien, D2-
serien, D1-serien, D800-serien, D700, D610, D600, D300-serien, D200, D100,
D90, D80, D70-serien, D60, D50, D40-serien, D7000, D5100, D5000, D3200,
D3100 eller D3000 eller SLR-fi lmkameror. Vid användning med D5500, D5300
eller D3300, se till att kamerans fi rmware har uppdaterats till senaste versionen.
Om kameran är avstängd eller väntelägestimern har löpt ut kan fokusringen
inte användas för att fokusera kameran och om zoomringen vrids går motivet
ur fokus. Innan du fokuserar, slå på kameran eller starta väntelägestimern
genom att trycka in avtryckaren halvvägs.
Funktioner för autofokus och avståndsmätare stöds med alla brännvidder.
När detta objektiv används, kan du ignorera alla avsnitt i kamerans handbok
som listar restriktioner för autofokus och avståndsmätare för objektiv med
en maximal bländare mindre än f/5.6.
För din säkerhet
För din säkerhet
A
A
VARNINGAR
VARNINGAR
Ta inte isär eller modi era. Vid fel ska produkten endast repareras av
en kvalifi cerad tekniker. Om produkten öppnas på grund av ett fall
eller annan olycka, undvik att röra vid exponerade delar. Om dessa
försiktighetsåtgärder inte följs kan det orsaka elstötar eller andra skador.
Stäng omedelbart av kameran om något fel uppstår. Om rök eller en onormal
lukt kommer från utrustningen, koppla omedelbart ur nätadaptern och
ta bort kamerabatteriet. Var försiktig så att du inte bränner dig. Fortsatt
användning kan leda till brand eller skador. Efter att du tagit ur batteriet, ta
med utrustningen till en Nikon-auktoriserad serviceverkstad för inspektion.
Håll torr. Utsätt inte produkten för vatten och hantera den inte med våta
händer. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det orsaka brand eller
elstötar.
Använd inte i närheten av lättantändlig gas. Att använda utrustningen vid
påfyllningsstationer eller i närheten av propan eller annan lättantändlig
gas eller damm kan leda till explosion eller brand.
Titta inte mot solen genom objektivet eller kamerans sökare. Att titta mot solen
eller en annan stark ljuskälla genom objektivet eller sökaren kan leda till
permanenta synskador.
A
A
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
Håll utom räckhåll för barn. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det
orsaka personskada eller fel på produkten.
Fokusera inte solljus genom objektivet. Solljus som fokuseras genom objektivet
kan orsaka brand. När du fotograferar motiv i motljus, håll solen långt
utanför bilden; om objektivet inte ska användas under en längre tid, sätt
tillbaka objektivlocken och förvara skyddat mot direkt solljus.
Överhetta inte. Lämna inte produkten på platser som är utsatta för extremt
höga temperaturer, t.ex. i ett stängt fordon i direkt solljus, och linda inte in
produkten i en handduk eller duk eller täck över den på annat sätt medan
den används. Om dessa försiktighetsåtgärder inte följs kan det orsaka
brand eller fel på produkten.
Meddelande till kunder i Europa
Meddelande till kunder i Europa
Denna symbol indikerar att elektrisk och elektronisk utrustning
måste lämnas till separat insamling.
Följande gäller endast användare i europeiska länder:
• Den här produkten ska lämnas till separat insamling vid en
särskild insamlingsplats. Släng inte produkten tillsammans
med det vanliga hushållsavfallet.
• Separat insamling och återvinning hjälper till att spara på naturresurserna
och förhindrar den negativa påverkan på människors hälsa och på miljön
som kan inträff a vid felaktig kassering.
Mer information får du från återförsäljaren eller av de lokala myndigheter
som ansvarar för avfallshanteringen där du bor.
Objektivets delar (Bild)
Objektivets delar (Bild)
q
Monteringsmarkering för motljusskydd
w
Fokusring
e
Zoomring
r
Brännviddsskala
t
Markering för brännviddsskala
y
Objektivets monteringsmarkering
u
CPU-kontakter
i
Motljusskydd *
o
Låsmarkering för motljusskydd
!0
Justeringsmarkering för motljusskydd
* Tillval.
Montera och demontera objektivet
Montera och demontera objektivet
Montera objektivet
z
Stäng av kameran och ta bort kamerahuslocket.
x
Ta av det bakre objektivlocket.
c
Montera objektivet.
Håll objektivets monteringsmarkering uppriktat mot
monteringsmarkeringen på kamerahuset, placera objektivet
i kamerans bajonettfattning och vrid objektivet motsols tills
det klickar på plats med objektivets monteringsmarkering
längst upp.
Ta bort objektivet
z
Stäng av kameran.
x
Ta bort objektivet.
Ta bort objektivet genom att trycka på kamerans
objektivfrigöringsknapp samtidigt som du vrider objektivet
medurs.
Fokusering
Fokusering
Fokusläget bestäms av kamerans fokusläge. Se kamerans handbok för
information om att välja fokusläge för kameran. Om du använder kameran
en kamera i D810-serien, Df, D750, D7200, D7100 eller D5200, notera
att om väntelägestimern går ut så ändras fokuspositionen när timern
startas om. Fokusera om innan fotograferingen. Längre väntelägestider
rekommenderas för manuell fokusering och i andra situationer där du
kanske inte utlöser slutaren omedelbart efter fokuseringen.
Autofokus
Fokus justeras automatiskt när kameran är i autofokusläge. Fokusringen
kan också användas för att fokusera kameran om avtryckaren hålls intryckt
halvvägs (eller om AF-ON-knappen hålls intryckt); detta kallas autofokus
med manuell styrning” (M/A). Autofokus återupptas när avtryckaren trycks
in halvvägs (eller AF-ON-knappen trycks in) en andra gång. Notera att om du
rör vid fokusringen medan autofokus är aktiverat så ändras fokuspositionen.
Manuell fokusering
När kameran är i manuellt fokusläge kan fokus justeras genom att vrida på
objektivets fokusring.
Zoom
Zoom
Innan du fokuserar, vrid zoomringen för att ställa in brännvidden och
komponera bilden.
Skärpedjup
Skärpedjup
Om skärpedjupet kan förhandsgranskas på kameran kan skärpedjupet
förhandsgranskas i sökaren.
Bländare
Bländare
Bländare justeras med kamerakontrollerna.
Inbyggda blixtenheter
Inbyggda blixtenheter
När den inbyggda blixten används på kameror som är utrustade med en
inbyggd blixtenhet, ta bort motljusskyddet för att förhindra vinjettering
(skuggor som skapas där objektivets kant skymmer den inbyggda blixten).
Vibrationsreducering (VR, endast AF-P DX NIKKOR
Vibrationsreducering (VR, endast AF-P DX NIKKOR
70–300 mm f/4.5–6.3G ED VR)
70–300 mm f/4.5–6.3G ED VR)
Vibrationsreducering (VR) är tillgängligt när ett AF-P DX NIKKOR 70–300 mm
f/4.5–6.3G ED VR-objektiv är monterat på kameran och avtryckaren trycks in
halvvägs. Vibrationsreducering kan slås på och av med alternativet Optisk
vibrationsreducering i kameramenyerna; när det är på minskas oskärpa
som orsakas av kameraskakningar, vilket möjliggör slutartider upp till 4,0
steg längre än som annars vore möjligt, vilket ökar intervallet av tillgängliga
slutartider. Eff ekterna av VR på slutartiden mäts i enlighet med standarder
från Camera and Imaging Products Association (CIPA); objektiv i FX-format
mäts med digitalkameror i FX-format, objektiv med DX-format med kameror
i DX-format. Zoomobjektiv mäts vid maximal zoom.
Använda vibrationsreducering: Noteringar
När du använder vibrationsreducering, tryck in avtryckaren halvvägs och
vänta tills bilden i sökaren stabiliserats innan du trycker ner avtryckaren
hela vägen.
• När vibrationsreducering är aktiverat kan bilden i sökaren vara oskarp efter
att slutaren utlösts. Detta innebär inte att något är fel.
När kameran panoreras gäller vibrationsreducering endast rörelser som
inte är en del av panoreringen (om kameran panoreras horisontellt, till
exempel, gäller vibrationsreducering endast vertikala skakningar), vilket
gör det mycket enklare att panorera kameran jämnt i en vid båge.
Om kameran är utrustad med en inbyggd blixt inaktiveras vibrationsreducering
medan blixten laddas.
• Vibrationsreducering rekommenderas generellt när kameran är monterad
på ett stativ, men du kanske föredrar att stänga av det beroende på
fotograferingsförhållandena och typen av stativ.
• Vibrationsreducering rekommenderas när kameran är monterad på en
monopod.
Motljusskyddet (säljs separat)
Motljusskyddet (säljs separat)
Motljusskydden skyddar objektivet och blockerar ljus som annars kan
orsaka linsöverstrålning eller ghost-eff ekt.
Montera motljusskyddet
Rikta upp motljusskyddets monteringsmarkering () med motljusskyddets
justeringsmarkering (
) och vrid sedan motljusskyddet (
w
) tills
-markeringen är uppriktad mot motljusskyddets låsmarkering (—{).
Vid montering och borttagning av skyddet, håll i det längst ner vid
-symbolen och undvik att hålla i det för hårt. Om skyddet inte är korrekt
monterat kan vinjettering inträff a. Skyddet kan vändas och monteras på
objektivet när det inte används. När skyddet är vänt kan du montera och
ta bort det genom att vrida på det medan du håller i det i närheten av
låsmarkeringen (—{).
Objektivskötsel
Objektivskötsel
Lyft inte upp eller håll i objektivet eller kameran bara med hjälp av
motljusskyddet.
Håll CPU-kontakterna rena.
Använd en blåspensel för att ta bort damm och ludd från objektivets ytor.
För att ta bort smuts och fi ngeravtryck, använd en liten mängd etanol eller
linsrengöringsmedel på en mjuk, ren bomullstrasa eller linsrengöringsduk
och rengör från mitten och utåt med en cirkelrörelse. Var försiktig så att du
inte lämnar fl äckar eller rör vid glaset med fi ngrarna.
Använd aldrig organiska lösningsmedel som thinner eller bensen för att
rengöra objektivet.
Motljusskyddet eller NC-fi lter kan användas för att skydda det främre
linselementet.
Montera det bakre och inskjutningsbara främre locket innan objektivet
placeras i sin objektivväska.
Om objektivet inte ska användas under en längre tid, förvara det på en
sval, torr plats för att förhindra mögel och rost. Förvara inte i direkt solljus
eller med malkulor av nafta eller kamfer.
Håll objektivet torrt. Om den interna mekanismen rostar kan det leda till
skador som inte kan repareras.
• Om objektivet lämnas på extremt varma platser kan detta skada eller
förvrida delar gjorda av armerad plast.
Medföljande tillbehör
Medföljande tillbehör
58 mm främre objektivlock som knäpps på plats LC-58
• Bakre objektivlock
Kompatibla tillbehör
Kompatibla tillbehör
58 mm skruvfi lter
Motljusskydd med bajonettfattning HB-77
• Objektivväska CL-1020
Bakre objektivlock LF-4
Specifi kationer
Specifi kationer
Typ
Typ Typ G AF-P-DX-objektiv med inbyggd CPU och
F-fattning
Brännvidd
Brännvidd 70 – 300 mm
Största bländare
Största bländare f/4.5 – 6.3
Objektivets konstruktion
Objektivets konstruktion 14 element i 10 grupper (inklusive 1 ED-linselement)
Bildvinkel
Bildvinkel 22°50c – 5°20c
Brännviddsskala
Brännviddsskala Graderad i millimeter (70, 100, 135, 200, 300)
Avståndsinformation
Avståndsinformation Skickas till kameran
Zoom
Zoom Manuell zoom med oberoende zoomring
Fokusering
Fokusering
Autofokus kontrollerad av stegmotor; separat fokusring
för manuell fokusering
Vibrationsreducering
Vibrationsreducering
(endast AF-P DX NIKKOR
(endast AF-P DX NIKKOR
70–300 mm f/4.5–6.3G
70–300 mm f/4.5–6.3G
ED VR)
ED VR)
Linsförskjutning med voice coil motors (VCMs)
Minsta fokusavstånd
Minsta fokusavstånd 1,1 m från skärpeplanet vid alla zoompositioner
Diafragmablad
Diafragmablad 7 (rundad diafragmaöppning)
Diafragma
Diafragma Helautomatisk
Bländarområde
Bländarområde 70 mm brännvidd: f/4,5 22
300 mm brännvidd: f/6,3 32
Mätning
Mätning Full bländare
Filterstorlek
Filterstorlek 58 mm (P = 0,75 mm)
Dimensioner
Dimensioner Ca 72 mm maximal diameter × 125 mm (avstånd
från kamerans objektivmonterings äns)
Vikt
Vikt AF-P DX NIKKOR 70–300 mm f/4.5–6.3G ED VR:
Ca 415 g
AF-P DX NIKKOR 70–300 mm f/4.5–6.3G ED:
Ca400 g
Nikon förbehåller sig rätten att ändra specifi kationerna för hårdvaran som
beskrivs i denna handbok när som helst och utan föregående meddelande.
Ennen kuin käytät tuotetta, lue huolellisesti sekä nämä ohjeet että kameran
käyttöopas. Näiden ohjeiden kuvissa käytetään AF-P DX NIKKOR 70–
300 mm f/4.5–6.3G ED VR -objektiivia.
Huomaa: DX-objektiiveja käytetään Nikonin DX-kokoisten digitaalisten
yksisilmäisten peilikameroiden kanssa. DX-muodon kameran objektiivin
kuvakulma vastaa 35 mm:n muodon kameraan kiinnitettyä objektiivia,
jonka polttoväli on noin 1,5 × pidempi.
Tämä objektiivi ei tue seuraavia digitaalijärjestelmäkameroita tai
lmijärjestelmäkameroita: D4-sarja, D3-sarja, D2-sarja, D1-sarja, D800-sarja,
D700, D610, D600, D300-sarja, D200, D100, D90, D80, D70-sarja, D60, D50,
D40-sarja, D7000, D5100, D5000, D3200, D3100 ja D3000. Kun sitä käytetään
D5500:n, D5300:n tai D3300:n kanssa, varmista että kameran laiteohjelma
on päivitetty uusimpaan versioon.
Jos kamera on pois päältä tai valmiustila-ajastimen aika on kulunut loppuun,
tarkennusrengasta ei voi käyttää tarkennukseen ja zoomausrenkaan kiertäminen
tekee kohteesta epätarkan. Ennen kuin tarkennat, kytke kamera päälle tai
käynnistä valmiustila-ajastin uudelleen painamalla laukaisin puoleenväliin.
Automaattitarkennus- ja etäisyysmittaritoimintoja tuetaan kaikilla
polttoväleillä. Kun käytät tätä objektiivia, jätä huomiotta kameran käyttöoppaan
kohdat, joissa luetellaan automaattitarkennusta ja etäisyysmittaria koskevia
rajoituksia objektiiveille, joiden suurin aukko on pienempi kuin f/5.6.
Turvallisuudesta
Turvallisuudesta
A
A
VAROITUKSET
VAROITUKSET
Älä pura osiin tai tee muutoksia. Jos tuote toimii virheellisesti, sen saa korjata
vain asiantunteva teknikko. Jos tuote hajoaa putoamisen tai muun
onnettomuuden seurauksena, älä koske sen sisältä paljastuneisiin osiin.
Näiden varotoimien noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun
tai muun loukkaantumisen.
Sammuta kamera heti toimintahäiriön ilmetessä. Jos huomaat, että laitteesta
tulee savua tai epätavallista hajua, irrota verkkolaite heti ja poista kameran
akku varoen polttamasta itseäsi. Käytön jatkaminen voi aiheuttaa tulipalon
tai loukkaantumisen. Kun olet poistanut akun, vie laite tarkastettavaksi
valtuutettuun Nikon-huoltoon.
Pidä kuivana. Älä altista tuotetta vedelle tai käsittele sitä märin käsin.
Tämän varotoimen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon tai
sähköiskun.
Älä käytä helposti syttyvien kaasujen läheisyydessä. Laitteen käyttäminen
huoltoasemilla tai paikoissa, joissa on propaania tai muita helposti syttyviä
kaasuja tai pölyä, voi aiheuttaa räjähdyksen tai tulipalon.
Älä katso aurinkoon objektiivin tai kameran etsimen läpi. Auringon tai muun
kirkkaan valonlähteen katsominen objektiivin tai etsimen läpi voi
aiheuttaa pysyvän näkövamman.
A
A
HUOMAUTUKSET
HUOMAUTUKSET
Pidä lasten ulottumattomissa. Tämän varotoimen noudattamatta jättäminen
voi aiheuttaa loukkaantumisen tai tuotteen toimintahäiriön.
Älä keskitä auringonvaloa objektiivin läpi. Objektiivin läpi keskittyvä
auringonvalo voi aiheuttaa tulipalon. Kun kuvaat vastavalossa olevia
kohteita, pidä aurinko rajauksen ulkopuolella; jos objektiivia ei käytetä
pitkään aikaan, aseta objektiivin suojukset paikalleen ja säilytä suojassa
suoralta auringonvalolta.
Suojaa ylikuumenemiselta. Älä jätä tuotetta paikkoihin, joiden lämpötila
on erittäin korkea, kuten suorassa auringonvalossa olevaan suljettuun
ajoneuvoon, äläkä kääri tuotetta pyyhkeeseen tai nenäliinaan tai muuten
peitä tuotetta, kun se on käytössä. Näiden varotoimien noudattamatta
jättäminen voi aiheuttaa tulipalon tai tuotteen toimintahäiriön.
Huomautus eurooppalaisille asiakkaille
Huomautus eurooppalaisille asiakkaille
Tämä merkintä osoittaa, että sähkö- ja elektroniikkalaitteet on
kerättävä erillään muusta jätteestä.
Seuraavat ilmoitukset koskevat vain Euroopan maissa olevia
käyttäjiä:
Tämä tuote on tarkoitettu kerättäväksi erikseen
asianmukaisessa keräyspisteessä. Älä hävitä sitä kotitalousjätteen mukana.
Erilliskeräys ja kierrätys auttavat säästämään luonnonvaroja ja estämään
haittoja, joita voi aiheutua ihmisten terveydelle ja ympäristölle, jos laitteita
ei hävitetä asianmukaisesti.
Lisätietoja saat myyjältä tai jätehuollosta vastaavilta paikallisilta
viranomaisilta.
Objektiivin osat (Kuva)
Objektiivin osat (Kuva)
q
Vastavalosuojan kiinnitysmerkki
w
Tarkennusrengas
e
Zoomausrengas
r
Polttoväliasteikko
t
Polttovälin merkki
y
Objektiivin kiinnitysmerkki
u
CPU-liitännät
i
Vastavalosuoja *
o
Vastavalosuojan lukitusmerkki
!0
Vastavalosuojan kohdistusmerkki
* Lisävaruste.
Objektiivin kiinnittäminen ja irrottaminen
Objektiivin kiinnittäminen ja irrottaminen
Objektiivin kiinnittäminen
z
Sammuta kamera ja irrota kameran rungon suojus.
x
Irrota objektiivin takasuojus.
c
Kiinnitä objektiivi.
Pidä objektiivin kiinnitysmerkki kohdistettuna kameran rungossa
olevan kiinnitysmerkin kanssa, aseta objektiivi kameran bajonettiin
ja kierrä sitten objektiivia vastapäivään, kunnes se loksahtaa
paikalleen niin, että objektiivin kiinnitysmerkki on ylhäällä.
Objektiivin irrottaminen
z
Sammuta kamera.
x
Irrota objektiivi.
Irrota objektiivi painamalla kamerassa olevaa objektiivin
vapautuspainiketta ja kiertämällä objektiivia myötäpäivään.
Tarkennus
Tarkennus
Tarkennustila määräytyy kameran tarkennustilan mukaan. Katso tietoa
kameran tarkennustilan valitsemisesta kameran käyttöoppaasta. Huomaa,
että kun käytössä on D810-sarjan, Df-, D750-, D7200-, D7100- tai D5200-
kamera ja valmiustila-ajastimen aika on kulunut loppuun, tarkennuskohta
muuttuu, kun ajastin käynnistetään uudelleen. Tarkenna uudelleen ennen
kuvausta. Suosittelemme valitsemaan pidemmän valmiustila-ajastimen
ajan käsitarkennukseen ja muihin tilanteisiin, joissa suljinta ei välttämättä
laukaista heti tarkennuksen jälkeen.
Automaattitarkennus
Tarkennusta säädetään automaattisesti, kun kamera on automaattitarkennustilassa.
Myös tarkennusrengasta voi käyttää kameran tarkentamiseen, jos laukaisinta
pidetään painettuna puoleenväliin (tai jos AF-ON-painiketta pidetään
painettuna); tätä toimintoa kutsutaan nimellä “automaattitarkennus, jossa on
käsisäätömahdollisuus” (M/A). Automaattitarkennusta jatketaan, kun laukaisin
painetaan puoleenväliin (tai AF-ON-painiketta painetaan) toisen kerran.
Huomaa, että tarkennuskohta muuttuu, jos tarkennusrenkaaseen kosketaan
automaattitarkennuksen ollessa käytössä.
Käsitarkennus
Kun kamera on käsitarkennustilassa, tarkennusta voi säätää kiertämällä
objektiivin tarkennusrengasta.
Zoomaus
Zoomaus
Ennen tarkentamista säädä polttoväliä kiertämällä zoomausrengasta ja
rajaa valokuva.
Syväterävyys
Syväterävyys
Jos kamerassa on syväterävyyden esikatselu, syväterävyyttä voi esikatsella
etsimessä.
Aukko
Aukko
Aukkoa säädetään kameran säätimillä.
Yhdysrakenteiset salamat
Yhdysrakenteiset salamat
Kun käytät yhdysrakenteisella salamalla varustetun kameran yhdysrakenteista
salamaa, irrota vastavalosuoja estääksesi vinjetoinnin (varjot, jotka syntyvät,
kun objektiivin pää peittää yhdysrakenteisen salaman).
Tärinänvaimennus (VR, vain AF-P DX NIKKOR 70–300 mm
Tärinänvaimennus (VR, vain AF-P DX NIKKOR 70–300 mm
f/4.5–6.3G ED VR)
f/4.5–6.3G ED VR)
Tärinänvaimennusta (VR) voi käyttää, kun kameraan on kiinnitetty AF-P
DX NIKKOR 70–300 mm f/4.5–6.3G ED VR -objektiivi ja laukaisin painetaan
puoleenväliin. Tärinänvaimennuksen voi kytkeä päälle ja pois päältä
kameran valikoiden Optinen VR -asetuksella; kun tärinänvaimennus on
päällä, se vähentää kameran tärähtämisestä johtuvaa liike-epäterävyyttä,
jolloin suljinaika voi olla jopa 4,0 askelta pidempi kuin tavallisesti, mikä
lisää käytettävissä olevien suljinaikojen määrää. VR:n vaikutus suljinaikaan
on mitattu CIPA:n (Camera and Imaging Products Association) standardien
mukaisesti; FX-kokoisten objektiivien mittauksessa on käytetty FX-kokoisia
digitaalikameroita ja DX-kokoisten objektiivien mittauksessa DX-kokoisia
kameroita. Zoom-objektiivit on mitattu suurimmalla zoomauksella.
Tärinänvaimennuksen käyttö: huomautuksia
Kun käytät tärinänvaimennusta, paina laukaisin puoleenväliin ja anna
etsimen kuvan vakautua ennen kuin painat laukaisimen pohjaan asti.
Kun tärinänvaimennus on käytössä, etsimen kuva saattaa muuttua
epäteräväksi, kun suljin on laukaistu. Tämä ei ole merkki viasta.
Kun kameraa panoroidaan, tärinänvaimennusta sovelletaan vain
liikkeeseen, joka ei kuulu panorointiin (jos kameraa panoroidaan esimerkiksi
vaakasuunnassa, tärinänvaimennusta sovelletaan vain pystysuoraan
tärinään), jolloin kameraa on helpompaa panoroida laajassa kaaressa.
• Jos kamerassa on yhdysrakenteinen salama, tärinänvaimennus poistetaan
käytöstä salaman latautumisen ajaksi.
• Tärinänvaimennusta suositellaan yleensä silloin, kun kamera on kiinnitetty
jalustaan, vaikka kuvausolosuhteista ja jalustan tyypistä riippuen voi
joskus olla parempi kytkeä se pois päältä.
Tärinänvaimennuksen käyttöä suositellaan, kun kamera on kiinnitetty
yksijalkaiseen jalustaan.
Lisävarusteena saatava vastavalosuoja
Lisävarusteena saatava vastavalosuoja
Vastavalosuojat suojaavat objektiivia ja estävät hajavalon, joka voisi aiheuttaa
heijastuksia tai haamukuvia.
Vastavalosuojan kiinnitys
Kohdista vastavalosuojan kiinnitysmerkki () vastavalosuojan kohdistusmerkin
( ) kanssa ja kierrä suojaa (
w
), kunnes -merkki on kohdakkain
vastavalosuojan lukitusmerkin (—{) kanssa.
Kun kiinnität tai irrotat vastavalosuojan, pidä kiinni suojan alaosassa olevan
-merkin läheltä ja vältä puristamasta suojaa liian lujasti. Vinjetointia
saattaa syntyä, jos suojaa ei ole kiinnitetty kunnolla. Kun vastavalosuojaa
ei käytetä, sen voi kääntää ja kiinnittää objektiiviin. Kun vastavalosuoja on
käännetty, sen voi kiinnittää ja irrottaa pitämällä siitä kiinni lukitusmerkin
(—{) läheltä ja kiertämällä sitä.
Objektiivin hoito
Objektiivin hoito
Älä nosta tai pidä objektiivia tai kameraa vain vastavalosuojan varassa.
Pidä CPU-liitännät puhtaana.
Poista pöly ja nukka objektiivin pinnoilta puhaltimella. Poista tahrat
ja sormenjäljet kostuttamalla pehmeä, puhdas puuvillaliina tai
linssinpuhdistusliina pieneen määrään etanolia tai linssinpuhdistusainetta
ja pyyhkimällä keskustasta ulospäin kiertävin liikkein varoen jättämästä
tahroja tai koskemasta lasia sormilla.
Älä koskaan käytä objektiivin puhdistamiseen orgaanisia liuottimia, kuten
maaliohennetta tai bentseeniä.
Objektiivin etuelementin suojaamiseen voi käyttää vastavalosuojaa tai
neutraalivärisuotimia.
Kiinnitä takasuojus ja pujotettava etusuojus, ennen kuin asetat objektiivin
sille tarkoitettuun objektiivikoteloon.
Jos objektiivia ei ole tarkoitus käyttää pitkään aikaan, säilytä sitä viileässä,
kuivassa paikassa estääksesi homeen ja ruosteen muodostumisen. Älä
säilytä suorassa auringonvalossa tai naftaliini- tai kamferipohjaisen
koimyrkyn kanssa.
Pidä objektiivi kuivana. Sisäosien ruostuminen voi aiheuttaa pysyviä
vaurioita.
Objektiivin jättäminen erittäin kuumiin paikkoihin voi vahingoittaa
vahvistetusta muovista valmistettuja osia tai saada ne vääntymään.
Mukana toimitettavat varusteet
Mukana toimitettavat varusteet
58 mm:n paikalleen napsautettava objektiivin etusuojus LC-58
• Objektiivin takasuojus
Yhteensopivat lisävarusteet
Yhteensopivat lisävarusteet
58 mm:n kierrettävät suotimet
• Vastavalosuoja HB-77
• Objektiivikotelo CL-1020
Objektiivin takasuojus LF-4
Tekniset tiedot
Tekniset tiedot
Tyyppi
Tyyppi G-tyypin AF-P-DX-objektiivi, jossa
yhdysrakenteinen mikroprosessori ja F-bajonetti
Polttoväli
Polttoväli 70 – 300 mm
Suurin aukko
Suurin aukko f/4.5 – 6.3
Objektiivin rakenne
Objektiivin rakenne
14 elementtiä 10 ryhmässä (mukaan lukien 1 ED-linssielementti)
Kuvakulma
Kuvakulma 22°50c – 5°20c
Polttoväliasteikko
Polttoväliasteikko Millimetrijako (70, 100, 135, 200, 300)
Etäisyystiedot
Etäisyystiedot Tulostus kameraan
Zoomaus
Zoomaus Käsisäätöinen zoomaus erillisen zoomausrenkaan
avulla
Tarkennus
Tarkennus Askelmoottorilla ohjattava automaattitarkennus;
erillinen tarkennusrengas käsitarkennukseen
Tärinänvaimennus
Tärinänvaimennus
(vain AF-P DX NIKKOR
(vain AF-P DX NIKKOR
70–300 mm f/4.5–6.3G
70–300 mm f/4.5–6.3G
ED VR)
ED VR)
Objektiivin siirto äänikelamoottoreilla (VCM)
Lyhin tarkennusetäisyys
Lyhin tarkennusetäisyys
1,1 m polttotasosta kaikissa zoomausasennoissa
Himmentimen
Himmentimen
lamellit
lamellit
7 (pyöristetty himmenninaukko)
Himmennin
Himmennin Täysin automaattinen
Aukkoalue
Aukkoalue 70 mm:n polttoväli: f/4.5–22
300 mm:n polttoväli: f/6.3–32
Mittaus
Mittaus Täysi aukko
Suodinkoko
Suodinkoko 58 mm (P = 0,75 mm)
Mitat
Mitat Noin 72 mm:n suurin halkaisija × 125 mm
(etäisyys kameran objektiivin kiinnitysrenkaasta)
Paino
Paino AF-P DX NIKKOR 70–300 mm f/4.5–6.3G ED VR:
Noin 415 g
AF-P DX NIKKOR 70–300 mm f/4.5–6.3G ED:
Noin 400 g
Nikon varaa oikeuden muuttaa tässä käyttöoppaassa ilmoitettuja laitteiston
tietoja milloin tahansa ilman ennakkoilmoitusta.
No
Bruksanvisning (med garanti)
Sv
Användarhandbok (med garantidokument)
Fi
Käyttöohje (jossa takuu)
Dk
Brugervejledning (med garantibevis)
Cz
Návod k obsluze (včetně záručního listu)
Sk
Užívateľská príručka (so záručným listom)
Pl
Instrukcja obsługi (wraz z gwarancją)
SuomiSvenska
Nikon Europe Service Warranty Card
Modellnavn/Modellnamn/
Mallin nimi/Modelnavn/ Název
modelu/Názov modelu/Nazwa
modelu
AF-P DX NIKKOR 70–300mm
f/4.5–6.3G ED VR
AF-P DX NIKKOR 70–300mm
f/4.5–6.3G ED
Serienr./Serienummer/
Sarjanumero/Serienr./ Výrobní
číslo/Výrobné číslo/ Nr seryjny
.................................................................................
Kjøpsdato/Inköpsdatum/
Ostopäivä/Købsdato/ Datum
zakoupení/ Dátum zakúpenia/
Data zakupu
.................................................................................
Kundens navn og adresse/Kundens namn och adress/Asiakkaan nimi ja osoite/Kundens navn og adresse/
Jméno a adresa zákazníka/Meno a adresa zákazníka/Nazwisko i adres klienta
Forhandler/Återförsäljare/Jälleenmyyjä/Forhandler/Prodejce/Predajca/Sprzedawca
Distributør/Distributör/Maahantuoja/Leverandør/Distributor/Distribútor/Dystrybutor
Nikon Europe B.V.
Tripolis 100, Burgerweeshuispad 101, 1076 ER Amsterdam,
The Netherlands
Produsent/Tillverkare/Valmistaja/Producent/Výrobce/Výrobca/Producent
NIKON CORPORATION
Shinagawa Intercity Tower C, 2-15-3, Konan, Minato-ku,
Tokyo 108-6290 Japan
AF-P DX NIKKOR 70–300mm f/4.5–6.3G ED VR
AF-P DX NIKKOR 70–300mm f/4.5–6.3G ED
Figur /Bild /Kuva
Printed in Thailand
7MA0327G-03
Spesifi kasjoner
Spesifi kasjoner
Type
Type AF-P-DX-objektiv av type G med innebygd CPU og
F-fatning
Brennvidde
Brennvidde 70 – 300 mm
Største blenderåpning
Største blenderåpning f/4,5 – 6,3
Objektivkonstruksjon
Objektivkonstruksjon 14elementer i 10grupper (inkludert 1 ED objektivelement)
Bildevinkel
Bildevinkel 22°50c – 5°20c
Brennviddeskala
Brennviddeskala Angitt i millimeter (70, 100, 135, 200, 300)
Avstandsinformasjon
Avstandsinformasjon Overføres til kameraet
Zoom
Zoom Manuell zoom med separat zoomring
Fokusering
Fokusering Autofokus styres av en trinnmotor; separat
fokuseringsring for manuell fokusering
Bildestabilisator (kun AF-P
Bildestabilisator (kun AF-P
DX NIKKOR 70–300mm
DX NIKKOR 70–300mm
f/4,5–6,3G ED VR)
f/4,5–6,3G ED VR)
Objektivforskyvning med voice coil motors (VCMs)
Minste fokusavstand
Minste fokusavstand 1,1 m fra fokalplanet ved alle zoomstillinger
Irisblenderblader
Irisblenderblader 7 (avrundet blenderåpning)
Irisblender
Irisblender Helautomatisk
Blenderåpningsområde
Blenderåpningsområde 70 mm brennvidde: f/4,5 – 22
300 mm brennvidde: f/6,3 – 32
Lysmåling
Lysmåling Full blenderåpning
Filterfatning
Filterfatning 58 mm (P=0,75 mm)
Ytre mål
Ytre mål Ca. 72 mm maksimum diameter × 125 mm
(avstand fra kameraets objektivmonterings ens)
Vekt
Vekt AF-P DX NIKKOR 70–300mm f/4,5–6,3G ED VR:
Ca. 415 g
AF-P DX NIKKOR 70–300mm f/4,5–6,3G ED:
Ca. 400 g
Nikon forbeholder seg retten til når som helst og uten varsel å endre spesifi kasjonene
for maskinvaren som er beskrevet i denne bruksanvisningen.
No
Garantibetingelser
Ditt Nikon-utstyr er garantert mot eventuelle produksjondefekter i ett helt år fra datoen for det opprinnelige kjøpet.
Hvis produktet under denne garantiperioden viser seg å være defekt på grunn av feil materiale eller utførelse, vil
vårt autoriserte servicenettverk innenfor Nikon Europe B.V.s salgsområde reparere produktet under vilkårene og
betingelsene oppgitt nedenfor uten kostnader for arbeid og deler. Nikon forbeholder seg retten (etter sitt eget
forgodtbefinnende) til å erstatte eller reparere produktet.
1. Denne garanti gis kun ved fremleggelse av den utfylte garantiseddelen og originalfakturaen eller -kvitteringen
som indikerer kjøpsdato, produkttype og forhandlernavn sammen med produktet.
Nikon forbeholder seg retten til å nekte gratis garantiservice hvis de ovennevnte dokumentene ikke kan
presenteres eller hvis informasjonen i dem er ufullstendig eller uleselig.
2. Denne garantiseddelen dekker ikke:
• nødvendig vedlikehold og reparasjon eller utskifting av deler som resultat av normal slitasje.
endringer for å oppgradere produktet fra sin normale hensikt som beskrevet i bruksanvisningene uten forutgående
skriftlig samtykke fra Nikon.
• transportkostnader og all risiko for transport som er direkte eller indirekte knyttet til produktgarantien.
• alle skader som skyldes endringer eller justeringer på produktet, uten forutgående skriftlig samtykke fra Nikon,
for å være i samsvar med lokale eller nasjonale tekniske standarder som er i kraft i et annet land enn det som
produktet opprinnelig ble utviklet og/eller produsert for.
3. Garantien gjelder ikke i tilfelle av:
• skade forårsaket av misbruk, inkludert, men ikke begrenset til unnlatelse av å bruke produktet for sin normale
hensikt eller i henhold til bruksanvisningene for riktig bruk og vedlikehold og installasjon eller bruk av produktet
som er uforenlig med gjeldene sikkerhetsstandarder i landet som produktet brukes i.
• skade forårsaket av ulykker, inkludert, men ikke begrenset til lynnedslag, vann, brann, misbruk eller vanskjøtsel.
• endring, vansiring, uleselighet eller fjerning av modell- eller serienummeret på produktet.
skader som er et resultat av reparasjoner eller justeringer utført av uautoriserte serviceorganisasjoner eller
personer.
• defekter i et system som produktet er inkorporert i eller brukes med.
4. Denne servicegaranti påvirker ikke forbrukerens lovmessige rettigheter under gjeldende nasjonale lover eller
forbrukerens rettighet overfor forhandleren som oppstår som et resultat av salgs-/kjøpekontrakten.
Merknad: En oversikt over alle autoriserte Nikon-serviceverksteder kan finnes online ved å følge denne lenken
https://www.europe-nikon.com/service/
Sv
Garantivillkor
Din Nikon-utrustning är garanterad mot tillverkningsfel i ett helt år efter det ursprungliga inköpsdatumet. Om
produkten under denna garantiperiod visar sig vara felaktig p.g.a. material- eller tillverkningsfel reparerar vårt
auktoriserade servicenätverk inom försäljningsområdet Nikon Europa B.V. produkten utan kostnad för arbete och
delar, i enlighet med villkoren och bestämmelserna nedan. Nikon förbehåller sig rätten (efter eget godfinnande)
att ersätta eller reparera produkten.
1. Denna garanti gäller endast vid uppvisande av det ifyllda garantikortet och originalfakturan eller inköpskvittot
som anger inköpsdatum, produktinformation och återförsäljarens namn, tillsammans med produkten.
Nikon förbehåller sig rätten att ej tillhandahålla avgiftsfri garantiservice om de ovanstående dokumenten inte kan
presenteras, eller om informationen i dem är ofullständig eller oläsbar.
2. Denna garanti omfattar ej:
• nödvändigt underhåll och reparationer eller byte av delar på grund av normalt slitage.
modifieringar för att uppgradera produkten från sitt normala användningsområde enligt beskrivningen i
användarhandböckerna, utan föregående skriftligt medgivande från Nikon.
• transportkostnader och alla transportrisker som direkt eller indirekt härrör till produkternas garanti.
skador som orsakats av modifikationer eller justeringar som gjorts på produkten, utan föregående skriftligt
medgivande från Nikon, för att uppfylla lokala eller nationella tekniska standarder som gäller för andra länder
än de som produkten ursprungligen konstruerades och/eller tillverkades för.
3. Garantin gäller därför inte:
för skador som orsakats av felaktig användning, inklusive, men inte begränsat till underlåtenhet att använda
produkten för dess normala användningsområde eller i enlighet med användarinstruktionerna gällande
korrekt användning och underhåll, eller montering eller användning av produkten som inte uppfyller de
säkerhetsstandarder som gäller i användningslandet.
för skador som orsakats av olyckor, inklusive, men inte begränsat till åska, vatten, brand, felaktig användning
eller försummelse.
• om modellen eller serienumret på produkten ändrats, förstörts, gjorts oläsligt eller tagits bort.
för skador som orsakats av reparationer eller justeringar som har utförts av icke-auktoriserade serviceföretag
eller personer.
• för defekter i ett system som produkten infogats i eller som den används med.
4. Denna servicegaranti påverkar inte konsumentens lagstadgade rättigheter i enlighet med tillämpliga,
gällande nationella lagar, och inte heller konsumentens rättigheter gentemot försäljaren som härrör från deras
försäljnings-/köpekontrakt.
Anmärkning: En översikt över alla auktoriserade Nikon-serviceställen finns online och kan nås genom att följa
denna länk
https://www.europe-nikon.com/service/
Fi
Takuuehdot
Nikon-laitteellesi on myönnetty valmistusvikoja koskeva takuu, joka on voimassa yhden vuoden alkuperäisestä
ostopäivästä lähtien. Jos tuotteessa ilmenee takuuaikana virheellisestä materiaalista tai työstä johtuvia vikoja,
valtuutettu huoltotoimipaikkojen verkostomme Nikon Europe B.V.:n myyntialueella korjaa tuotteen laskuttamatta
työstä tai osista alla esitettyjen ehtojen mukaisesti. Nikon varaa oikeuden (oman harkintansa mukaan) vaihtaa tai
korjata tuotteen.
1. Tämä takuu on voimassa vain, jos tuotteen mukana toimitetaan täytetty takuukortti ja alkuperäinen ostotosite tai
kuitti, josta käyvät ilmi ostopäivämäärä, tuotteen tyyppi ja jälleenmyyjän nimi.
Nikon varaa oikeuden kieltäytyä ilmaisesta takuuhuollosta, jos yllä mainittuja asiakirjoja ei esitetä tai jos niissä
olevat tiedot ovat puutteellisia tai lukukelvottomia.
2. Tämä takuu ei kata seuraavia:
• Osien normaalista kulumisesta johtuva huolto ja korjaus tai vaihto.
Tuotteen muokkaaminen muuhun kuin käyttöoppaassa kuvattuun tarkoitukseen ilman Nikonin etukäteen
myöntämää kirjallista lupaa.
• Tuotetakuuseen suoraan tai epäsuorasti liittyvät kuljetuskustannukset ja kuljetusriski.
Tuotteeseen ilman Nikonin etukäteen myöntämää kirjallista lupaa tehdyistä sellaisista muokkauksista tai säädöistä
aiheutuvat vahingot, joiden tarkoituksena on tehdä tuotteesta muun kuin alkuperäisen myynti- tai valmistusmaan
paikallisten tai kansallisten teknisten määräysten mukainen.
3. Takuuta ei sovelleta, jos:
Vahinko johtuu virheellisestä käytöstä, mukaan lukien seuraavat tilanteet mutta ei rajoittuen niihin: tuotteen
käyttö muuhun kuin tavanmukaiseen tarkoitukseen tai muuten kuin käyttöoppaan käyttö- ja huolto-ohjeiden
mukaisesti sekä tuotteen asentaminen tai käyttö käyttömaassa voimassa olevien turvallisuusmääräysten
vastaisesti.
Vahingon on aiheuttanut onnettomuus, esimerkiksi salamanisku, vesi, tulipalo, tai virheellinen käyttö tai
huolimattomuus.
• Tuotteen malli- tai sarjanumeroa on muutettu tai vääristelty tai se on poistettu tai turmeltu lukukelvottomaksi.
• Vahinko johtuu valtuuttamattoman huoltoyrityksen tai henkilön tekemistä korjauksista tai säädöistä.
• Järjestelmä, johon tuote on liitetty tai jonka kanssa sitä on käytetty, on viallinen.
4. Tämä huoltotakuu ei vaikuta kuluttajan voimassa olevien kansallisten lakien mukaisiin oikeuksiin eikä kuluttajan
ja jälleenmyyjän väliseen osto- tai myyntisopimukseen liittyviin kuluttajan oikeuksiin.
Huomautus: Kaikkien valtuutettujen Nikon-huoltopisteiden tiedot ovat verkossa seuraavassa osoitteessa
https://www.europe-nikon.com/service/
Dk
Garantivilkår
Dit Nikon-udstyr er garanteret mod fabrikationsfejl i ét helt år gældende fra den oprindelige købsdato. Hvis
produktet i denne garantiperiode viser tegn på defekt som følge af forkert materiale eller håndværk, reparerer vores
autoriserede servicenetværk inden for salgsområdet i Nikon Europe B.V. produktet, omkostningsfrit for arbejdskraft
og dele, i henhold til nedenstående vilkår og betingelser. Nikon forbeholder sig ret til (efter eget skøn) at erstatte
eller reparere produktet.
1. Denne garanti ydes kun efter forevisning af det udfyldte garantikort samt af original faktura eller kvittering med
angivelse af købsdato, produkttype og navn på forhandler sammen med produktet.
Nikon forbeholder sig ret til at afvise gratis garantiservice, hvis ovenstående dokumenter ikke kan forevises, eller
hvis de indeholdte oplysninger er ufuldstændige eller ulæselige.
2. Denne garanti dækker ikke:
• Nødvendig vedligeholdelse og reparation eller udskiftning af dele på grund af normal slitage.
• Ændringer for opgraderinger af produktet fra dets normale formål som beskrevet i brugervejledningerne uden
forudgående skriftligt samtykke fra Nikon.
• Transportomkostninger samt alle risici forbundet med transport, som direkte eller indirekte vedrører garantien
for produkterne.
Skader, der opstår på grund af ændringer eller justeringer, som foretages på produktet uden forudgående
skriftligt samtykke fra Nikon, så de overholder de gældende lokale eller nationale tekniske standarder i et hvilket
som helst andet land end dem, produktet oprindeligt blev designet og/eller produceret til.
3. Garantien er ikke gældende i tilfælde af:
Skader forårsaget af misbrug, herunder men ikke begrænset til, manglende brug af produktet til dets
normale formål, eller hvor anvendelse ikke foregår i henhold til brugerinstruktionerne i korrekt anvendelse og
vedligeholdelse, samt hvor installation eller anvendelse af produktet er i uoverensstemmelse med gældende
sikkerhedsstandarder i det land, hvor det anvendes.
Skader som følge af ulykker, herunder men ikke begrænset til, belysning, vand, brand, misbrug eller
forsømmelse.
• Ændring, utydelighed, ulæselighed eller fjernelse af model- eller serienummer på produktet.
Skader opstået som følge af reparationer og justeringer udført af uautoriserede serviceorganisationer eller
personer.
• Defekter i systemer, hvori produktet indgår, eller hvori det anvendes.
4. Denne servicegaranti har ikke indvirkning på forbrugerens juridiske rettigheder under gældende nationale love og
ej heller på forbrugerens ret i forhold til forhandleren, der hidrører fra deres salgs-/købekontrakt.
Bemærkning: Du kan online finde en oversigt over alle autoriserede Nikon-servicestationer ved at følge dette
link
https://www.europe-nikon.com/service/
Cz
Záruční podmínky
Na vaše zařízení Nikon je poskytována záruka kryjící veškeré výrobní vady po dobu jednoho roku od data původního
zakoupení zařízení. Pokud se v průběhu této záruční lhůty projeví závada na výrobku způsobená použitím špatného
materiálu nebo vadou při výrobě, provede naše síť autorizovaných servisů v rámci obchodního teritoria společnosti
Nikon Europe B.V. opravu výrobku podle níže stanovených podmínek, aniž by byly účtovány poplatky za práci
apoužité náhradní díly. Společnost Nikon si vyhrazuje právo provést (na základě vlastního rozhodnutí) výměnu
nebo opravu výrobku.
1. Tato záruka je poskytována pouze za předpokladu předložení výrobku včetně úplného záručního listu a původní
faktury nebo účtenky obsahující datum zakoupení výrobku, označení typu výrobku a název prodejce.
Pokud nelze předložit výše uvedené dokumenty nebo pokud jsou obsažené informace nekompletní nebo
nečitelné, vyhrazuje si společnost Nikon právo odmítnout provedení zdarma poskytované záruční opravy.
2. Tato záruka nezahrnuje:
• nutnou údržbu a opravu nebo výměnu součástí z důvodu jejich opotřebení normálním používáním výrobku.
úpravy nebo aktualizace výrobku oproti jeho normálnímu účelu, jak je popsán v návodech k obsluze, bez
předchozího písemného souhlasu společnosti Nikon.
• náklady na přepravu a veškerá rizika přepravy související přímo či nepřímo se zárukou na výrobky.
libovolné škody vyplývající z úprav nebo nastavení prováděných na výrobku bez předchozího písemného
souhlasu společnosti Nikon z důvodu dosažení souladu s místními nebo národními technickými standardy
platnými v jakékoli jiné zemi, než pro jakou byl výrobek původně konstruován a/nebo vyroben.
3. Záruku nelze využít v případě:
poškození způsobeného nesprávným použitím výrobku včetně, ale nikoli výhradně, použití výrobku k jinému
než určenému účelu nebo způsobem neuvedeným v pokynech ke správnému použití a údržbě, a instalace nebo
použití výrobku v rozporu s bezpečnostními standardy platnými v zemi, kde se výrobek používá.
• poškození způsobeného vyšší mocí včetně, ale nikoli výhradně, škod způsobených bleskem, vodou, požárem, nesprávným
použitím nebo nedbalostí.
• změn, poničení, nečitelnosti nebo odstranění modelového či sériového čísla výrobku.
• poškození způsobeného opravami nebo nastaveními provedenými neautorizovaným servisem nebo osobou.
• závad libovolného systému, ve kterém je výrobek zabudován nebo se kterým je používán.
4.
Tato záruka neovlivňuje práva spotřebitele stanovená národními zákony ani práva spotřebitele vůči prodejci, která
vyplývají z kupní smlouvy.
Poznámka: Přehled veškerých autorizovaných servisních středisek Nikon naleznete online prostřednictvím
tohoto odkazu
https://www.europe-nikon.com/service/
Sk
Záručné podmienky
Na vaše zariadenie Nikon sa vzťahuje záruka proti akýmkoľvek výrobným chybám s platnosťou na celý jeden rok od
dátumu pôvodného zakúpenia. Ak sa počas tohto obdobia platnosti záruky prejaví na výrobku chyba v dôsledku
nekvalitného materiálu alebo spracovania, naša sieť autorizovaných servisných stredísk v rámci oblasti predaja
spoločnosti Nikon Europe B.V. opraví výrobok v súlade s nižšie uvedenými podmienkami bez účtovania nákladov
za prácu a náhradné diely. Spoločnosť Nikon si vyhradzuje právo (na základe svojho vlastného uváženia) vymeniť
alebo opraviť výrobok.
1. to záruka sa poskytuje len na základe predloženia vyplneného záručného listu a pôvodnej faktúry alebo dokladu
ozakúpení s vyznačeným dátumom nákupu, typom výrobku a názvom predajcu spolu s výrobkom.
Spoločnosť Nikon si vyhradzuje právo odmietnuť bezplatný záručný servis, ak nie je možné predložiť vyššie
uvedené dokumenty alebo sú informácie, ktoré sú v nich uvedené, neúplné alebo nečitateľné.
2. Táto záruka sa nevzťahuje na:
• nevyhnutnú údržbu alebo opravu, alebo výmenu dielov v dôsledku bežného opotrebovania.
• úpravy s cieľom inovovať výrobok v rámci jeho bežného účelu tak, ako je to popísané v užívateľských príručkách,
a to bez predchádzajúceho písomného súhlasu spoločnosti Nikon.
• náklady a všetky riziká spojené s prepravou týkajúce sa priamo alebo nepriamo záruky na výrobky.
akúkoľvek škodu vyplývajúcu z úprav alebo nastavení, ktoré sa mohli vykonať na výrobku, a to bez
predchádzajúceho písomného súhlasu spoločnosti Nikon, s cieľom dodržať platné miestne a štátne technické
normy v akejkoľvek inej krajine ako v tých krajinách, pre ktoré bol daný výrobok pôvodne určený a/alebo
vyrobený.
3. Táto záruka nebude platiť v prípade:
• poškodenia spôsobeného nesprávnym použitím vrátane, ale nie s obmedzením na použitie výrobku na iný ako
jeho normálny účel alebo inak ako v súlade s pokynmi pre používateľa týkajúcimi sa správneho používania
asprávnej údržby, ako aj na inštaláciu či použitie výrobku s nedodržaním bezpečnostných noriem platných
vkrajine, v ktorej sa používa.
poškodenia spôsobeného nehodami vrátane, ale nie s obmedzením na pôsobenie blesku, vody, požiaru, na
nesprávne použitie či nedbalosť.
• obmeny, poškodenia, nečitateľnosti alebo odstránenia názvu modelu alebo výrobného čísla na výrobku.
poškodenia vyplývajúceho z opráv alebo nastavení, ktoré vykonali neautorizované servisné organizácie alebo
osoby.
• chýb v akomkoľvek systéme, do ktorého sa výrobok začlenil, alebo s ktorým sa používal.
4. Táto servisná záruka nemá vplyv na zákonné práva spotrebiteľa v rámci platnej štátnej legislatívy ani na právo
spotrebiteľa voči predajcovi vyplývajúce z jeho kúpno-predajnej zmluvy.
Upozornenie: Prehľad všetkých autorizovaných servisných stredísk spoločnosti Nikon je možné nájsť online po
kliknutí na tento odkaz na webovú stránku
https://www.europe-nikon.com/service/
Pl
Warunki gwarancji
Państwa urządzenie firmy Nikon jest objęte gwarancją na wszelkie wady produkcyjne, obowiązującą przez jeden rok
od daty pierwszego zakupu. Jeśli w tym okresie obowiązywania gwarancji produkt okaże się wadliwy w wyniku wady
materiałowej lub wady wykonania, pracownicy naszej sieci autoryzowanych serwisów na terenie sprzedaży Nikon
Europe B.V. przeprowadzą naprawę produktu na warunkach podanych poniżej, bez obciążania właściciela kosztami
robocizny ani części. Firma Nikon zastrzega sobie prawo (według własnego uznania) do wymiany lub naprawy produktu.
1. Niniejsza gwarancja obowiązuje jedynie na podstawie przedłożenia wraz z produktem wypełnionej karty
gwarancyjnej oraz oryginału faktury lub rachunku zawierającego datę zakupu, typ produktu oraz nazwę
sprzedawcy.
Firma Nikon zastrzega sobie prawo do odmowy przeprowadzenia bezpłatnej obsługi gwarancyjnej, jeśli
przedłożenie wyżej wspomnianych dokumentów jest niemożliwe lub informacje w nich zawarte są
niekompletne lub nieczytelne.
2. Niniejsza gwarancja nie obejmuje:
• niezbędnej konserwacji oraz naprawy lub wymiany części w wyniku normalnego zużycia.
modyfikacji wykonanych w celu stosowania produktu do celów innych niż jego normalne przeznaczenie
opisane w instrukcjach obsługi bez uprzedniej pisemnej zgody firmy Nikon.
kosztów transportu oraz wszelkiego ryzyka dotyczącego transportu w odniesieniu bezpośrednio lub pośrednio
do gwarancji produktów.
żadnych uszkodzeń wynikających z modyfikacji lub regulacji produktu, jakie mogły zostać wykonane bez
uprzedniej pisemnej zgody firmy Nikon w celu zapewnienia zgodności z lokalnymi lub krajowymi normami
technicznymi obowiązującymi w dowolnym innym kraju niż kraje, dla których produkt został wyjściowo
zaprojektowany i/lub wyprodukowany.
3. Gwarancja nie ma zastosowania w przypadku:
uszkodzeń spowodowanych przez błędne użytkowanie, w tym, w szczególności, niestosowanie produktu
zgodnie z jego normalnym przeznaczeniem lub zgodnie z instrukcjami dla użytkownika w zakresie
właściwego użytkowania i odpowiedniej konserwacji, a także instalację lub użytkowanie produktu niezgodnie
z normami bezpieczeństwa obowiązującymi w kraju użytkowania.
uszkodzeń spowodowanych przez wypadki, w tym, w szczególności, błyskawice, wodę, ogień, błędne
użytkowanie lub zaniedbanie.
• przerobienia, zamazania, nieczytelności lub usunięcia numeru modelu lub numeru seryjnego na produkcie.
uszkodzeń wynikających z napraw lub regulacji przeprowadzonych przez nieuprawnione organizacje
serwisowe lub osoby.
• wad w dowolnym systemie, w który produkt jest wbudowany lub w połączeniu z którym jest użytkowany.
4. Niniejsza gwarancja serwisowa nie ma wpływu na ustawowe prawa konsumenta wynikające z obowiązującego
właściwego prawa krajowego ani na prawa konsumenta w stosunku do sprzedawcy wynikające z zawartej
umowy sprzedaży/zakupu.
Uwaga: lista wszystkich autoryzowanych serwisów firmy Nikon znajduje się w Internecie pod następującym adresem
https://www.europe-nikon.com/service/
SAMP
MPL
MPLE
MPL
E
....
...........................................
SA
mn och adress/Asiakkaan nimi ja osoite/Ku
resa zákazníka/Nazwisko i ad
försäljare/
...............................................
og adresse/Kundens namn och adress/Asiakkaan nimi ja osoite/Kundens navn og adresse
adresa zá
andler/Återförsäljare/Jälleenmyyjä/Forhandler/
tributör/
©
2016 Nikon Corporation
Polski
Przed rozpoczęciem korzystania ztego produktu proszę uważnie przeczytać
niniejszą instrukcję oraz instrukcję aparatu. Ilustracje w tej instrukcji
przedstawiają obiektyw AF-P DX NIKKOR 70–300 mm f/4,5–6,3G ED VR.
Uwaga: Obiektywy DX są przeznaczone do użytku w połączeniu z cyfrowymi
lustrzankami jednoobiektywowymi formatu DX fi rmy Nikon. Kąt widzenia
obiektywu zamontowanego na aparacie formatu DX odpowiada kątowi
widzenia obiektywu o ogniskowej dłuższej o około 1,5 × zamontowanego
na aparacie formatu małoobrazkowego (35 mm).
Ten obiektyw nie obsługuje analogowych lustrzanek jednoobiektywowych ani
cyfrowych lustrzanek jednoobiektywowych: z serii D4, z serii D3, z serii D2, z serii
D1, z serii D800, D700, D610, D600, z serii D300, D200, D100, D90, D80, z serii
D70, D60, D50, z serii D40, D7000, D5100, D5000, D3200, D3100 i D3000. Podczas
korzystania z aparatu D5500, D5300 lub D3300 dopilnuj, aby oprogramowanie
sprzętowe aparatu zostało zaktualizowane do najnowszej wersji.
Jeśli aparat jest wyłączony lub upłynął czas czuwania, pierścienia ustawiania
ostrości nie można używać do ustawiania ostrości aparatu, a obracanie
pierścieniem zoomu spowoduje utratę ostrości fotografowanego obiektu.
Przed rozpoczęciem ustawiania ostrości włącz aparat lub ponownie
uruchom licznik czasu czuwania, wciskając spust migawki do połowy.
Funkcje autofokusa i wskaźnika ustawiania ostrości są obsługiwane przy
wszystkich długościach ogniskowej. Podczas używania tego obiektywu
proszę zignorować wszelkie fragmenty instrukcji obsługi aparatu opisujące
ograniczenia funkcji autofokusa i wskaźnika ustawiania ostrości dla obiektywów
o otworze względnym mniejszym od f/5,6.
Zasady bezpieczeństwa
Zasady bezpieczeństwa
A
A
OSTRZEŻENIA
OSTRZEŻENIA
Nie demontować ani nie mody kow. W przypadku wadliwego działania
produkt może naprawiać jedynie odpowiednio wykwalifi kowany technik.
Gdyby produkt uległ uszkodzeniu wwyniku upadku lub zinnej przyczyny,
co spowodowałoby odsłonięcie jego wewnętrznych części, unikaj dotykania
odsłoniętych części. Nieprzestrzeganie tych zaleceń może spowodować
porażenie prądem lub inne obrażenia ciała.
Wprzypadku wadliwego działania natychmiast wyłączyć aparat. Wprzypadku
zauważenia dymu lub dziwnego zapachu wydobywającego się ze
sprzętu należy natychmiast odłączyć zasilacz sieciowy od zasilania iwyjąć
akumulator zaparatu, uważając, aby się nie poparzyć. Dalsze użytkowanie
może prowadzić do pożaru lub obrażeń ciała. Po wyjęciu akumulatora
przekaż sprzęt do kontroli wautoryzowanym serwisie fi rmy Nikon.
Chronić przed wodą iwilgocią. Nie narażaj produktu na działanie wody ani
nie dotykaj go mokrymi rękami. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może
spowodować pożar lub porażenie prądem.
Nie używać w obecności łatwopalnego gazu. Używanie sprzętu na stacjach
benzynowych lub wobecności propanu albo innego łatwopalnego gazu
bądź pyłu może prowadzić do wybuchu lub pożaru.
Nie patrzeć na słońce przez obiektyw lub wizjer aparatu. Patrzenie na słońce lub inne
jasne źródło światła przez obiektyw lub wizjer może spowodować trwałe
uszkodzenie wzroku.
A
A
PRZESTROGI
PRZESTROGI
Przechowywać wmiejscu niedostępnym dla dzieci. Nieprzestrzeganie tego zalecenia
może spowodować obrażenia ciała lub wadliwe działanie produktu.
Nie ogniskować światła słonecznego przez obiektyw. Światło słoneczne
zogniskowane przez obiektyw może spowodować pożar. Podczas
fotografowania obiektów pod światło utrzymuj słońce daleko poza kadrem;
jeśli aparat nie będzie używany przez dłuższy czas, załóż pokrywki obiektywu
na miejsce iprzechowuj obiektyw wmiejscu chronionym przed bezpośrednim
nasłonecznieniem.
Nie przegrzew. Nie pozostawiaj produktu w miejscach narażonych na
skrajnie wysokie temperatury, np. wzamkniętym pojeździe wmiejscach
narażonych na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, nie
owijaj produktu w ręcznik lub chusteczkę ani nie zakrywaj produktu
winny sposób, gdy jest wyciu. Nieprzestrzeganie tych zaleceń może
spowodować pożar lub wadliwe działanie produktu.
Uwaga dla klientów w Europie
Uwaga dla klientów w Europie
Ten symbol wskazuje, że urządzenia elektryczne i elektroniczne
podlegają selektywnej zbiórce odpadów.
Poniższe informacje dotyczą tylko użytkowników w krajach
europejskich:
Ten produkt należy wyrzucać do śmieci osobno
w odpowiednich punktach zbiórki odpadów. Nie należy go wyrzucać
z odpadami zgospodarstw domowych.
• Selektywna zbiórka odpadów i recykling pomagają oszczędzać zasoby
naturalne i zapobiegać negatywnym konsekwencjom dla ludzkiego
zdrowia i środowiska naturalnego, które mogłyby być spowodowane
nieodpowiednim usuwaniem odpadów.
Więcej informacji można uzyskać u sprzedawcy lub w wydziale
miejscowych władz zajmującym się utylizacją odpadów.
Części obiektywu (Rysunek)
Części obiektywu (Rysunek)
q
Znacznik pozycji mocowania osłony przeciwsłonecznej
w
Pierścień ustawiania ostrości
e
Pierścień zoomu
r
Skala ogniskowych
t
Znacznik skali ogniskowych
y
Znacznik pozycji mocowania obiektywu
u
Styki procesora
i
Osłona przeciwsłoneczna *
o
Znacznik blokady osłony przeciwsłonecznej
!0
Znacznik orientacji osłony przeciwsłonecznej
* Opcja.
Podłączanie i odłączanie obiektywu
Podłączanie i odłączanie obiektywu
Podłączanie obiektywu
z
Wyłącz aparat i zdejmij pokrywkę bagnetu korpusu aparatu.
x
Zdejmij tylną pokrywkę obiektywu.
c
Podłącz obiektyw.
Trzymając znacznik pozycji mocowania obiektywu dopasowany
do znacznika pozycji mocowania na korpusie aparatu, umieść
obiektyw w mocowaniu bagnetowym aparatu, a następnie
przekręcaj obiektyw w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara, aż zablokuje się w poprawnym położeniu
ze znacznikiem pozycji mocowania obiektywu na górze.
Odłączanie obiektywu
z
Wyłącz aparat.
x
Odłącz obiektyw.
Aby odłączyć obiektyw, naciśnij przycisk zwalniania obiektywu na aparacie,
jednocześnie obracając obiektyw zgodnie ze wskazówkami zegara.
Ustawianie ostrości
Ustawianie ostrości
O trybie ustawiania ostrości decyduje tryb ustawiania ostrości aparatu.
Skorzystaj z instrukcji obsługi aparatu, aby uzyskać informacje na temat
wybierania trybu ustawiania ostrości aparatu. Użytkownicy aparatów z serii
D810, aparatów Df, D750, D7200, D7100 lub D5200 powinni zwrócić uwagę,
że jeśli pozwoli się na upłynięcie czasu czuwania, położenie ogniskowej
zmieni się po ponownym uruchomieniu licznika czasu czuwania. Ustaw
ostrość ponownie przed zrobieniem zdjęcia. Dłuższe czasy czuwania są
zalecane do ręcznego ustawiania ostrości oraz innych sytuacji, w których
zwolnienie migawki natychmiast po ustawieniu ostrości jest niemożliwe.
Autofokus
Ostrość jest ustawiana automatycznie, gdy aparat pracuje w trybie autofokusa.
Pierścienia ustawiania ostrości można również używać do ustawiania ostrości
aparatu, jeśli spust migawki pozostaje wciśnięty do połowy (lub jeśli przycisk
AF-ON pozostaje wciśnięty). Jest to tzw. „autofokus z możliwością ustawienia
ręcznego (M/A). Autofokus wznowi pracę po ponownym wciśnięciu spustu
migawki do połowy (lub ponownym wciśnięciu przycisku AF-ON). Zwróć
uwagę, że dotknięcie pierścienia ustawiania ostrości podczas pracy autofokusa
zmieni położenie ogniskowej.
Ręczne ustawianie ostrości
Gdy aparat pracuje w trybie ręcznego ustawiania ostrości, ostrość można
ustawiać, obracając pierścień ustawiania ostrości obiektywu.
Zoom
Zoom
Przed ustawieniem ostrości obracaj pierścieniem zoomu, aby dostosować
ogniskową i wykadrować zdjęcie.
Głębia ostrości
Głębia ostrości
Jeśli aparat oferuje podgląd głębi ostrości, można wyświetlić podgląd głębi
ostrości w wizjerze.
Przysłona
Przysłona
Przysłonę reguluje się przy pomocy elementów sterujących aparatu.
Wbudowane lampy błyskowe
Wbudowane lampy błyskowe
Podczas korzystania z lampy błyskowej w aparatach z wbudowaną lampą
błyskową, zdejmuj osłonę przeciwsłoneczną, aby zapobiec winietowaniu (cieniom
powstającym, gdy koniec obiektywu zasłania wbudowaną lampę błyskową).
Redukcja drgań (ang. Vibration Reduction - VR, tylko
Redukcja drgań (ang. Vibration Reduction - VR, tylko
obiektyw AF-P DX NIKKOR 70–300 mm f/4,5–6,3G ED VR)
obiektyw AF-P DX NIKKOR 70–300 mm f/4,5–6,3G ED VR)
Redukcja drgań (VR) jest dostępna, gdy obiektyw AF-P DX NIKKOR 70–300 mm
f/4,5–6,3G ED VR jest zamontowany na aparacie, a spust migawki jest wciśnięty
do połowy. Redukcję drgań można włączać i wyłączać przy pomocy opcji
Optyczna redukcja drgań w menu aparatu. Gdy redukcja drgań jest
włączona, redukuje poruszenie zdjęć spowodowane przez drganie aparatu,
pozwalając na stosowanie czasów otwarcia migawki o 4,0 działek dłuższych
w porównaniu do sytuacji bez użycia redukcji drgań, zwiększając zakres
dostępnych czasów otwarcia migawki. Wpływ redukcji drgań (VR) na czas
otwarcia migawki jest mierzony zgodnie z normami stowarzyszenia Camera
and Imaging Products Association (CIPA); pomiary dla obiektywów formatu FX
są dokonywane za pomocą aparatów cyfrowych formatu FX, a dla obiektywów
formatu DX za pomocą aparatów formatu DX. Pomiary dla obiektywów
zmiennoogniskowych są przeprowadzane przy maksymalnym zbliżeniu.
Korzystanie zredukcji drgań: uwagi
Podczas korzystania zredukcji drgań, zanim naciśniesz spust migawki do
końca, naciśnij spust migawki do połowy ipoczekaj, aż obraz wwizjerze się
ustabilizuje.
• Kiedy redukcja drgań jest aktywna, obraz wwizjerze może być rozmyty po
wyzwoleniu migawki. Nie oznacza to usterki.
Podczas obracania aparatu redukcja drgań ma zastosowanie jedynie do
ruchu, który nie jest częścią ujęcia panoramicznego (np. jeśli aparat jest
obracany w poziomie, redukcja drgań zostanie zastosowana jedynie do drgań
w pionie), co znacznie ułatwia płynne obracanie aparatu po szerokim łuku.
Jeśli aparat jest wyposażony we wbudowaną lampę błyskową, redukcja
drgań zostanie wyłączona na czas ładowania lampy błyskowej.
Redukcja drgań jest zwykle zalecana, gdy aparat jest zamontowany na
statywie, ale możesz preferować jej wyłączenie w zależności od warunków
fotografowania i rodzaju statywu.
Redukcja drgań jest zalecana, gdy aparat jest zamontowany na monopodzie.
Opcjonalna osłona przeciwsłoneczna
Opcjonalna osłona przeciwsłoneczna
Osłona przeciwsłoneczna chroni obiektyw iosłania go przed niepożądanym
światłem, które bez osłony powodowałoby efekt fl ary lub refl eksy.
Zakładanie osłony przeciwsłonecznej
Dopasuj znacznik pozycji mocowania osłony przeciwsłonecznej () do
znacznika orientacji osłony przeciwsłonecznej (
), następnie obracaj
osłoną (
w
), aż znacznik będzie dopasowany do znacznika blokady
osłony przeciwsłonecznej (—{).
Podczas podłączania lub odłączania osłony przeciwsłonecznej trzymaj ją
za miejsce obok symbolu
na jej podstawie inie ściskaj jej zbyt mocno.
Błędne zamocowanie osłony może powodować winietowanie. Osłonę
można odwrócić i zamontować na obiektywie, kiedy nie jest używana.
Kiedy osłona jest odwrócona, można ją zamontować lub zdjąć, obracając ją,
trzymając jednocześnie wpobliżu znacznika blokady (—{).
Pielęgnacja obiektywu
Pielęgnacja obiektywu
Nie podnoś ani nie trzymaj obiektywu lub aparatu tylko za osłonę
przeciwsłoneczną.
Utrzymuj styki procesora wczystości.
Za pomocą gruszki usuń z powierzchni obiektywu wszelki kurz i zabrudzenia.
Aby usunąć plamy i odciski palców, nanieś niewielką ilość etanolu lub środka do
czyszczenia optyki na miękką i czystą bawełnianą ściereczkę bądź ściereczkę do
optyki i czyść obiektyw od środka na zewnątrz ruchami okrężnymi, uważając,
aby nie pozostawić rozmazanych plam ani nie dotykać szkła palcami.
Nigdy nie używaj do czyszczenia obiektywu rozpuszczalników organicznych,
takich jak rozcieńczalnik do farb lub benzen.
Osłony przeciwsłonecznej lub fi ltrów neutralnych NC można używać do
ochrony przedniej soczewki obiektywu.
• Załóż tylną pokrywkę obiektywu i nakładaną przednią pokrywkę obiektywu
przed umieszczeniem obiektywu w futerale na obiektyw.
Jeśli obiektyw nie będzie używany przez długi okres, przechowuj go
w chłodnym i suchym miejscu, aby zapobiec powstawaniu pleśni irdzy.
Obiektywu nie należy przechowywać w miejscach nasłonecznionych lub
wobecności środków przeciw molom zawierających naftalinę bądź kamforę.
Chroń obiektyw przed wilgocią iwodą. Korozja wewnętrznych mechanizmów
może spowodować nieodwracalne uszkodzenia.
• Pozostawienie obiektywu w bardzo gorącym miejscu może spowodować
uszkodzenie lub odkształcenie części wykonanych ze wzmocnionych tworzyw
sztucznych.
Dołączone akcesoria
Dołączone akcesoria
Wciskana przednia pokrywka obiektywu LC-58 ośrednicy 58 mm
Tylna pokrywka obiektywu
Zgodne akcesoria
Zgodne akcesoria
Nakręcane fi ltry 58 mm
Bagnetowa osłona przeciwsłoneczna HB-77
Futerał na obiektyw CL-1020
Tylna pokrywka obiektywu LF-4
Dane techniczne
Dane techniczne
Typ
Typ Obiektyw AF-P DX typu G zwbudowanym
procesorem imocowaniem F
Ogniskowa
Ogniskowa 70 – 300 mm
Otwór względny
Otwór względny f/4,5 – 6,3
Konstrukcja obiektywu
Konstrukcja obiektywu
14 soczewek w10 grupach (w tym 1 soczewka ED)
Kąt widzenia
Kąt widzenia 22°50c – 5°20c
Skala ogniskowych
Skala ogniskowych Stopniowana w milimetrach (70, 100, 135, 200, 300)
Informacja oodległości
Informacja oodległości
Przesyłana do aparatu
Zoom
Zoom Ręczna regulacja przy użyciu niezależnego pierścienia
zoomu
Ustawianie ostrości
Ustawianie ostrości
Autofokus kontrolowany przez silnik krokowy; oddzielny
pierścień ustawiania ostrości do ręcznego ustawiania
ostrości
Redukcja drgań
Redukcja drgań
(tylko AF-P DX
(tylko AF-P DX
NIKKOR 70–300 mm
NIKKOR 70–300 mm
f/4,5–6,3G ED VR)
f/4,5–6,3G ED VR)
Przesuwanie obiektywu zużyciem liniowych silników
prądu stałego zruchomą cewką drgającą (ang. voice coil
motor - VCM)
Minimalna odległość
Minimalna odległość
zdjęciowa
zdjęciowa
1,1 m od płaszczyzny ogniskowej przy wszystkich
położeniach zoomu
Listki przysłony
Listki przysłony 7 (zaokrąglony otwór przysłony)
Przysłona
Przysłona Całkowicie automatyczna
Zakres przysłony
Zakres przysłony Ogniskowa 70mm: f/4,5 22
Ogniskowa 300mm: f/6,3 32
Pomiar ekspozycji
Pomiar ekspozycji Pełna przysłona
Rozmiar  ltra
Rozmiar  ltra 58 mm (P = 0,75 mm)
Wymiary
Wymiary Około 72 mm maksymalnej średnicy × 125 mm
(odległość od kołnierza mocowania obiektywu aparatu)
Ciężar
Ciężar AF-P DX NIKKOR 70–300 mm f/4,5–6,3G ED VR: Około
415 g
AF-P DX NIKKOR 70–300 mm f/4,5–6,3G ED: Około
400 g
Firma Nikon zastrzega sobie prawo do zmiany danych technicznych sprzętu opisanego
wtej instrukcji obsługi wdowolnym czasie bez uprzedniego powiadamiania.
Slovenčina
ed použitím tohoto výrobku si pečlivě přečtěte tyto pokyny návod
kfotoaparátu. Ilustrace v tomto návodu zobrazují objektiv AF-P DX NIKKOR
70–300 mm f/4,5–6,3G ED VR.
Poznámka: Objektivy DX jsou určeny k použití s digitálními jednookými
zrcadlovkami Nikon formátu DX. Obrazový úhel objektivu na fotoaparátu
formátu DX je ekvivalentní objektivu s přibližně 1,5× delší ohniskovou
vzdáleností na kinofi lmovém fotoaparátu.
Tento objektiv nepodporuje digitální jednooké zrcadlovky série D4, série D3,
série D2, série D1, série D800, D700, D610, D600, série D300, D200, D100,
D90, D80, série D70, D60, D50, série D40, D7000, D5100, D5000, D3200,
D3100 a D3000, ani fi lmové jednooké zrcadlovky. Při použití objektivu
s fotoaparáty D5500, D5300 a D3300 se ujistěte, že máte aktualizován
rmware fotoaparátu na nejnovější verzi.
Pokud je fotoaparát vypnutý nebo doběhl časovač pohotovostního
režimu, nelze použít zaostřovací kroužek k zaostření fotoaparátu a otáčení
zoomovým kroužkem způsobí rozostření objektu. Před zaostřením zapněte
fotoaparát nebo aktivujte namáčknutím tlačítka spouště do poloviny
časovač pohotovostního režimu.
Automatické zaostřování a elektronický dálkoměr jsou podporovány za všech
ohniskových vzdáleností. Při použití tohoto objektivu ignorujte veškeré části
návodu k fotoaparátu uvádějící omezení funkce automatického zaostřování
a elektronického dálkoměru u objektivů se světelností nižší než f/5,6.
Pro Vaši bezpečnost
Pro Vaši bezpečnost
A
A
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
Výrobek nerozebírejte ani neupravujte. V případě poruchy svěřte opravu
výrobku výhradně kvalifi kovanému technikovi. Dojde-li k otevření těla
přístroje vdůsledku pádu nebo jiné nehody, nedotýkejte se odkrytých
částí. Nebudete-li dbát těchto opatření, může dojít kúrazu elektrickým
proudem nebo jinému zranění.
V případě poruchy ihned vypněte fotoaparát. Zaznamenáte-li, že ze zařízení
vychází kouř nebo neobvyklý zápach, ihned odpojte síťový zdroj vyjměte
z fotoaparátu baterii (dejte pozor, abyste se přitom nepopálili). Další
používání výrobku by mohlo vést kpožáru nebo zranění. Po vyjmutí baterie
odneste zařízení na kontrolu do autorizovaného servisního střediska Nikon.
Výrobek udržujte vsuchu. Nevystavujte výrobek působení vody nemanipulujte
sním mokrýma rukama. Nebudete-li dbát tohoto opatření, může dojít
kpožáru nebo úrazu elektrickým proudem.
Výrobek nepoužívejte za přítomnosti hořlavých plynů. Používání zařízení
ubenzínových pump nebo vpřítomnosti propanu či jiného hořlavého
plynu nebo prachu může způsobit výbuch nebo požár.
Nedívejte se objektivem nebo hledáčkem fotoaparátu do slunce. Pozorování
slunce či jiného silného zdroje světla objektivem nebo hledáčkem může
způsobit trvalé poškození zraku.
A
A
UPOZORNĚNÍ
UPOZORNĚNÍ
Výrobek uchovávejte mimo dosah dětí. Nebudete-li dbát tohoto opatření,
může dojít ke zranění nebo kporuše výrobku.
Nezaostřujte sluneční světlo objektivem. Sluneční světlo zaostřené objektivem
může způsobit požár. Při fotografování objektů vprotisvětle udržujte slunce
mimo záběr; pokud nebudete objektiv po delší dobu používat, nasaďte
krytky objektivu uložte objektiv mimo dosah přímého slunečního světla.
Nenechte výrobek přehřát. Výrobek neponechávejte na místech vystavených
extrémně vysokým teplotám, jako například vuzavřeném automobilu na
přímém slunečním světle. Výrobek během používání rovněž nebalte do
ručníku či kapesníku, ani jej jinak nezakrývejte. Nebudete-li dbát těchto
opatření, může dojít kpožáru nebo poruše výrobku.
Upozornění pro zákazníky v Evropě
Upozornění pro zákazníky v Evropě
Tento symbol značí, že elektrické a elektronické vybavení nepatří
do komunálního odpadu.
Následující informace jsou určeny pouze uživatelům v evropských
zemích:
Likvidace tohoto výrobku se provádí v rámci tříděného
odpadu na příslušném sběrném místě. Výrobek nedávejte do běžného
komunálního odpadu.
Třídění odpadu a recyklace napomáhají ochraně přírodních zdrojů
a předcházejí negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí, ve
které by mohla vyústit nesprávná likvidace odpadu.
Další informace ohledně nakládání s odpadními produkty Vám poskytne
dodavatel nebo místní úřad.
Části objektivu (Obrázek)
Části objektivu (Obrázek)
q
Montážní značka sluneční clony
w
Zaostřovací kroužek
e
Zoomový kroužek
r
Stupnice ohniskových vzdáleností
t
Značka pro odečítání ohniskové vzdálenosti
y
Montážní značka objektivu
u
Kontakty CPU
i
Sluneční clona *
o
Značka aretované polohy sluneční clony
!0
Značka pro nasazení sluneční clony
* Volitelná.
Nasazování a snímání objektivu
Nasazování a snímání objektivu
Nasazení objektivu
z
Vypněte fotoaparát a sejměte krytku těla fotoaparátu.
x
Sejměte zadní krytku objektivu.
c
Nasaďte objektiv.
Vyrovnejte montážní značku objektivu s montážní značkou
na těle fotoaparátu, přiložte objektiv k bajonetu fotoaparátu
a pak objektivem otáčejte proti směru hodinových ručiček,
dokud nezaklapne do aretované polohy – montážní značka se
pak musí nacházet nahoře.
Sejmutí objektivu
z
Vypněte fotoaparát.
x
Sejměte objektiv.
Chcete-li sejmout objektiv, stiskněte tlačítko aretace bajonetu
na fotoaparátu a současně otočte objektivem ve směru
hodinových ručiček.
Zaostřování
Zaostřování
Zaostřovací režim je určen zaostřovacím režimem fotoaparátu. Informace
o volbě zaostřovacího režimu na fotoaparátu viz návod k fotoaparátu. Uživatelé
fotoaparátů série D810, Df, D750, D7200, D7100 a D5200 by měli vést v patrnosti,
že pokud se umožní doběhnutí časovače pohotovostního režimu, dojde po
jeho opětovné aktivaci ke změně zaostření. Před expozicí snímku přeostřete.
Při použití manuálního zaostřování a v dalších situacích, kdy nemusí dojít ke
spuštění závěrky ihned po zaostření, se doporučují delší doby činnosti časovače.
Automatické zaostřování
Při nastavení fotoaparátu do režimu automatického zaostřování je zaostření
prováděno automaticky. Při podržení tlačítka spouště v poloze namáčknutí do
poloviny (resp. při podržení tlačítka AF-ON ve stisknuté poloze) lze použít pro
zaostření fotoaparátu rovněž zaostřovací kroužek; tato funkce je známa jako
„automatické zaostřování s prioritou manuálního zaostření“ (M/A). Automatické
zaostřování se obnoví druhým namáčknutím tlačítka spouště do poloviny (nebo
stisknutím tlačítka AF-ON). Mějte na paměti, že manipulace se zaostřovacím
kroužkem při činnosti automatického zaostřování ovlivní výsledné zaostření.
Manuální zaostřování
Při nastavení fotoaparátu do režimu manuálního zaostřování lze zaostřit
otáčením zaostřovacího kroužku objektivu.
Zoom
Zoom
ed zaostřením nastavte otáčením zoomového kroužku ohniskovou
vzdálenost a vytvořte kompozici snímku.
Hloubka ostrosti
Hloubka ostrosti
Pokud fotoaparát nabízí kontrolu hloubky ostrosti, lze kontrolovat rozložení
hloubky ostrosti v hledáčku.
Clona
Clona
Clona se nastavuje pomocí ovládacích prvků na fotoaparátu.
Vestavěné blesky
Vestavěné blesky
Při použití vestavěného blesku u fotoaparátů vybavených vestavěným
bleskem sejměte sluneční clonu, abyste zabránili výskytu vinětace (stínů
vytvořených v místech, kde konec objektivu zakrývá světelný svazek
vycházející z vestavěného blesku).
Čeština
Redukce vibrací (VR, pouze AF-P DX NIKKOR 70–300 mm
Redukce vibrací (VR, pouze AF-P DX NIKKOR 70–300 mm
f/4,5–6,3G ED VR)
f/4,5–6,3G ED VR)
Redukce vibrací (VR) je k dispozici při nasazení objektivu AF-P DX NIKKOR
70–300 mm f/4,5–6,3G ED VR na fotoaparát a namáčknutí tlačítka spouště
do poloviny. Redukci vibrací lze zapnout a vypnout pomocí položky Optická
redukce vibrací v menu fotoaparátu; pokud je zapnutá, snižuje rozmazání
způsobené chvěním fotoaparátu a umožňuje používat časy závěrky až o 4,0 EV
delší, než by jinak bylo možné, čímž rozšiřuje rozsah využitelných časů závěrky.
Účinky redukce vibrací na použitelný čas závěrky jsou měřeny podle standardů
Camera and Imaging Products Association (CIPA); objektivy formátu FX jsou
měřeny s využitím digitálních fotoaparátů formátu FX, objektivy formátu DX
jsou měřeny s využitím fotoaparátů formátu DX. Objektivy se zoomem jsou
měřeny při nastavení nejdelší ohniskové vzdálenosti.
Použití redukce vibrací: Poznámky
Pracujete-li s redukcí vibrací, nejprve namáčkněte tlačítko spouště do
poloviny dříve, než je stisknete až na doraz pro expozici snímku, vyčkejte
několik sekund na stabilizování obrazu vhledáčku.
Pokud je aktivní redukce vibrací, obraz vhledáčku může být po spuštění
závěrky rozmazaný. Neznamená to poruchu.
Během panorámování fotoaparátem je redukce vibrací aplikována
pouze na pohyby, které nejsou součástí panorámování (například při
panorámování ve vodorovném směru je redukce vibrací aplikována pouze
na chvění ve svislém směru), což výrazně ulehčuje plynulé panorámování
fotoaparátem v širokých úhlech.
Pokud má fotoaparát vestavěný blesk, bude redukce vibrací vprůběhu
nabíjení blesku vyřazena.
Redukce vibrací se obecně doporučuje i při upevnění fotoaparátu na
stativ, ale v závislosti na snímacích podmínkách a typu stativu můžete
upřednostnit její vypnutí.
Redukci vibrací je doporučeno použít při upevnění fotoaparátu na
jednonohý stativ.
Volitelná sluneční clona
Volitelná sluneční clona
Sluneční clona chrání objektiv blokuje postranní osvětlení, které by jinak
vedlo ke vzniku refl exů závoje.
Nasazení sluneční clony
Vyrovnejte montážní značku sluneční clony () se značkou pro nasazení
sluneční clony (
) otočte sluneční clonou (
w
) tak daleko, až se značka
vyrovná se značkou aretované polohy sluneční clony (—{).
Clonu při nasazování nebo snímání držte poblíž symbolu ujejího okraje
při manipulaci s ní nepoužívejte nadměrnou sílu. Nesprávné připevnění
clony může způsobit vinětaci. Vpřípadě, že není sluneční clona používána,
lze ji otočit nasadit na objektiv v obrácené poloze. Sluneční clonu lze
v obrácené poloze nasadit nebo sejmout uchopením v blízkosti značky
aretované polohy (—{) aotočením.
Manipulace sobjektivem
Manipulace sobjektivem
• Nezvedejte ani nedržte objektiv nebo fotoaparát pouze za sluneční clonu.
Kontakty CPU udržujte čisté.
Pro odstranění prachu ajiných nečistot zobjektivu používejte ofukovací
balónek. Pro odstranění skvrn aotisků prstů naneste malé množství etanolu
nebo tekutiny kčistění objektivů na měkkou čistou bavlněnou látku nebo
šáteček pro čištění objektivů. Optické plochy čistěte kruhovým pohybem
směrem od středu ke krajům adávejte pozor, abyste nezanechávali mapy
nebo se nedotkli čoček prsty.
• Pro čistění objektivu nepoužívejte organická rozpouštědla jako ředidlo
nebo benzen.
Kochraně předního optického členu objektivu lze použít sluneční clonu
nebo fi ltry NC.
ed vložením objektivu do pouzdra nasaďte zadní krytku objektivu
a přední násuvnou krytku objektivu.
Pokud nebude objektiv po delší dobu používán, skladujte ho na chladném suchém
místě, abyste zabránili vzniku plísně nebo koroze. Objektiv neponechávejte na
přímém slunci nebo vblízkosti naftalínových či kafrových kuliček.
• Udržujte objektiv suchý. Koroze vnitřního mechanizmu může způsobit
nenapravitelné škody.
• Ponechání objektivu na místě spříliš vysokou teplotou by mohlo poškodit
plastové části.
Dodávané příslušenství
Dodávané příslušenství
Zaklapávací přední krytka objektivu LC-58 oprůměru 58 mm
Zadní krytka objektivu
Kompatibilní příslušenství
Kompatibilní příslušenství
Šroubovací fi ltry oprůměru 58 mm
Bajonetová sluneční clona HB-77
Pouzdro na objektiv CL-1020
Zadní krytka objektivu LF-4
Specifi kace
Specifi kace
Typ
Typ Objektiv AF-P DX typu G svestavěným CPU
bajonetem Nikon F
Ohnisková vzdálenost
Ohnisková vzdálenost 70 – 300 mm
Světelnost
Světelnost f/4,5 – 6,3
Konstrukce objektivu
Konstrukce objektivu 14 čoček/10 členů (včetně 1 optického členu ze skel ED)
Obrazový úhel
Obrazový úhel 22°50c – 5°20c
Stupnice ohniskových
Stupnice ohniskových
vzdáleností
vzdáleností
Odstupňovaná vmilimetrech (70, 100, 135, 200, 300)
Informace
Informace
ovzdálenosti
ovzdálenosti
enášená do fotoaparátu
Zoom
Zoom Manuální nastavení zoomu pomocí samostatného
zoomového kroužku
Zaostřování
Zaostřování
Automatické zaostřování prostřednictvím krokového
motoru; samostatný zaostřovací kroužek pro manuální
zaostřování
Redukce vibrací
Redukce vibrací
(pouze AF-P DX
(pouze AF-P DX
NIKKOR 70–300 mm
NIKKOR 70–300 mm
f/4,5–6,3G ED VR)
f/4,5–6,3G ED VR)
Optická svyužitím motorů VCM (motory sindukční cívkou)
Nejkratší zaostřitelná
Nejkratší zaostřitelná
vzdálenost
vzdálenost
1,1 m od obrazové roviny ve všech polohách zoomu
Počet lamel clony
Počet lamel clony 7 (kruhový otvor clony)
Clona
Clona Plně automatická
Rozsah clony
Rozsah clony Ohnisková vzdálenost 70mm: f/4,5 22
Ohnisková vzdálenost 300mm: f/6,3 32
Měření expozice
Měření expozice Při plně otevřené cloně
Průměr  ltrového
Průměr  ltrového
závitu
závitu
58 mm (P = 0,75 mm)
Rozměry
Rozměry Max. průměr cca 72 mm × 125 mm (vzdálenost od
dosedací plochy bajonetu)
Hmotnost
Hmotnost AF-P DX NIKKOR 70–300 mm f/4,5–6,3G ED VR:
Cca 415 g
AF-P DX NIKKOR 70–300 mm f/4,5–6,3G ED:
Cca 400 g
Společnost Nikon si vyhrazuje právo kdykoli bez předchozího upozornění měnit
specifi kace hardwaru popsaného vtomto návodu kpoužití.
Pred použitím tohto výrobku si, prosím, pozorne prečítajte tento návod aj
príručku fotoaparátu. Obrázky v týchto pokynoch zobrazujú objektív AF-P
DX NIKKOR 70–300mm f/4,5–6,3G ED VR.
Poznámka: Objektívy DX sú určené na použitie s digitálnymi jednookými
zrkadlovkami formátu DX značky Nikon. Obrazový uhol objektívu
pripojeného na fotoaparáte formátu DX je ekvivalentný obrazovému uhlu
objektívu s ohniskovou vzdialenosťou približne 1,5 × dlhšou, ktorý je
pripojený na fotoaparáte 35 mm formátu.
Tento objektív nepodporuje série D4, série D3, série D2, série D1, série
D800, D700, D610, D600, série D300, D200, D100, D90, D80, série D70,
D60, D50, série D40, digitálne jednooké zrkadlovky D7000, D5100, D5000,
D3200, D3100 alebo D3000 a ani fi lmové jednooké zrkadlovky. Pri jeho
používaní s D5500, D5300 alebo D3300 sa uistite, že fi rmvér fotoaparátu bol
aktualizovaný na najnovšiu verziu.
Ak je fotoaparát vypnutý alebo uplynie doba časového spínača pohotovostného
režimu, zaostrovací krúžok sa nedá použiť na zaostrenie fotoaparátu a otáčanie
zaostrovacieho krúžku spôsobí rozostrenie objektu. Pred zaostrovaním
fotoaparát zapnite alebo reštartujte časový spínač pohotovostného režimu
stlačením tlačidla spúšte do polovice.
Funkcie automatického zaostrovania a diaľkomera sú podporované pri
všetkých ohniskových vzdialenostiach. Pri použití tohto objektívu ignorujte
akékoľvek časti príručky fotoaparátu, v ktorých sú uvedené obmedzenia
automatického zaostrovania a diaľkomera týkajúce sa objektívov so
svetelnosťou objektívu menšou ako f/5,6.
Pre vašu bezpečnosť
Pre vašu bezpečnosť
A
A
VÝSTRAHY
VÝSTRAHY
Nerozoberajte ani neupravujte. Vprípade poruchy môže tento výrobok opravovať
len kvalifi kovaný technik. Ak sa výrobok rozbije vdôsledku pádu alebo inej
nehody, nedotýkajte sa nechránených častí. Nedodržanie týchto pokynov by
mohlo viesť kporaneniu elektrickým prúdom alebo iným zraneniam.
V prípade poruchy okamžite vypnite fotoaparát. Ak si všimnete dym alebo
nezvyčajný zápach vychádzajúci zprístroja, okamžite odpojte sieťový zdroj
vyberte batériu fotoaparátu, pričom dávajte pozor na to, aby ste sa nepopálili.
Pokračovanie v činnosti môže spôsobiť požiar alebo zranenie. Po vybratí
batérie nechajte zariadenie skontrolovať vautorizovanom servise Nikon.
Udržiavajte vsuchu. Výrobok nevystavujte vode, ani sním nemanipulujte
mokrými rukami. Nedodržanie tohto pokynu by mohlo viesť kpožiaru
alebo poraneniu elektrickým prúdom.
Nepoužívajte vprítomnosti horľavého plynu. Používanie zariadenia na čerpacích
staniciach alebo vprítomnosti propánu či iného horľavého plynu alebo
vprašnom prostredí môže spôsobiť výbuch alebo požiar.
Nepozerajte do slnka cez objektív alebo hľadáčik fotoaparátu. Pozeranie do slnka
alebo iného zdroja silného svetla cez objektív alebo hľadáčik môže spôsobiť
trvalé poškodenie zraku.
A
A
UPOZORNENIA
UPOZORNENIA
Udržujte mimo dosahu detí. Nedodržanie tohto pokynu môže viesť kporaneniu
alebo poruche výrobku.
Slnečné svetlo nezaostrujte cez objektív. Slnečné svetlo zaostrené cez objektív
môže spôsobiť požiar. Pri snímaní objektov vprotisvetle udržiavajte slnko
úplne mimo záberu. Ak nebudete objektív dlhšiu dobu používať, nasaďte
späť kryt objektívu uskladnite ho mimo priameho slnečného svetla.
Dbajte na to, aby nedošlo k prehriatiu. Výrobok nenechávajte na miestach
vystavených pôsobeniu mimoriadne vysokých teplôt, ako napríklad
vuzatvorenom vozidle na priamom slnečnom svetle počas používania
nezabaľujte výrobok do uteráka alebo vreckovky ani ho žiadnym iným
spôsobom neprikrývajte. Nedodržanie tohto pokynu môže viesť kvzniku
požiaru alebo poruche výrobku.
Poznámky pre užívateľov v Európe
Poznámky pre užívateľov v Európe
Tento symbol znamená, že elektrické a elektronické zariadenia je
potrebné odovzdať do separovaného odpadu.
Nasledujúce upozornenie platí len pre používateľov veurópskych
krajinách:
Tento výrobok je určený na separovaný zber na vhodnom
zbernom mieste. Nevyhadzujte ho do bežného domového odpadu.
Separovaný zber a recyklácia pomáhajú zachovávať prírodné zdroje
apredchádzať negatívnym dopadom na zdravie ľudí a životné prostredie,
ktoré môžu vyplývať z nesprávnej likvidácie odpadu.
Ďalšie informácie získate od predajcu alebo miestnych úradov
zodpovedných za likvidáciu odpadov.
Časti objektívu (Obrázok)
Časti objektívu (Obrázok)
q
Upevňovacia značka slnečnej clony objektívu
w
Zaostrovací krúžok
e
Krúžok zoomu
r
Stupnica ohniskových vzdialeností
t
Značka na stupnici ohniskových vzdialeností
y
Upevňovacia značka objektívu
u
Kontakty procesora
i
Slnečná clona objektívu *
o
Značka aretovanej polohy slnečnej clony objektívu
!0
Značka pre nasadenie slnečnej clony objektívu
* Voliteľné.
Pripevnenie a odstránenie objektívu
Pripevnenie a odstránenie objektívu
Pripevnenie objektívu
z
Vypnite fotoaparát a odstráňte kryt bajonetu.
x
Snímte zadný kryt objektívu.
c
Pripevnite objektív.
Zarovnajte upevňovaciu značku objektívu s upevňovacou značkou
na fotoaparáte, nasaďte objektív na bajonetovú objímku fotoaparátu
a otáčajte objektívom proti smeru hodinových ručičiek, kým
nezapadne na miesto s upevňovacou značkou objektívu navrchu.
Odstránenie objektívu
z
Vypnite fotoaparát.
x
Odstráňte objektív.
Ak chcete odstrániť objektív, stlačte tlačidlo aretácie bajonetu
fotoaparátu a otáčajte objektívom v smere hodinových ručičiek.
Zaostrovanie
Zaostrovanie
Režim zaostrovania určuje režim zaostrovania fotoaparátu. Informácie
o výbere režimu zaostrovania fotoaparátu nájdete v príručke fotoaparátu.
Používatelia fotoaparátov série D810, Df, D750, D7200, D7100 alebo
D5200 by mali vziať do úvahy, že ak nechajú uplynúť časový spínač
pohotovostného režimu, poloha zaostrenia sa po reštartovaní časovača
zmení. Pred snímaním opätovne zaostrite. Pre manuálne zaostrovania
a v ostatných situáciách, v ktorých nemusíte uvoľniť uzávierku hneď po
zaostrení, vám odporúčame používať dlhšie časy pohotovostného režimu.
Automatické zaostrovanie
Keď je fotoaparát v režime automatického zaostrovania, zaostrenie sa
nastaví automaticky. Zaostrovací krúžok je možné použiť aj na zaostrenie
fotoaparátu, ak sa tlačidlo spúšte podrží stlačené do polovice (alebo sa
podrží stlačené tlačidlo AF-ON); táto funkcia je známa ako „automatické
zaostrovanie s možnosťou manuálneho doostrenia“ (M/A). Automatické
zaostrovanie sa obnoví po druhom stlačení tlačidla spúšte do polovice
(alebo tlačidla AF-ON). Vezmite do úvahy, že dotykom zaostrovacieho krúžka
počas účinku automatického zaostrovania sa zmení poloha zaostrenia.
Manuálne zaostrovanie
Keď je fotoaparát v režime manuálneho zaostrovania, zaostrenie môžete
nastaviť otočením zaostrovacieho krúžku objektívu.
Priblíženie
Priblíženie
Pred zaostrením otočením krúžka transfokátora nastavte ohniskovú vzdialenosť
určite výrez fotografi e.
Hĺbka ostrosti
Hĺbka ostrosti
Ak fotoaparát ponúka kontrolu hĺbky ostrosti, môžete hĺbku ostrosti kontrolovať
v hľadáčiku.
Clona
Clona
Clona sa nastavuje pomocou ovládacích prvkov fotoaparátu.
Vstavané zábleskové jednotky
Vstavané zábleskové jednotky
Pri použití vstavaného blesku vo fotoaparátoch vybavených vstavanou
zábleskovou jednotkou odstráňte slnečnú clonu objektívu, aby sa predišlo
vinetácii (vytvoreniu tieňov na mieste, kde koniec objektívu zakrýva
vstavaný blesk).
Stabilizácia obrazu (VR, len pre AF-P DX NIKKOR
Stabilizácia obrazu (VR, len pre AF-P DX NIKKOR
70–300mm f/4,5–6,3G ED VR)
70–300mm f/4,5–6,3G ED VR)
Stabilizácia obrazu (VR) je dostupná len vtedy, keď je na fotoaparáte
nasadený objektív AF-P DX NIKKOR 70–300mm f/4,5–6,3G ED VR a po
stlačení spúšte do polovice. Stabilizáciu obrazu môžete zapínať a vypínať
pomocou možnosti Optical VR (Optická stabilizácia obrazu)
v ponukách fotoaparátu. Keď je táto funkcia zapnutá, znižuje rozmazanie
spôsobené chvením fotoaparátu, čím umožňuje predĺženie času uzávierky
až do 4,0 zarážok oproti prípadu bez použitia stabilizácie obrazu, čím
zvyšuje rozsah dostupných časov uzávierky. Účinky VR na čas uzávierky sú
merané podľa štandardov Camera and Imaging Products Association (CIPA);
objektívy s formátom FX sú merané pomocou digitálnych fotoaparátov
s formátom FX, objektívy s formátom DX pomocou fotoaparátov sformátom
DX. Objektívy stransfokátorom sú merané pri maximálnom priblížení.
Použitie stabilizácie obrazu: Poznámky
• Ak chcete použiť stabilizáciu obrazu, stlačte tlačidlo spúšte do polovice
počkajte, kým sa obrázok vhľadáčiku stabilizuje, než tlačidlo spúšte stlačíte
úplne nadol.
Ak je stabilizácia obrazu aktívna, obrázok v hľadáčiku môže byť po
uvoľnení spúšte rozmazaný. To neznamená poruchu.
Pri otáčaní (panorámovaní) fotoaparátom sa stabilizácia obrazu uplatňuje
len na pohyb, ktorý nie je súčasťou otáčania (ak sa fotoaparátom otáča
napríklad v horizontálnom smere, stabilizácia obrazu sa bude uplatňovať
len na chvenie vo vertikálnom smere), čo oveľa viac uľahčuje plynulé
otáčanie fotoaparátom v širokom oblúku.
Ak má fotoaparát vstavaný blesk, stabilizácia obrazu sa deaktivuje, kým
sa blesk nabíja.
Stabilizácia obrazu sa vo všeobecnosti odporúča, keď je fotoaparát
upevnený na statíve, hoci je možné, že ju radšej vypnete, a to v závislosti
od podmienok snímania a typu statívu.
Stabilizácia obrazu sa odporúča pri upevnení fotoaparátu na jednonohý
statív.
Voliteľná slnečná clona objektívu
Voliteľná slnečná clona objektívu
Slnečná clona chráni objektív blokuje rozptýlené svetlo, ktoré by inak mohlo
spôsobiť závoj alebo refl exy.
Pripojenie slnečnej clony objektívu
Zarovnajte upevňovaciu značku slnečnej clony objektívu () so značkou
pre nasadenie slnečnej clony objektívu (
) potom otáčajte slnečnú clonu
(
w
) dovtedy, kým nebude značka zarovnaná so značkou aretovanej
polohy slnečnej clony objektívu (—{).
Ak nasadzujete alebo odstraňujete slnečnú clonu, držte ju blízko
značky na jej tele vystríhajte sa príliš tesného zovretia. Ak nie je clona
správne nasadená, mohla by spôsobiť vinetáciu. Slnečnú clonu možno
otočiť upevniť na objektív, keď sa nepoužíva. Keď je slnečná clona otočená,
môžete ju upevňovať aodstraňovať otáčaním, držiac ju tesne pri značke
zámku (—{).
Ošetrovanie objektívu
Ošetrovanie objektívu
Nedvíhajte alebo nedržte objektív alebo fotoaparát len za slnečnú clonu
objektívu.
Udržujte kontakty procesora čisté.
Použite ofukovací balónik na odstránenie prachu zpovrchu objektívu. Na
odstránenie špiny aodtlačkov prstov použite trochu etanolu alebo čističa
na jemnú bavlnenú handričku, alebo čistiaci obrúsok na objektív ačistite
ho krúživým pohybom smerom zo stredu kokrajom, dbajúc na to, aby ste
nezanechali šmuhy alebo sa nedotkli skla prstami.
Nikdy nepoužívajte na čistenie objektívu organické rozpúšťadlá, ako sú
riedidlá na farby alebo benzén.
Na ochranu prednej časti objektívu môžete použiť slnečnú clonu objektívu
alebo NC fi ltre.
Pred uložením objektívu do puzdra nasaďte zadný kryt a predný nasadzovací
kryt.
Ak sa objektív nebude používať dlhšiu dobu, skladujte ho na chladnom
suchom mieste, aby ste zabránili usádzaniu plesní hrdze. Neskladujte ho
na priamom slnečnom svetle alebo spolu snaftalínovými alebo gáfrovými
guličkami proti moliam.
Udržujte objektív suchý. Hrdzavenie vnútorného mechanizmu môže
spôsobiť trvalé poškodenie.
• Ponechanie objektívu na miestach smimoriadne vysokou teplotou by
mohlo spôsobiť poškodenie alebo zošúverenie plastových častí.
Dodané príslušenstvo
Dodané príslušenstvo
58 mm zacvakávací predný kryt objektívu LC-58
Zadný kryt objektívu
Kompatibilné príslušenstvo
Kompatibilné príslušenstvo
58 mm fi ltre na priskrutkovanie
Bajonetové tienidlo HB-77
Puzdro objektívu CL-1020
Zadný kryt objektívu LF-4
Špecifi kácie
Špecifi kácie
Typ
Typ Typ objektívu G AF-P DX so zabudovaným
procesorom bajonetom Nikon F
Ohnisková vzdialenosť
Ohnisková vzdialenosť 70 – 300 mm
Sveteľnosťobjektívu
Sveteľnosťobjektívu f/4,5 – 6,3
Konštrukcia objektívu
Konštrukcia objektívu 14 prvkov v10 skupinách (vrátane 1 prvku objektívu ED)
Obrazový uhol
Obrazový uhol 22°50c – 5°20c
Stupnica ohniskových
Stupnica ohniskových
vzdialeností
vzdialeností
Stupňované vmilimetroch (70, 100, 135, 200, 300)
Informácia
Informácia
ovzdialenosti
ovzdialenosti
Prenášaná do fotoaparátu
Priblíženie
Priblíženie Manuálne priblíženie pomocou nezávislého krúžku
transfokátora
Zaostrovanie
Zaostrovanie Automatické zaostrovanie riadené prostredníctvom
ultrazvukového zaostrovacieho motora; samostatný
zaostrovací krúžok pre manuálne zaostrenie
Stabilizácia obrazu
Stabilizácia obrazu
(len pre AF-P DX
(len pre AF-P DX
NIKKOR 70–300mm
NIKKOR 70–300mm
f/4,5–6,3G ED VR)
f/4,5–6,3G ED VR)
Optická spoužitím voice coil motors (VCMs)
Najkratšia zaostriteľná
Najkratšia zaostriteľná
vzdialenosť
vzdialenosť
1,1 m od roviny ostrosti pri všetkých polohách
transfokátora
Clonové segmenty
Clonové segmenty 7 (okrúhly otvor clony)
Clona
Clona Plne automatická
Clonový rozsah
Clonový rozsah 70mm ohnisková vzdialenosť: f/4,5 22
300mm ohnisková vzdialenosť: f/6,3 32
Meranie
Meranie Pri plne otvorenej clone
Priemer  ltrového
Priemer  ltrového
závitu
závitu
58 mm (P = 0,75mm)
Rozmery
Rozmery Približne 72 mm maximálny priemer × 125 mm
(vzdialenosť od upevňovacej príruby objektívu fotoaparátu)
Hmotnosť
Hmotnosť AF-P DX NIKKOR 70–300mm f/4,5–6,3G ED VR:
Približne 415 g
AF-P DX NIKKOR 70–300mm f/4,5–6,3G ED:
Približne 400 g
Nikon si vyhradzuje právo meniť špecifi kácie hardvéru popísanom v tejto
príručke kedykoľvek bez predchádzajúceho upozornenia.
Dansk
Før anvendelse af dette produkt bedes du læse både denne vejledning
og vejledningen til kameraet. Illustrationerne i denne vejledning viser et
objektiv af typen AF-P DX NIKKOR 70–300mm f/4.5–6.3G ED VR.
Bemærk: DX-objektiver er beregnet til brug med digitale spejlrefl ekskameraer
i Nikon DX-format. Billedvinklen på et objektiv på et kamera i DX-format
svarer til den på et objektiv med en omtrent 1,5 × længere brændvidde, der
er monteret på et 35 mm-kamera.
Dette objektiv understøtter ikke D4-serien, D3-serien, D2-serien, D1-serien,
D800-serien, D700, D610, D600, D300-serien, D200, D100, D90, D80, D70-
serien, D60, D50, D40-serien, D7000, D5100, D5000, D3200, D3100 eller
D3000 digitale spejlrefl ekskameraer eller spejlrefl ekskameraer til fi lm. Når du
anvender objektivet med et kamera af typen D5500, D5300 eller D3300, skal
du sikre dig, at kameraets fi rmware er blevet opdateret til den seneste version.
Hvis kameraet er slukket, eller standbytimeren er udløbet, kan fokusringen
ikke anvendes til at fokusere med kameraet, og hvis du drejer zoomringen,
kommer motivet ud af fokus. Før du fokuserer, skal du tænde kameraet eller
genstarte standbytimeren ved at trykke udløserknappen halvt ned.
Funktionerne Autofokus og Afstandsmåling understøttes ved alle brændvidder.
Ved anvendelse af dette objektiv kan du springe over alle afsnit om
begrænsninger af autofokus og afstandsmåling i kameraets brugervejledning
vedrørende objektiver med en maksimumblænde som er mindre end f/5.6.
For din sikkerheds skyld
For din sikkerheds skyld
A
A
ADVARSLER
ADVARSLER
Du må ikke skille produktet ad eller ændre det. I tilfælde af funktionsfejl må
produktet kun repareres af en uddannet tekniker. Hvis produktet går i
stykker, hvis det bliver tabt, eller der sker et andet uheld, skal du undgå
at berøre synlige dele. Manglende overholdelse af disse anvisninger kan
medføre elektrisk stød eller andre skader.
Sluk omgående kameraet i tilfælde af funktionsfejl. Hvis du oplever røg eller
usædvanlig lugt fra udstyret, skal du omgående frakoble lysnetadapteren og
erne kameraets batteri - pas på ikke at blive forbrændt. Fortsat anvendelse
kan medføre brand eller tilskadekomst. Når du har  ernet batteriet, skal du
indlevere udstyret hos et Nikon-autoriseret servicecenter til eftersyn.
Holdes tørt. Udsæt ikke produktet for vand, og håndtér det ikke med våde
hænder. Manglende overholdelse af denne anvisning kan medføre brand
eller elektrisk stød.
Må ikke anvendes i nærheden af brændbar gas. Betjening af det elektroniske
udstyr på tankstationer eller i nærheden af propangas eller anden
brændbar gas kan medføre eksplosion eller brand.
Kig ikke på solen gennem objektivets eller kameraets søger. Fokusering på solen
eller andre stærke lyskilder gennem objektivet eller søgeren kan medføre
permanent skade på dit syn.
A
A
FORHOLDSREGLER
FORHOLDSREGLER
Opbevares utilgængeligt for børn. Manglende overholdelse af denne
anvisning kan medføre tilskadekomst eller funktionsfejl i produktet.
Fokusér ikke sollys gennem objektivet. Sollys fokuseret gennem objektivet kan
medføre brand. Ved optagelse af motiver taget i modlys skal du holde sollyset
langt væk fra billedet; hvis objektivet ikke skal anvendes i længere tid, skal du
sætte objektivdækslerne på igen og opbevare det væk fra direkte sollys.
Produktet må ikke overophedes. Efterlad ikke produktet på steder, der udsættes for
meget høje temperaturer, som eksempelvis i et lukket køretøj i direkte sollys.
Undlad ligeledes at pakke produktet ind i et håndklæde eller lommetørklæde
eller på anden vis tildække det, mens det er i brug. Manglende overholdelse
af disse anvisninger kan medføre brand eller funktionsfejl i produktet.
Bemærkning til kunder i Europa
Bemærkning til kunder i Europa
Dette symbol angiver, at elektrisk og elektronisk udstyr skal
indleveres separat.
Følgende gælder kun for brugere i europæiske lande:
• Dette produkt er beregnet til separat indlevering hos et særligt
anlæg for denne slags aff ald. Smid ikke batteriet ud sammen
med husholdningsaff ald.
Separat indlevering og genbrug hjælper med til at bevare naturlige
ressourcer og forebygger negative konsekvenser for folkesundhed og
miljø, der kan opstå som følge af forkert bortskaff else.
Hvis du ønsker yderligere oplysninger, kan du kontakte forhandleren eller
de lokale myndigheder, som er ansvarlige for aff aldshåndtering.
Objektivets dele (Figur)
Objektivets dele (Figur)
q
Monteringsmærke for modlysblænde
w
Fokusring
e
Zoomring
r
Brændviddeskala
t
Brændviddemærke
y
Objektivmonteringsmærke
u
CPU-kontakter
i
Modlysblænde *
o
Låsemærke for modlysblænde
!0
Justeringsmærke for modlysblænde
* Ekstra.
Montering og  ernelse af objektivet
Montering og  ernelse af objektivet
Montering af objektivet
z
Sluk kameraet, og  ern kamerahusdækslet.
x
Fjern bagdækslet.
c
Montér objektivet.
Mens du holder objektivmonteringsmærket, så det  ugter med
monteringsmærket på kamerahuset, skal du placere objektivet i
kameraets bajonetfatning og derefter dreje objektivet mod uret,
indtil det falder i hak med objektivmonteringsmærket øverst.
Fjernelse af objektivet
z
Sluk kameraet.
x
Fjern objektivet.
For at  erne objektivet skal du trykke på kameraets
objektivudløserknap, mens du drejer objektivet med uret.
Fokus
Fokus
Fokusindstillingen bestemmes af kameraets fokusindstilling. Se
brugervejledningen til kameraet for information om valg af kameraets
fokusindstilling. Brugere af D810-serien, Df, D750, D7200, D7100 eller
D5200-kameraer skal være opmærksomme på, at hvis standbytimeren
løber ud, ændres fokuspositionen, når timeren genstartes. Fokusér igen før
optagelse. Længere standbytider anbefales for manuelt fokus og i andre
situationer, hvor du måske ikke udløser lukkeren lige efter fokusering.
Autofokus
Fokus justeres automatisk, når kameraet er i autofokusindstilling. Fokusringen
kan også anvendes til at fokusere med kameraet, hvis udløserknappen holdes
trykket halvt ned (eller hvis knappen AF-ON holdes nede); dette kaldes
"autofokus med manuel prioritering" (M/A). Autofokus genoptages, når
udløserknappen trykkes halvt ned (eller der trykkes på knappen AF-ON) igen.
Bemærk, at berøring af fokusringen under autofokus ændrer fokuspositionen.
Manuel fokus
Når kameraet er i manuel fokusindstilling, kan fokus justeres ved at dreje på
objektivets fokusring.
Zoom
Zoom
Før du fokuserer, skal du dreje zoomringen for at justere brændvidden og
komponere billedet.
Dybdeskarphed
Dybdeskarphed
Hvis kameraet tilbyder eksempelvisning af dybdeskarphed, kan du få vist
eksempler på dybdeskarpheden i søgeren.
Blænde
Blænde
Blænden justeres ved hjælp af kameraets knapper.
Indbyggede fl ashenheder
Indbyggede fl ashenheder
Når du anvender fl ash på kameraer udstyret med indbygget fl ash, skal du
erne modlysblænden for at undgå vignettering (skygger dannet på det
sted, hvor enden af objektivet blokerer den indbyggede fl ash).
Vibrationsreduktion (kun VR, AF-P DX NIKKOR 70–300mm
Vibrationsreduktion (kun VR, AF-P DX NIKKOR 70–300mm
f/4.5–6.3G ED VR)
f/4.5–6.3G ED VR)
Vibrationsreduktion (VR) er tilgængelig, når der er monteret et objektiv
af typen AF-P DX NIKKOR 70–300mm f/4.5–6.3G ED VR på kameraet, og
udløserknappen trykkes halvt ned. Du kan slå vibrationsreduktion til og fra
ved hjælp af indstillingen Optisk VR i kameraets menuer; når den er slået
til, reducerer den slør som følge af kamerarystelser, og muliggør lukkertider
på op til 4,0 stop længere end det ellers ville være tilfældet, hvorved
udvalget af tilgængelige lukkertider øges. Eff ekterne af VR på lukkertiden
måles i henhold til Camera and Imaging Products Association (CIPA)-
standarderne; Objektiver i FX-format måles ved hjælp af digitalkameraer i
FX-format, objektiver i DX-format måles ved hjælp af kameraer i DX-format.
Zoomobjektiverne måles ved maksimalt zoom.
Anvendelse af vibrationsreduktion (VR): Bemærkninger
Ved anvendelse af vibrationsreduktion (VR) skal du trykke udløserknappen
halvt ned og afvente, at billedet i søgeren stabiliseres, før du trykker
udløserknappen helt ned.
• Når vibrationsreduktion (VR) er aktiv, sløres billedet i søgeren muligvis, når
lukkeren udløses. Dette er ikke en funktionsfejl.
Når kameraet panoreres, gælder vibrationsreduktion (VR) kun for bevægelse,
der ikke er del af panoreringen (hvis kameraet eksempelvis panoreres
vandret, gælder vibrationsreduktion (VR) kun for lodret rystelse), hvilket gør
det meget nemmere at panorere kameraet i en blød bue.
Hvis kameraet er udstyret med indbygget fl ash, deaktiveres vibrationsreduktion
(VR), mens fl ashen lader op.
Vibrationsreduktion (VR) anbefales generelt, når kameraet er monteret på
et stativ, selvom du måske foretrækker at slå den fra alt efter optageforhold
og stativtype.
Vibrationsreduktion (VR) anbefales, når kameraet er monteret på et enkeltfodet
stativ.
Den ekstra modlysblænde
Den ekstra modlysblænde
Modlysblænderne beskytter objektivet og blokerer falsk lys, der ellers ville
medføre fl are eller ghosting.
Montering af modlysblænden
Få monteringsmærket for modlysblænde () til at fl ugte med justeringsmærket
for modlysblænde (
), og drej derefter modlysblænden (
w
), indtil mærket
ugter med låsemærket for modlysblænde (—{).
Ved montering eller  ernelse af modlysblænden skal du holde fast i den tæt
på symbolet
i bunden af den uden, at dit greb bliver for krampagtigt.
Der kan forekomme vignettering ved forkert montering af modlysblænden.
Modlysblænden kan vendes om og sættes på objektivet, når det ikke
anvendes. Når modlysblænden vendes om, kan den monteres og  ernes
ved at dreje den, mens du har fat i den i nærheden af låsemærket (—
{).
Vedligeholdelse af objektiv
Vedligeholdelse af objektiv
Saml ikke objektivet op, og hold ikke fast i det eller kameraet ved
udelukkende at holde fast i modlysblænden.
Sørg for, at CPU-kontakterne er rene.
Fjern støv og lignende fra objektivets overfl ader med en pustebørste. Kom
en lille smule alkohol eller objektivrens på en blød, ren bomuldsklud eller
renseserviet til objektiver, og rengør fra midten og udad med en cirkulær
bevægelse for at  erne snavs og fi ngeraftryk.
Undgå at anvende organiske opløsningsmidler, fortynder eller benzol til
at rense objektivet.
Modlysblænden eller NC-fi ltrene kan anvendes til at beskytte forreste
objektivelement.
Montér bagdækslet og frontdækslet, der kan glides på objektivet, før du
anbringer det i sit objektivetui.
Opbevar objektivet på et tørt og køligt sted, hvis det ikke skal anvendes i
længere tid for at undgå mug og rust. Opbevar det ikke i direkte sollys eller
med naftalen eller kamfermølkugler.
Hold objektivet tørt. Rust i kameraets indvendige dele kan forårsage
skader, der ikke kan udbedres.
Efterlades objektivet i ekstremt varme omgivelser, kan det blive beskadiget
eller få dele presset ud af form på grund af armeret plastic.
Medfølgende tilbehør
Medfølgende tilbehør
58 mm snap-on front objektivdæksel LC-58
• Bagdæksel
Kompatibelt tilbehør
Kompatibelt tilbehør
58 mm screw-on fi ltre
Modlysblænde med bajonetfatning HB-77
• Objektivetui CL-1020
• LF-4 bagdæksel
Specifi kationer
Specifi kationer
Type
Type AF-P-DX-objektiv af typen G med indbygget CPU og
F-fatning
Brændvidde
Brændvidde 70 – 300mm
Maksimumblænde
Maksimumblænde f/4.5 – 6.3
Objektivets
Objektivets
konstruktion
konstruktion
14elementer i 10grupper (herunder 1 ED-objektivelement)
Billedvinkel
Billedvinkel 22°50c – 5°20c
Brændviddeskala
Brændviddeskala Gradueret i millimeter (70, 100, 135, 200, 300)
Afstandsinformation
Afstandsinformation
Udgang til kamera
Zoom
Zoom Manuelt zoom med uafhængig zoomring
Fokusering
Fokusering Autofokus kontrolleret af stepmotor; separat fokusring
for manuelt fokus
Vibrationsreduktion
Vibrationsreduktion
(kun AF-P DX
(kun AF-P DX
NIKKOR 70–300mm
NIKKOR 70–300mm
f/4.5–6.3G ED VR)
f/4.5–6.3G ED VR)
Objektivforskydning ved hjælp af voice coil motors
(VCMs)
Tætteste
Tætteste
fokusafstand
fokusafstand
1,1 m fra fokusplanet ved alle zoompositioner
Blændeblade
Blændeblade 7 (afrundet blændeåbning)
Blænde
Blænde Fuldautomatisk
Blændeområde
Blændeområde 70 mm brændvidde: f/4.5 22
300 mm brændvidde: f/6.3 32
Lysmåling
Lysmåling Fuld blænde
Filterstørrelse
Filterstørrelse 58 mm (P=0,75 mm)
Mål
Mål Ca. 72 mm i maksimal diameter × 125 mm (afstand fra
kameraets objektivfatningsplan)
Vægt
Vægt AF-P DX NIKKOR 70–300mm f/4.5–6.3G ED VR:
Ca. 415 g
AF-P DX NIKKOR 70–300mm f/4.5–6.3G ED: Ca. 400 g
Nikon forbeholder sig ret til uden varsel til hver en tid at ændre specifi kationerne
for hardwaren, der er beskrevet i denne vejledning.
Figur /Obrázek /Obrázok /Rysunek
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Nikon AF-P DX NIKKOR 70-300mm f/4.5-6.3G ED Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla