Nikon AF-S DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6G VR II Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
©
2013 Nikon Corporation
Dansk
Tak, fordi du har købt et DX NIKKOR-objektiv. Før anvendelse af dette produkt
bedes du læse både denne vejledning og vejledningen til kameraet.
Bemærk: DX-objektiver er til anvendelse med digitale spejlrefl ekskameraer i DX-
format såsom D7100 eller D5200. Billedvinklen på et objektiv på et kamera i DX-
format svarer til den på et objektiv med en omtrent 1,5 × længere brændvidde,
der er monteret på et 35 mm-kamera.
For din sikkerheds skyld
For din sikkerheds skyld
A
A
FORHOLDSREGLER
FORHOLDSREGLER
Skil ikke produktet ad. Du kan komme til skade, hvis du rører ved kameraets
eller objektivets indvendige dele. I tilfælde af funktionsfejl må produktet kun
repareres af en uddannet tekniker. Hvis produktet går i stykker, hvis det bliver
tabt, eller der sker et andet uheld, skal du  erne kameraets batteri og/eller
frakoble lysnetadapteren og derefter indlevere produktet til eftersyn hos et
Nikon-autoriseret servicecenter.
Sluk omgående kameraet i tilfælde af funktionsfejl. Hvis du oplever røg eller
usædvanlig lugt fra udstyret, skal du omgående frakoble lysnetadapteren og
erne kameraets batteri - pas på ikke at blive forbrændt. Fortsat anvendelse
kan medføre brand eller tilskadekomst. Når du har  ernet batteriet, skal du
indlevere udstyret hos et Nikon-autoriseret servicecenter til eftersyn.
Må ikke anvendes i nærheden af brændbar gas. Betjening af elektronisk udstyr i
nærheden af brændbar gas kan medføre eksplosion eller brand.
Kig ikke på solen gennem objektivet eller kameraets søger. Fokusering på solen
eller andre stærke lyskilder gennem objektivet eller søgeren kan medføre
permanent skade på dit syn.
Opbevares utilgængeligt for børn. Manglende overholdelse af denne anvisning
kan medføre tilskadekomst.
Overhold følgende sikkerhedsanvisninger i forbindelse med håndtering af objektiv og
kamera:
- Hold objektiv og kamera tørre. Manglende overholdelse af denne anvisning
kan beskadige produktet eller medføre brand eller elektrisk stød.
- Håndtér ikke objektivet eller kameraet med våde hænder. Overholdes denne
sikkerhedsanvisning ikke, kan det medføre elektrisk stød.
- Hold solen langt væk fra billedet ved optagelse af motiver i modlys. Sollys,
der fokuseres i kameraet, når solen er i eller tæt på billedet, kan medføre
brand.
- Hvis objektivet ikke skal anvendes i længere tid, skal du sætte forreste og
bagerste objektivdæksel på og opbevare objektivet væk fra direkte sollys.
Hvis objektivet efterlades i direkte sollys, kan objektivet fokusere solens
stråler på brændbare genstande og forårsage brand.
Bær ikke stativer med et objektiv eller et kamera monteret. Du kan falde eller komme
til ved et uheld at ramme andre personer, så de kommer til skade.
Lad ikke produktet ligge på steder, der udsættes for meget høje temperaturer, som fx i
et lukket motorkøretøj eller i direkte sollys. Overholdes denne sikkerhedsanvisning
ikke, kan det medføre beskadigelse eller brand.
Objektivets dele (Figur 1)
Objektivets dele (Figur 1)
q
Modlysblænde *
w
Modlysblændens låsemærke
e
Modlysblændens justeringsmærke
r
Modlysblændens monteringsmærke
t
Fokusring
y
Zoomring
u
Knap til sammentrækkeligt objektivhus
i
Brændviddeskala
o
Brændviddemærke
!0
Objektivets monteringsmærke
!1
CPU-kontakter
!2
Knap til skift af A-M-indstilling
!3
Kontakt til vibrationsreduktion (VR) TIL/FRA
* Ekstra.
Montering og  ernelse af objektivet
Montering og  ernelse af objektivet
Montering af objektivet
Montering af objektivet
z
Sluk kameraet, og  ern kamerahusdækslet.
x
Fjern bagdækslet.
c
Montér objektivet.
Mens du holder objektivmonteringsmærket, så det flugter med
monteringsmærket på kamerahuset, skal du placere objektivet i
kameraets bajonetfatning og derefter dreje objektivet mod uret,
indtil det falder i hak med objektivmonteringsmærket øverst.
Pas på ikke at trykke på knappen til sammentrækkeligt objektivhus
ved montering eller fjernelse af objektivet.
Fjernelse af objektivet
Fjernelse af objektivet
z
Sluk kameraet.
x
Fjern objektivet.
For at fjerne objektivet skal du trykke på objektivudløserknappen,
mens du drejer objektivet med uret.
Før anvendelse
Før anvendelse
Objektivet er udstyret med et sammentrækkeligt objektivhus. Før anvendelse
af kameraet skal du låse zoomringen op og trække den ud. Mens du holder
knappen til sammentrækkeligt objektivhus trykket ned (
q
), skal du dreje
zoomringen som vist (
w
).
For at trække objektivet sammen skal du holde knappen til sammentrækkeligt
objektivhus nede og dreje zoomringen i modsat retning, til den låser.
Hvis du tænder for kameraet med sammentrukket objektiv, viser kameraet
advarslen “F eller F”.
Fokus
Fokus
Fokusindstilling bestemmes af kameraets fokusindstilling og positionen for
knappen til skift af A-M-indstilling på objektivet. Se kameraets vejledning for
information om valg af kameraets fokusindstilling.
Kameraets fokusindstilling
Kameraets fokusindstilling
Objektivets fokusindstilling
Objektivets fokusindstilling
A
A
M
M
AF Autofokus
Manuelt fokus med
elektronisk afstandsmåler
MF
Autofokus
Autofokus
z
Indstil kameraet til AF (autofokus).
x
Skub objektivets knap til skift af A-M-indstilling over på A.
c
Fokusér.
Tryk udløserknappen halvt ned for at fokusere.
Manuelt fokus
Manuelt fokus
z
Skub objektivets knap til skift af A-M-indstilling over på M.
x
Fokusér.
Fokusér manuelt ved hjælp af objektivets fokusring.
Bemærkning om vidvinkel- og supervidvinkelobjektiver
Bemærkning om vidvinkel- og supervidvinkelobjektiver
Autofokus giver muligvis ikke de ønskede resultater i situationer som dem, der
vises nedenfor. I sådanne tilfælde anvendes manuelt fokus eller fokuslås for
at fokusere på et andet motiv på den samme afstand og derefter komponere
billedet igen.
Objekter i baggrunden optager mere af
fokuspunktet end hovedmotivet: Hvis fokuspunktet
indeholder både forgrunds- og
baggrundsobjekter, fokuserer kameraet muligvis
på baggrunden, og motivet kommer ud af fokus.
Motivet indeholder mange  ne detaljer: Kameraet
kan have vanskeligt ved at fokusere på motiver,
der mangler kontrast eller synes mindre end
objekter i baggrunden.
For yderligere information, se “Opnå gode resultater med Autofokus” i
vejledningen til kameraet.
Zoom og dybdeskarphed
Zoom og dybdeskarphed
Før du fokuserer, skal du dreje zoomringen for at justere brændvidden og
komponere billedet. Hvis kameraet tilbyder eksempelvisning af dybdeskarphed
(stop ned), kan du få vist et eksempel på dybdeskarpheden i søgeren.
Anvend zoomringen til at zoome ind og ud. Der kan kun tages billeder, når
brændviddeskalaen ligger mellem 18 og 55 mm (Figur 2).
Blænde
Blænde
Blænden justeres ved hjælp af kameraets knapper.
Zoom og maksimumblænde
Zoom og maksimumblænde
Ændringer af zoom kan ændre maksimumblænden med op til 1⁄EV. Kameraet
tager dog automatisk dette i betragtning ved indstilling af eksponeringen,
og der kræves ingen ændringer af kameraindstillingerne for at modsvare
justeringerne af zoomet.
Indbyggede fl ashenheder
Indbyggede fl ashenheder
Ved anvendelse af den indbyggede fl ash på kameraer med indbygget
ashenhed, skal du optage i en afstand på 0,6 m eller derover og  erne
modlysblænden for at undgå vignettering (skygger dannet på det sted, hvor
enden af objektivet blokerer den indbyggede fl ash).
Vibrationsreduktion (VR)
Vibrationsreduktion (VR)
Vibrationsreduktion (VR) reducerer slør som følge af kamerarystelse og tillader
lukkertider, der er op til 4,0 stop længere, end det ellers ville være tilfældet
*. Dette øger antallet af tilgængelige lukkertider og tillader håndholdt
fotografering uden stativ i en lang række situationer.
* Målt ved 55 mm med et kamera i DX-format i henhold til Camera and Imaging
Products Association [CIPA]-standarderne; effekterne varierer alt efter fotograf
og optageforhold.
Anvendelse af kontakt til vibrationsreduktion (VR) TIL/FRA
Anvendelse af kontakt til vibrationsreduktion (VR) TIL/FRA
Vælg ON for at aktivere vibrationsreduktion (VR).
Vibrationsreduktion (VR) aktiveres, når udløserknappen
trykkes halvt ned, og reducerer effekterne af kamerarystelse
for forbedret komposition og fokus.
Vælg OFF for at slå vibrationsreduktion (VR) fra.
Anvendelse af vibrationsreduktion (VR): Bemærkninger
Anvendelse af vibrationsreduktion (VR): Bemærkninger
Ved anvendelse af vibrationsreduktion (VR) skal du trykke udløserknappen
halvt ned og afvente, at billedet i søgeren stabiliseres, før du trykker
udløserknappen helt ned.
Når vibrationsreduktion (VR) er aktiv, sløres billedet i søgeren muligvis, når
lukkeren udløses. Dette er ikke en funktionsfejl.
Når kameraet panoreres, gælder vibrationsreduktion (VR) kun for bevægelse,
der ikke er del af panoreringen (hvis kameraet eksempelvis panoreres vandret,
gælder vibrationsreduktion (VR) kun for lodret rystelse), hvilket gør det meget
nemmere at panorere kameraet i en blød bue.
Sluk ikke kameraet, og  ern ikke objektivet, mens vibrationsreduktion (VR) er
aktiv.
Hvis kameraet er udstyret med indbygget fl ash, deaktiveres vibrationsreduktion
(VR), mens fl ashen lader op.
• Vælg OFF (FRA), når kameraet er monteret på et stativ, undtagen når
stativhovedet ikke er afsikret, eller kameraet er monteret på et enkeltfodet
stativ - i disse tilfælde anbefales ON (TIL).
Den ekstra modlysblænde
Den ekstra modlysblænde
Modlysblænderne beskytter objektivet og blokerer falsk lys, der ellers ville
medføre fl are eller ghosting.
Montering af modlysblænden
Montering af modlysblænden
Få monteringsmærket for modlysblænde
(
) til at flugte med justeringsmærket
for modlysblænde ( ), og drej
derefter modlysblænden (
w
), indtil
mærket
flugter med låsemærket for
modlysblænde (—
).
Ved montering eller  ernelse af modlysblænden skal du holde fast i den tæt på
symbolet
i bunden af den uden, at dit greb bliver for krampagtigt. Der kan
forekomme vignettering ved forkert montering af modlysblænden.
Modlysblænden kan vendes om og sættes på objektivet, når det ikke anvendes.
Vedligeholdelse af objektiv
Vedligeholdelse af objektiv
Saml ikke objektivet op, og hold ikke fast i det eller kameraet ved udelukkende
at holde fast i modlysblænden.
Sørg for, at CPU-kontakterne er rene.
Fjern støv og lignende fra objektivets overfl ader med en pustebørste. Kom
en lille smule alkohol eller objektivrens på en blød, ren bomuldsklud eller
renseserviet til objektiver, og rengør fra midten og udad med en cirkulær
bevægelse for at  erne snavs og fi ngeraftryk.
Undgå at anvende organiske opløsningsmidler, fortynder eller benzol til at
rense objektivet.
Modlysblænden eller NC-fi ltre kan anvendes til at beskytte det forreste
objektivelement.
Montér forreste og bageste dæksler inden placering af objektivet i dets
eksible taske.
Opbevar objektivet på et tørt og køligt sted, hvis det ikke skal anvendes i
længere tid for at undgå mug og rust. Opbevar det ikke i direkte sollys eller
med naftalen eller kamfermølkugler.
Hold objektivet tørt. Rust i kameraets indvendige dele kan forårsage skader,
der ikke kan udbedres.
Efterlades objektivet i ekstremt varme omgivelser, kan det blive beskadiget
eller få dele presset ud af form på grund af armeret plastic.
Medfølgende tilbehør
Medfølgende tilbehør
• 52 mm snap-on front objektivdæksel LC-52
• Bagdæksel
Kompatibelt tilbehør
Kompatibelt tilbehør
• 52 mm screw-on fi ltre
• Bajonetblænde HB-69
• Fleksibel objektivtaske CL-0815
• LF-4 bagdæksel
Specifi kationer
Specifi kationer
Type
Type AF-S DX-objektiv af typen G med indbygget CPU og
F-fatning
Brændvidde
Brændvidde 18 – 55 mm
Maksimumblænde
Maksimumblænde f/3.5 – 5.6
Objektivets konstruktion
Objektivets konstruktion 11 elementer i 8 grupper (herunder 1 asfærisk linseelement)
Billedvinkel
Billedvinkel
76° – 28°50
Brændviddeskala
Brændviddeskala Gradueret i millimeter (18, 24, 35, 45, 55)
Afstandsinformation
Afstandsinformation Udgang til kamera
Zoom
Zoom Manuelt zoom med uafhængig zoomring
Fokusering
Fokusering Autofokus styret af Silent Wave-motor med separat
fokusring for manuelt fokus
Vibrationsreduktion
Vibrationsreduktion Objektivforskydning ved hjælp af voice coil motors
(VCMs)
Tætteste fokusafstand
Tætteste fokusafstand AF: 0,28 m fra fokusplanet ved alle zoompositioner
MF: 0,25 m fra fokusplanet ved alle zoompositioner
Blændeblade
Blændeblade 7 (afrundet blændeåbning)
Blænde
Blænde Fuldautomatisk
Blændeområde
Blændeområde 18 mm brændvidde: f/3.5 22
55 mm brændvidde: f/5.6 36
Mindste blænde, der vises, kan variere alt efter
størrelsen på eksponeringstrin valgt med kameraet.
Lysmåling
Lysmåling Fuld blænde
Filterstørrelse
Filterstørrelse 52 mm (P=0,75 mm)
Mål
Mål Ca. 66 mm i maksimal diameter × 59,5 mm (afstand fra
kameraets objektivfatningsplan, når objektivet er sammentrukket)
Vægt
Vægt Ca. 195 g
Nikon forbeholder sig ret til uden varsel til hver en tid at ændre specifi kationerne for
hardwaren, der er beskrevet i denne vejledning.
Česká verze
Děkujeme vám za zakoupení objektivu DX NIKKOR. Před použitím tohoto
výrobku si pečlivě přečtěte tyto pokyny a návod k fotoaparátu.
Poznámka: Objektivy DX lze používat v kombinaci s digitálními jednookými
zrcadlovkami formátu DX, jako jsou například fotoaparáty D7100 a D5200.
Obrazový úhel objektivu na fotoaparátu formátu DX je ekvivalentní objektivu s
přibližně 1,5× delší ohniskovou vzdáleností na kinofi lmovém fotoaparátu.
Pro Vaši bezpečnost
Pro Vaši bezpečnost
A
A
UPOZORNĚNÍ
UPOZORNĚNÍ
Přístroj nerozebírejte. Vzájemný dotyk nechráněných částí těla avnitřních částí
fotoaparátu nebo objektivu může způsobit poranění elektrickým proudem.
Vpřípadě poruchy smí přístroj opravovat pouze kvalifi kovaný technik. Dojde-
li k otevření těla přístroje v důsledku nárazu nebo jiné nehody, vyjměte
zfotoaparátu baterii a/nebo odpojte síťový zdroj anechte přístroj zkontrolovat
vautorizovaném servisním středisku společnosti Nikon.
Vpřípadě výskytu závady fotoaparát ihned vypněte. Zaznamenáte-li, že zpřístroje
vychází neobvyklý zápach či kouř, ihned odpojte síťový zdroj a vyjměte
zpřístroje baterii (dejte pozor, abyste se přitom nepopálili). Další používání
přístroje může vést k požáru či poranění. Po vyjmutí baterie odneste přístroj na
přezkoušení do autorizovaného servisního střediska Nikon.
Nepoužívejte přístroj vblízkosti hořlavých plynů. Používání elektronického zařízení
vblízkosti hořlavých plynů může způsobit výbuch nebo požár.
Nedívejte se objektivem ani hledáčkem fotoaparátu přímo do slunce. Pozorování slunce
nebo jiného jasného světelného zdroje objektivem nebo hledáčkem může
způsobit trvalé poškození zraku.
Výrobek uchovávejte mimo dosah dětí. Nebudete-li dbát tohoto upozornění, může
dojít kporanění.
Při manipulaci sobjektivem afotoaparátem dodržujte následující bezpečnostní pravidla:
- Objektiv a fotoaparát udržujte v suchu. Nebudete-li dbát tohoto upozornění,
může dojít k poškození výrobku, požáru nebo k úrazu elektrickým proudem.
- Nedotýkejte se objektivu ani fotoaparátu mokrýma rukama. Nebudete-li
dbát tohoto upozornění, může dojít kúrazu elektrickým proudem.
- Při fotografování vprotisvětle nenechte dopadat přímé sluneční světlo do
objektivu fotoaparátu. Pokud se slunce nachází blízko nebo přímo vzáběru,
pak může sluneční světlo, zaostřené optickou soustavou objektivu, způsobit
požár.
- Pokud nebude objektiv po delší dobu používán, nasaďte přední i zadní
krytku objektivu a uschovejte objektiv mimo dosah přímého slunečního
světla. Objektiv ponechaný na přímém slunečním světle může zaostřit
sluneční paprsky na hořlavé objekty azpůsobit požár.
Nepřenášejte stativy spřipevněnými objektivy či fotoaparáty. Mohli byste klopýtnout
nebo nedopatřením někoho uhodit azpůsobit zranění.
Výrobek neponechávejte na místech, kde by mohl být vystaven příliš vysokým teplotám,
jako například v uzavřeném automobilu nebo na přímém slunci. Nebudete-li dbát
tohoto upozornění, může dojít k poškození výrobku nebo požáru.
Části objektivu (Obrázek 1)
Části objektivu (Obrázek 1)
q
Sluneční clona *
w
Značka aretované polohy sluneční clony
e
Značka pro nasazení sluneční clony
r
Montážní značka sluneční clony
t
Zaostřovací kroužek
y
Zoomový kroužek
u
Tlačítko teleskopického tubusu objektivu
i
Stupnice ohniskových vzdáleností
o
Značka pro odečítání ohniskové vzdálenosti
!0
Montážní značka objektivu
!1
Kontakty CPU
!2
Volič zaostřovacích režimů A-M
!3
Vypínač redukce vibrací
* Volitelná.
Nasazování a snímání objektivu
Nasazování a snímání objektivu
Nasazení objektivu
Nasazení objektivu
z
Vypněte fotoaparát a sejměte krytku těla fotoaparátu.
x
Sejměte zadní krytku objektivu.
c
Nasaďte objektiv.
Vyrovnejte montážní značku objektivu s montážní značkou na
těle fotoaparátu, přiložte objektiv k bajonetu fotoaparátu a pak
objektivem otáčejte proti směru hodinových ručiček, dokud
nezaklapne do aretované polohy – montážní značka se pak musí
nacházet nahoře.
Při nasazování či snímání objektivu dávejte pozor, abyste nestiskli
tlačítko teleskopického tubusu objektivu.
Sejmutí objektivu
Sejmutí objektivu
z
Vypněte fotoaparát.
x
Sejměte objektiv.
Pro sejmutí objektivu stiskněte tlačítko aretace bajonetu a
otáčejte objektivem ve směru hodinových ručiček.
Před použitím
Před použitím
Objektiv je vybaven teleskopickým tubusem. Před použitím fotoaparátu
odaretujte a vysuňte tubus objektivu zoomovým kroužkem. Podržte stisknuté
tlačítko teleskopického tubusu objektivu (
q
) a otáčejte zoomovým kroužkem
vyobrazeným způsobem (
w
).
Chcete-li objektiv zasunout, podržte stisknuté tlačítko teleskopického tubusu
objektivu a otáčejte zoomovým kroužkem tak daleko v opačném směru,
dokud nedojde k jeho zaaretování.
Dojde-li k zapnutí fotoaparátu se zasunutým objektivem, zobrazí se na
fotoaparátu varování F“ nebo F“.
Zaostřování
Zaostřování
Zaostřovací režim je určen zaostřovacím režimem fotoaparátu a nastavením
voliče A-M na objektivu. Volba zaostřovacích režimů fotoaparátu viz návod k
použití fotoaparátu.
Zaostřovací režim fotoaparátu
Zaostřovací režim fotoaparátu
Zaostřovací režim objektivu
Zaostřovací režim objektivu
A
A
M
M
AF
Automatické
zaostřování
Manuální zaostřování s
elektronickým dálkoměrem
MF
Automatické zaostřování
Automatické zaostřování
z
Nastavte na fotoaparátu režim AF (automatické zaostřování).
x
Posuňte volič zaostřovacích režimů A-M na objektivu do polohy A.
c
Zaostřete.
Zaostřete namáčknutím tlačítka spouště do poloviny.
Manuální zaostřování
Manuální zaostřování
z
Posuňte volič zaostřovacích režimů A-M na objektivu do polohy M.
x
Zaostřete.
Zaostřete manuálně pomocí zaostřovacího kroužku.
Poznámka k širokoúhlým a extrémně širokoúhlým objektivům
Poznámka k širokoúhlým a extrémně širokoúhlým objektivům
V níže uvedených situacích nemusí poskytovat automatické zaostřování
očekávané výsledky. V takových případech zaostřete manuálně nebo použijte
blokování zaostření pro zaostření na jiný objekt ve stejné vzdálenosti a poté
změňte kompozici snímku na původně požadovanou.
Objekty v pozadí zabírají větší část zaostřovacího
pole než hlavní objekt: Pokud zaostřovací pole
obsahuje objekty v popředí i v pozadí, fotoaparát
může zaostřit na pozadí a objekt může zůstat
rozostřený.
Objekt obsahuje mnoho jemných detailů: Fotoaparát
může mít problémy se zaostřením na objekty,
které postrádají kontrast nebo se jeví menší než
objekty v pozadí.
Další informace viz část „Dosažení dobrých výsledků při použití automatického
zaostřování“ v návodu k fotoaparátu.
Zoom ahloubka ostrosti
Zoom ahloubka ostrosti
ed zaostřením nastavte otáčením zoomového kroužku ohniskovou vzdálenost
a vytvořte kompozici snímku. Pokud fotoaparát nabízí kontrolu hloubky
ostrosti (zavření clony na pracovní hodnotu), lze hloubku ostrosti zkontrolovat
vhledáčku.
K přiblížení objektu nebo rozšíření záběru použijte zoomový kroužek. Snímky
lze pořizovat pouze vrozmezí ohniskových vzdáleností 18 až 55 mm na stupnici
ohniskových vzdáleností (Obrázek 2).
Clona
Clona
Clonu lze nastavovat pomocí ovládacích prvků fotoaparátu.
Zoom a světelnost
Zoom a světelnost
Změny nastavení ohniskové vzdálenosti mohou vést ke změnám světelnosti až o
1⁄EV. Fotoaparát to však automaticky zohledňuje při nastavování expozice a po
změně nastavení ohniskové vzdálenosti není třeba měnit nastavení fotoaparátu.
Vestavěné blesky
Vestavěné blesky
Při použití vestavěného blesku ufotoaparátů vybavených vestavěným bleskem
fotografujte ze vzdálenosti 0,6m avíce asejměte sluneční clonu, abyste předešli
vinětaci (tvorbě stínů vmístech obrazového pole, na která nedopadne světlo
záblesku blokované sluneční clonou).
Redukce vibrací (VR)
Redukce vibrací (VR)
Redukce vibrací (VR) snižuje rozmazání snímků v důsledku chvění fotoaparátu a
umožňuje používat časy závěrky až o 4,0 EV delší než obvykle*. Tím se rozšiřuje
rozsah časů závěrky využitelných pro fotografování z ruky (bez použití stativu) na
široké rozmezí snímacích podmínek.
* Měřeno při ohniskové vzdálenosti 55 mm s fotoaparátem formátu DX podle
standardů Camera and Imaging Products Association [CIPA]; aktuální účinnost
redukce vibrací se mění v závislosti na fotografovi a snímacích podmínkách.
Používání vypínače redukce vibrací
Používání vypínače redukce vibrací
Systém redukce vibrací se zapne použitím možnosti ON. Vlastní
redukce vibrací se aktivuje namáčknutím tlačítka spouště do
poloviny asnižuje účinky chvění fotoaparátu pro snazší tvorbu
kompozice snímků apřesnější zaostření.
Systém redukce vibrací se vypne použitím možnosti OFF.
Použití redukce vibrací: Poznámky
Použití redukce vibrací: Poznámky
Pracujete-li sredukcí vibrací, nejprve namáčkněte tlačítko spouště do poloviny
a dříve, než je stisknete až na doraz pro expozici snímku, vyčkejte několik
sekund na stabilizování obrazu vhledáčku.
• Pokud je aktivní redukce vibrací, obraz v hledáčku může být po spuštění
závěrky rozmazaný. Neznamená to poruchu.
Při panorámování se redukce vibrací vztahuje pouze na pohyb, který není
součástí panorámování (například, pokud fotoaparát panorámuje horizontálně,
redukce vibrací potlačuje pouze vertikální chvění). Tím se umožní plynulé
panorámování fotoaparátu v širokém oblouku.
V průběhu aktivní redukce vibrací fotoaparát nevypínejte ani nesnímejte
objektiv.
Pokud má fotoaparát vestavěný blesk, bude redukce vibrací v průběhu
nabíjení blesku vyřazena.
Pokud je fotoaparát upevněn na stativ, vyberte možnost OFF (VYPNUTO). Pokud
je fotoaparát upevněn na jednonohý stativ nebo pokud není zablokovaná
stativová hlava, doporučuje se použít možnost ON (ZAPNUTO).
Volitelná sluneční clona
Volitelná sluneční clona
Sluneční clona chrání objektiv ablokuje postranní osvětlení, které by jinak vedlo
ke vzniku refl exů azávoje.
Nasazení sluneční clony
Nasazení sluneční clony
Vyrovnejte montážní značku sluneční
clony (
) se značkou pro nasazení
sluneční clony ( ) a otočte sluneční
clonou (
w
) tak daleko, až se značka
vyrovná se značkou aretované polohy
sluneční clony (—
).
Clonu při nasazování nebo snímání držte poblíž symbolu
ujejí základny
apři manipulaci sní nepoužívejte nadměrnou sílu. Nesprávné připevnění clony
může způsobit vinětaci.
Vpřípadě, že není sluneční clona používána, lze ji otočit anasadit na objektiv
vobrácené poloze.
Manipulace sobjektivem
Manipulace sobjektivem
• Nezvedejte ani nedržte objektiv nebo fotoaparát pouze za sluneční clonu.
Kontakty CPU udržujte čisté.
Pro odstranění prachu a jiných nečistot z objektivu používejte ofukovací
balónek. Pro odstranění skvrn aotisků prstů naneste malé množství etanolu
nebo tekutiny kčistění objektivů na měkkou čistou bavlněnou látku nebo
šáteček pro čištění objektivů. Optické plochy čistěte kruhovým pohybem
směrem od středu ke krajům a dávejte pozor, abyste nezanechávali mapy
nebo se nedotkli čoček prsty.
Pro čistění objektivu nepoužívejte organická rozpouštědla jako ředidlo nebo
benzen.
• Sluneční clonu anebo NC fi ltry lze použít kochraně předního optického členu
objektivu.
Před přenášením objektivu v měkkém pouzdře nasaďte na objektiv přední
azadní krytku.
Pokud nebude objektiv po delší dobu používán, skladujte ho na chladném
suchém místě, abyste zabránili vzniku plísně nebo koroze. Objektiv
neponechávejte na přímém slunci nebo vblízkosti naftalínových či kafrových
kuliček proti molům.
Udržujte objektiv suchý. Koroze vnitřních mechanismů může způsobit
nenapravitelné škody.
Ponechání objektivu na místě spříliš vysokou teplotou by mohlo poškodit
plastové části.
Dodávané příslušenství
Dodávané příslušenství
• Zaklapávací 52mm přední krytka objektivu LC-52
• Zadní krytka objektivu
Kompatibilní příslušenství
Kompatibilní příslušenství
• Šroubovací fi ltry o průměru 52mm
• Bajonetová sluneční clona HB-69
• Měkké pouzdro na objektiv CL-0815
• Zadní krytka objektivu LF-4
Specifi kace
Specifi kace
Typ
Typ
AF-S DX NIKKOR typu G svestavěným CPU abajonetem
Nikon F
Ohnisková vzdálenost
Ohnisková vzdálenost 18 – 55 mm
Světelnost
Světelnost f/3,5 – 5,6
Konstrukce objektivu
Konstrukce objektivu
11 čoček/8 členů (včetně 1 asférického optického členu)
Obrazový úhel
Obrazový úhel
76° – 28°50
Stupnice ohniskových
Stupnice ohniskových
vzdáleností
vzdáleností
Odstupňovaná vmilimetrech (18, 24, 35, 45, 55)
Informace ovzdálenosti
Informace ovzdálenosti Přenášená do fotoaparátu
Zoom
Zoom Manuální nastavení zoomu pomocí samostatného
zoomového kroužku
Zaostřování
Zaostřování
Automatické zaostřování prostřednictvím ultrazvukového
zaostřovacího motoru (SWM) a manuální zaostřování
pomocí samostatného zaostřovacího kroužku
Redukce vibrací
Redukce vibrací Optická svyužitím motorů VCM (motory sindukční cívkou)
Nejkratší zaostřitelná
Nejkratší zaostřitelná
vzdálenost
vzdálenost
AF: 0,28m od obrazové roviny ve všech polohách
zoomu
MF: 0,25m od obrazové roviny ve všech polohách
zoomu
Počet lamel clony
Počet lamel clony 7 (kruhový otvor clony)
Clona
Clona Plně automatická
Rozsah clon
Rozsah clon Ohnisková vzdálenost 18mm: f/3,5 až f/22
Ohnisková vzdálenost 55mm: f/5,6 až f/36
Nejvyšší zobrazované clonové číslo se může lišit
v závislosti na nastavení velikosti kroku pro volbu
expozice na fotoaparátu.
Měření expozice
Měření expozice Při plně otevřené cloně
Průměr filtrového závitu
Průměr filtrového závitu 52mm (P = 0,75mm)
Rozměry
Rozměry Max. průměr cca 66 mm × 59,5 mm (vzdálenost od
dosedací plochy bajonetu v situaci, kdy je objektiv zasunutý)
Hmotnost
Hmotnost Cca 195 g
Společnost Nikon si vyhrazuje právo kdykoli abez předchozího upozornění měnit
specifi kace hardwaru popsaného vtomto návodu kpoužití.
Slovenčina
Ďakujeme, že ste si zakúpili objektív DX NIKKOR. Pred použitím tohto výrobku si,
prosím, pozorne prečítajte tento návod aj príručku fotoaparátu.
Poznámka: Objektívy DX sú určené na použitie s digitálnymi jednookými
zrkadlovkami formátu DX, ako sú D7100 alebo D5200. Obrazový uhol objektívu
pripojeného na fotoaparáte formátu DX je ekvivalentný obrazovému uhlu
objektívu s ohniskovou vzdialenosťou približne 1,5 × dlhšou, ktorý je pripojený
na fotoaparáte 35 mm formátu.
Pre vašu bezpečnosť
Pre vašu bezpečnosť
A
A
UPOZORNENIA
UPOZORNENIA
Nerozoberajte. Dotýkaním sa vnútorných častí fotoaparátu alebo objektívu si
môžete spôsobiť zranenia. Vprípade poruchy by mal byť výrobok opravený len
kvalifi kovaným technikom. Pokiaľ dôjde dôsledkom pádu alebo inej nehody
k otvoreniu fotoaparátu, odstráňte batériu fotoaparátu a/alebo odpojte
sieťový zdroj aaž potom vezmite fotoaparát do autorizovaného servisu Nikon
na kontrolu.
V prípade poruchy fotoaparát okamžite vypnite. Ak by ste zaznamenali dym
alebo nezvyčajný zápach vychádzajúci zprístroja, okamžite odpojte sieťový
zdroj aodstráňte batériu fotoaparátu, vyvarujúc sa popálenia. Pokračovanie
včinnosti môže spôsobiť požiar alebo zranenie. Po odstránení batérie vezmite
prístroj do autorizovaného servisu Nikon na kontrolu.
Nepoužívajte v prítomnosti horľavého plynu. Používanie elektronického prístroja
vprítomnosti horľavých plynov môže spôsobiť výbuch alebo požiar.
Nepozerajte do slnka cez objektív alebo hľadáčik fotoaparátu. Pozeranie do slnka
alebo iného zdroja silného svetla cez objektív alebo hľadáčik môže spôsobiť
trvalé zhoršenie zraku.
Držte mimo dosahu detí. Nedodržanie tohto upozornenia môže spôsobiť zranenie.
Dodržujte nasledujúce upozornenia pri manipulácii sobjektívom afotoaparátom:
- Objektív a fotoaparát udržiavajte v suchu. Nedodržanie tohto pokynu
by mohlo viesť k poškodeniu výrobku, vzniku požiaru alebo zasiahnutiu
elektrickým prúdom.
- Nemanipulujte s objektívom alebo fotoaparátom mokrými rukami.
Nedodržanie tohto upozornenia môže spôsobiť elektrický šok.
- Udržujte slnko mimo obrazového poľa, keď snímate objekty vprotisvetle.
Slnečné svetlo zaostrené do fotoaparátu môže spôsobiť požiar, keď je slnko
vobrazovom poli alebo blízko neho.
- Ak nebudete objektív používať dlhšiu dobu, nasaďte predný aj zadný kryt
objektívu adržte objektív mimo priameho slnečného svetla. Pri ponechaní
na priamom slnečnom svetle môže objektív zaostriť slnečné lúče na horľa
predmety aspôsobiť požiar.
Nenoste statív s pripevneným objektívom alebo fotoaparátom. Môžete náhodne
zakopnúť alebo naraziť do iných aspôsobiť zranenie.
Výrobok nenechávajte na miestach, kde bude vystavený pôsobeniu mimoriadne vysokej
teploty, ako napríklad v uzatvorenom automobile alebo na priamom slnečnom svetle.
Nedodržanie tohto pokynu by mohlo viesť k poškodeniu alebo vzniku požiaru.
Časti objektívu (Obrázok 1)
Časti objektívu (Obrázok 1)
q
Slnečná clona objektívu *
w
Značka aretovanej polohy slnečnej clony objektívu
e
Značka pre nasadenie slnečnej clony objektívu
r
Upevňovacia značka slnečnej clony objektívu
t
Zaostrovací krúžok
y
Krúžok transfokátora
u
Tlačidlo tubusu zasúvateľného objektívu
i
Stupnica ohniskových vzdialeností
o
Značka na stupnici ohniskových vzdialeností
!0
Upevňovacia značka objektívu
!1
Kontakty procesora
!2
Prepínač režimu A-M
!3
Prepínač zapnutia/vypnutia stabilizácie obrazu
* Voliteľné.
Pripevnenie a odstránenie objektívu
Pripevnenie a odstránenie objektívu
Pripevnenie objektívu
Pripevnenie objektívu
z
Vypnite fotoaparát a odstráňte kryt bajonetu.
x
Snímte zadný kryt objektívu.
c
Pripevnite objektív.
Zarovnajte upevňovaciu značku objektívu s upevňovacou značkou
na fotoaparáte, nasaďte objektív na bajonetovú objímku fotoaparátu
a otáčajte objektívom proti smeru hodinových ručičiek, kým
nezapadne na miesto s upevňovacou značkou objektívu navrchu.
Dajte pozor, aby ste počas nasadzovania alebo snímania objektívu
nestlačili tlačidlo tubusu zasúvateľného objektívu.
Odstránenie objektívu
Odstránenie objektívu
z
Vypnite fotoaparát.
x
Odstráňte objektív.
Stlačte tlačidlo aretácie bajonetu a otáčajte objektívom v smere
hodinových ručičiek, ak ho chcete odstrániť.
Pred použitím
Pred použitím
Tento objektív má zasúvateľný tubus. Pred použitím fotoaparátu odomknite
a vysuňte krúžok transfokátora. Pri stlačenom tlačidle tubusu zasúvateľného
objektívu (
q
) otočte krúžok transfokátora tak, ako je to znázornené (
w
).
Ak chcete zasunúť objektív, podržte stlačené tlačidlo tubusu zasúvateľného
objektívu a otáčajte krúžok transfokátora v opačnom smere dovtedy, kým sa
neuzamkne.
Ak sa fotoaparát zapne so zasunutým objektívom, na displeji fotoaparátu sa
zobrazí výstraha F“ alebo F“.
Zaostrovanie
Zaostrovanie
Režim zaostrovania určuje režim zaostrovania fotoaparátu a pozícia prepínača
režimu A-M objektívu. Pozrite si príručku fotoaparátu pre ďalšie informácie o
výbere režimu zaostrovania fotoaparátu.
Režim zaostrovania
Režim zaostrovania
fotoaparátu
fotoaparátu
Režim zaostrovania objektívu
Režim zaostrovania objektívu
A
A
M
M
Automatické
zaostrovanie
Automatické
zaostrovanie
Manuálne zaostrovanie s
elektronickým diaľkomerom
MF
Automatické zaostrovanie
Automatické zaostrovanie
z
Nastavte fotoaparát na AF (automatické zaostrovanie).
x
Posuňte prepínač režimu A-M objektívu do pozície A.
c
Zaostrite.
Stlačte tlačidlo spúšte do polovice, ak chcete zaostriť.
Manuálne zaostrovanie
Manuálne zaostrovanie
z
Posuňte prepínač režimu A-M objektívu do pozície M.
x
Zaostrite.
Zaostrite manuálne pomocou zaostrovacieho krúžku objektívu.
Poznámky o širokouhlých a super širokouhlých objektívoch
Poznámky o širokouhlých a super širokouhlých objektívoch
Automatické zaostrovanie nemusí poskytovať požadované výsledky v
situáciách, ako sú uvedené nižšie. V takýchto prípadoch použite manuálne
zaostrovanie, alebo použite pamäť zaostrenia na zaostrenie na iný objekt v
rovnakej vzdialenosti a potom zmeňte kompozíciu fotografi e.
Objekty v pozadí zaberajú väčšiu časť zaostrovacieho
bodu ako hlavný objekt: Ak zaostrovací bod
obsahuje objekty v popredí aj v pozadí, fotoaparát
môže zaostriť na pozadie a požadovaný objekt
môže zostať nezaostrený.
Snímaný objekt obsahuje veľa jemných detailov:
Fotoaparát môže mať ťažkosti pri zaostrovaní na
objekty, ktorým chýba kontrast alebo sa javia
menšie ako objekty v pozadí.
Ďalšie informácie nájdete v časti Získavanie dobrých výsledkov s automatickým
zaostrovaním“ v príručke fotoaparátu.
Priblíženie ahĺbka ostrosti
Priblíženie ahĺbka ostrosti
Pred zaostrením otočením krúžka transfokátora nastavte ohniskovú vzdialenosť
aurčite výrez fotografi e. Ak fotoaparát ponúka kontrolu hĺbky ostrosti (zacloniť),
hĺbku ostrosti môžete kontrolovať aj vhľadáčiku.
Pre priblíženie a oddialenie použite krúžok transfokátora. Fotografovať možno,
len ak je stupnica ohniskových vzdialeností medzi 18 a 55mm (Obrázok 2).
Clona
Clona
Clona sa reguluje pomocou ovládania fotoaparátu.
Priblíženie a svetelnosť
Priblíženie a svetelnosť
Zmena priblíženia môže meniť svetelnosť až do 1⁄ kroku EV. Fotoaparát to berie
do úvahy automaticky pri nastavovaní expozície anie je potrebná žiadna zmena
nastavenia fotoaparátu vsúvislosti so zmenou priblíženia.
Vstavané zábleskové jednotky
Vstavané zábleskové jednotky
Ak používate vstavaný blesk na fotoaparátoch vybavených vstavanou
zábleskovou jednotkou, snímajte vrozsahu 0,6m alebo viac aodstráňte slnečnú
clonu, aby ste zabránili vinetácii (tiene spôsobené zatienením vstavaného
blesku okrajom objektívu).
Stabilizácia obrazu (VR)
Stabilizácia obrazu (VR)
Stabilizácia obrazu (VR) znižuje rozmazanie spôsobené chvením fotoaparátu,
pričom umožňuje predĺžiť čas uzávierky až do 4,0 zarážok oproti prípadu bez
použitia stabilizácie obrazu *. Týmto sa zväčšuje rozsah dostupných časov
uzávierky, čo umožňuje fotografovanie z ruky bez nutnosti použitia statívu v
rôznych situáciách.
* Merané pri 55 mm s fotoaparátom formátu DX podľa štandardov Camera
and Imaging Products Association [CIPA]; účinky sa menia podľa fotografa a
podmienok snímania.
Použitie prepínača stabilizácie obrazu ZAP/VYP
Použitie prepínača stabilizácie obrazu ZAP/VYP
Vyberte ON na aktiváciu stabilizácie obrazu. Ak je tlačidlo spúšte
stlačené do polovice, aktivuje sa stabilizácia obrazu, čím sa
redukujú účinky chvenia fotoaparátu azlepšuje sa zaostrovanie.
Vyberte OFF na vypnutie stabilizácie obrazu.
Použitie stabilizácie obrazu: Poznámky
Použitie stabilizácie obrazu: Poznámky
Ak chcete použiť stabilizáciu obrazu, stlačte tlačidlo spúšte do polovice
apočkajte, kým sa obrázok vhľadáčiku stabilizuje, než tlačidlo spúšte stlačíte
úplne nadol.
Ak je stabilizácia obrazu aktívna, obrázok vhľadáčiku môže byť po uvoľnení
spúšte rozmazaný. To neznamená poruchu.
Ak fotoaparátom panorámujete, stabilizácia obrazu sa aplikuje len na pohyb,
ktorý nie je súčasťou panorámovania (napríklad, ak fotoaparát panorámuje
horizontálne, stabilizácia obrazu sa aplikuje len na vertikálne chvenie), na
uľahčenie panorámovania fotoaparátom plynule v širokom oblúku.
Ak je stabilizácia obrazu aktívna, nevypínajte fotoaparát, ani neodstraňujte
objektív.
Ak má fotoaparát vstavaný blesk, stabilizácia obrazu sa deaktivuje, kým sa
blesk nabíja.
• Zvoľte možnosť OFF (Vyp.), keď je fotoaparát pripevnený na statíve, pokiaľ však
nie je hlava statívu zaistená, alebo je fotoaparát pripevnený na jednonohom
statíve, odporúča sa možnosť ON (Zap.).
Voliteľná slnečná clona objektívu
Voliteľná slnečná clona objektívu
Slnečná clona chráni objektív ablokuje rozptýlené svetlo, ktoré by inak mohlo
spôsobiť závoj alebo refl exy.
Pripojenie slnečnej clony objektívu
Pripojenie slnečnej clony objektívu
Zarovnajte upevňovaciu značku slnečnej
clony objektívu (
) so značkou pre
nasadenie slnečnej clony objektívu
( ) a potom otáčajte slnečnú clonu
(
w
) dovtedy, kým nebude značka
zarovnaná so značkou aretovanej polohy
slnečnej clony objektívu (—
).
Ak nasadzujete alebo odstraňujete slnečnú clonu, držte ju blízko
značky na
jej tele avystríhajte sa príliš tesného zovretia. Ak nie je clona správne nasadená,
mohla by spôsobiť vinetáciu.
Slnečnú clonu možno otočiť aupevniť na objektív, keď sa nepoužíva.
Ošetrovanie objektívu
Ošetrovanie objektívu
Nedvíhajte alebo nedržte objektív alebo fotoaparát len za slnečnú clonu
objektívu.
Udržujte kontakty procesora čisté.
• Použite ofukovací balónik na odstránenie prachu z povrchu objektívu. Na
odstránenie špiny a odtlačkov prstov použite trochu etanolu alebo čističa
na jemnú bavlnenú handričku, alebo čistiaci obrúsok na objektív a čistite
ho krúživým pohybom smerom zo stredu kokrajom, dbajúc na to, aby ste
nezanechali šmuhy alebo sa nedotkli skla prstami.
Nikdy nepoužívajte na čistenie objektívu organické rozpúšťadlá, ako sú riedidlá
na farby alebo benzén.
• Slnečnú clonu objektívu alebo neutrálne šedé fi ltre možno použiť na ochranu
predného prvku objektívu.
• Pred vložením objektívu do mäkkého puzdra nasaďte predný azadný kryt.
Ak sa objektív nebude používať dlhšiu dobu, skladujte ho na chladnom
asuchom mieste, aby ste zabránili usádzaniu plesní ahrdzi. Neskladujte ho
na priamom slnečnom svetle alebo spolu snaftalínovými alebo gáfrovými
guličkami proti moliam.
Udržujte objektív suchý. Hrdzavenie vnútorného mechanizmu môže spôsobiť
trvalé poškodenie.
Ponechanie objektívu na miestach smimoriadne vysokou teplotou by mohlo
spôsobiť poškodenie alebo zošúverenie plastových častí.
Dodané príslušenstvo
Dodané príslušenstvo
• 52mm zacvakávací predný kryt objektívu LC-52
• Zadný kryt objektívu
Kompatibilné príslušenstvo
Kompatibilné príslušenstvo
• 52mm závitové fi ltre
• Bajonetové tienidlo HB-69
• Mäkké puzdro na objektív CL-0815
• Zadný kryt objektívu LF-4
Špecifi kácie
Špecifi kácie
Typ
Typ Typ objektívu G AF-S DX so zabudovaným procesorom
abajonetom Nikon F
Ohnisková vzdialenosť
Ohnisková vzdialenosť 18 – 55 mm
Svetelnosť objektívu
Svetelnosť objektívu f/3,5 – 5,6
Konštrukcia objektívu
Konštrukcia objektívu 11 prvkov v 8 skupinách (vrátane 1 asférického prvku objektívu)
Obrazový uhol
Obrazový uhol
76° – 28°50
Stupnica ohniskových
Stupnica ohniskových
vzdialeností
vzdialeností
Stupňované vmilimetroch (18, 24, 35, 45, 55)
Informácia
Informácia
ovzdialenosti
ovzdialenosti
Prenášaná do fotoaparátu
Priblíženie
Priblíženie Manuálne priblíženie pomocou nezávislého krúžku
transfokátora
Zaostrovanie
Zaostrovanie Automatické zaostrovanie ovládané ultrazvukovým
zaostrovacím motorom (SWM) s osobitným
zaostrovacím krúžkom na manuálne zaostrovanie
Stabilizácia obrazu
Stabilizácia obrazu Optická spoužitím voice coil motors (VCMs)
Najkratšia zaostriteľná
Najkratšia zaostriteľná
vzdialenosť
vzdialenosť
AF: 0,28m od roviny ostrosti pri všetkých polohách
transfokátora
MF: 0,25m od roviny ostrosti pri všetkých polohách
transfokátora
Clonové segmenty
Clonové segmenty 7 (okrúhly otvor clony)
Clona
Clona Plne automatická
Clonový rozsah
Clonový rozsah 18mm ohnisková vzdialenosť: f/3,5 po f/22
55mm ohnisková vzdialenosť: f/5,6 po f/36
Zobrazená minimálna clona sa môže meniť vzávislosti
od veľkosti prírastku expozície zvoleného v tomto
fotoaparáte.
Meranie
Meranie Pri plne otvorenej clone
Priemer filtrového
Priemer filtrového
závitu
závitu
52mm (P = 0,75mm)
Rozmery
Rozmery Približne 66 mm maximálny priemer × 59,5 mm
(vzdialenosť od príruby bajonetu objektívu fotoaparátu pri zasunutom
objektíve)
Hmotnosť
Hmotnosť Približne 195 g
Nikon si vyhradzuje právo meniť špecifi kácie hardvéru popísaného vtejto príručke
kedykoľvek abez predchádzajúceho upozornenia.
Figur 2/Obrázek 2/Obrázok 2/Rysunek 2
Figur 1/Obrázek 1/Obrázok 1/Rysunek 1
Polski
Dziękujemy za zakup obiektywu NIKKOR DX. Przed rozpoczęciem korzystania
z tego produktu proszę uważnie przeczytać niniejszą instrukcję oraz instrukcję
aparatu.
Uwaga: obiektywy DX są przeznaczone do użytku w połączeniu z cyfrowymi
lustrzankami jednoobiektywowymi formatu DX, takimi jak D7100 lub D5200.
Kąt widzenia obiektywu zamontowanego na aparacie formatu DX odpowiada
kątowi widzenia obiektywu o ogniskowej dłuższej o około 1,5 × zamontowanego
na aparacie formatu małoobrazkowego (35 mm).
Zasady bezpieczeństwa
Zasady bezpieczeństwa
A
A
PRZESTROGI
PRZESTROGI
Nie demontow. Dotknięcie wewnętrznych części aparatu lub obiektywu może
spowodować obrażenia ciała. W przypadku wadliwego działania produkt może
naprawiać jedynie odpowiednio wykwalifi kowany technik. Gdyby produkt
uległ uszkodzeniu w wyniku upadku lub z innej przyczyny, co spowodowałoby
odsłonięcie jego wewnętrznych części, należy wyjąć akumulator aparatu i (lub)
odłączyć zasilacz sieciowy, a następnie przekazać aparat do autoryzowanego
serwisu fi rmy Nikon w celu przeprowadzenia kontroli.
W przypadku wadliwego działania natychmiast wyłączyć aparat. W przypadku
zauważenia dymu lub dziwnego zapachu wydobywającego się z urządzenia
należy niezwłocznie odłączyć zasilacz sieciowy od zasilania i wyjąć akumulator
z aparatu, uważając, aby uniknąć poparzenia. Dalsze użytkowanie może
prowadzić do pożaru lub obrażeń ciała. Po wyjęciu akumulatora należy
przekazać urządzenie do kontroli w autoryzowanym serwisie fi rmy Nikon.
Nie używać w obecności łatwopalnego gazu. Używanie urządzeń elektronicznych w
obecności łatwopalnego gazu może prowadzić do wybuchu lub pożaru.
Nie patrzeć na słońce przez obiektywu lub wizjer aparatu. Patrzenie na słońce lub inne
jasne źródło światła przez obiektywu lub wizjer może spowodować trwałe
uszkodzenie wzroku.
Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nieprzestrzeganie tego zalecenia
może prowadzić do obrażeń ciała.
Należy przestrzegać następujących środków ostrożności podczas obchodzenia się z
obiektywem i aparatem:
- Chroń obiektyw i aparat przed wilgocią i wodą. Nieprzestrzeganie tego zalecenia
może spowodować uszkodzenie produktu, pożar lub porażenie prądem.
- Nie dotykaj obiektywu lub aparatu mokrymi rękami. Nieprzestrzeganie tego
zalecenia może spowodować porażenie prądem.
- Podczas fotografowania obiektów oświetlonych od tyłu należy utrzymywać
słońce daleko poza kadrem. Światło słoneczne zogniskowane w aparacie, gdy
słońce znajduje się w kadrze lub w jego pobliżu, może spowodować pożar.
- Jeśli obiektyw nie będzie używany przez długi okres, należy założyć przednią i
tylną pokrywkę obiektywu i przechowywać obiektyw w miejscu chronionym
przed bezpośrednim nasłonecznieniem. Jeśli pozostawi się obiektyw w
miejscu bezpośrednio nasłonecznionym, promienie słoneczne mogą zostać
zogniskowane przez obiektyw na łatwopalnych przedmiotach, powodując pożar.
Nie przenosić statywów z podłączonym obiektywem lub aparatem. ytkownik może
się potknąć lub przypadkowo kogoś uderzyć, powodując obrażenia ciała.
Nie pozostawiać produktu w miejscu, w którym będzie on narażony na skrajnie wysokie
temperatury, np. w zamkniętym samochodzie lub w miejscu bezpośrednio nasłonecznionym.
Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowodować uszkodzenia lub pożar.
Części obiektywu (Rysunek 1)
Części obiektywu (Rysunek 1)
q
Osłona przeciwsłoneczna *
w
Znacznik blokady osłony przeciwsłonecznej
e
Znacznik orientacji osłony przeciwsłonecznej
r
Znacznik pozycji mocowania osłony przeciwsłonecznej
t
Pierścień ustawiania ostrości
y
Pierścień zoomu
u
Przycisk chowania/wysuwania obiektywu
i
Skala ogniskowych
o
Znacznik ogniskowej
!0
Znacznik pozycji mocowania obiektywu
!1
Styki procesora
!2
Przełącznik trybu ustawiania ostrości A-M
!3
Włącznik redukcji drgań (ON/OFF - włączona/wyłączona)
* Opcja.
Podłączanie i odłączanie obiektywu
Podłączanie i odłączanie obiektywu
Podłączanie obiektywu
Podłączanie obiektywu
z
Wyłącz aparat i zdejmij pokrywkę bagnetu korpusu aparatu.
x
Zdejmij tylną pokrywkę obiektywu.
c
Podłącz obiektyw.
Trzymając znacznik pozycji mocowania obiektywu dopasowany
do znacznika pozycji mocowania na korpusie aparatu, umieść
obiektyw w mocowaniu bagnetowym aparatu, a następnie
przekręcaj obiektyw w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara, aż zablokuje się w poprawnym położeniu ze znacznikiem
pozycji mocowania obiektywu na górze.
Uważaj, aby nie nacisnąć przycisku chowania/wysuwania obiektywu
podczas podłączania lub odłączania obiektywu.
Odłączanie obiektywu
Odłączanie obiektywu
z
Wyłącz aparat.
x
Odłącz obiektyw.
Aby odłączyć obiektyw, naciśnij przycisk zwalniania obiektywu,
obracając jednocześnie obiektyw w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara.
Przed rozpoczęciem użytkowania
Przed rozpoczęciem użytkowania
Obiektyw jest wyposażony w funkcję chowania/wysuwania. Przed rozpoczęciem
użytkowania aparatu odblokuj i wysuń pierścień zoomu. Trzymając wciśnięty
przycisk chowania/wysuwania obiektywu (
q
), obracaj pierścieniem zoomu
zgodnie z ilustracją (
w
).
Aby schować obiektyw, trzymaj wciśnięty przycisk chowania/wysuwania
obiektywu i obracaj pierścieniem zoomu w przeciwnym kierunku, aż do jego
zablokowania.
Jeśli aparat zostanie włączony, gdy obiektyw jest schowany, aparat wyświetli
ostrzeżenie „F lub F”.
Ustawianie ostrości
Ustawianie ostrości
O trybie ustawiania ostrości decyduje tryb ustawiania ostrości aparatu
oraz położenie przełącznika trybu A-M na obiektywie. Informacje na temat
wybierania trybu ustawiania ostrości aparatu zawiera instrukcja obsługi aparatu.
Tryb ustawiania
Tryb ustawiania
ostrości aparatu
ostrości aparatu
Tryb ustawiania ostrości obiektywu
Tryb ustawiania ostrości obiektywu
A
A
M
M
АF Autofokus
Ręczne ustawianie ostrości ze
wskaźnikiem ustawiania ostrości
MF
Autofokus
Autofokus
z
Ustaw aparat na AF (autofokus).
x
Przesuń przełącznik trybu ustawiania ostrości A-M na obiektywie w
położenie A.
c
Ustaw ostrość.
Naciśnij spust migawki do połowy, aby ustawić ostrość.
Ręczne ustawianie ostrości
Ręczne ustawianie ostrości
z
Przesuń przełącznik trybu ustawiania ostrości A-M na obiektywie w
położenie M.
x
Ustaw ostrość.
Ustaw ostrość ręcznie za pomocą pierścienia ustawiania ostrości
obiektywu.
Uwaga dotycząca obiektywów szerokokątnych i
Uwaga dotycząca obiektywów szerokokątnych i
superszerokokątnych
superszerokokątnych
Autofokus może nie dawać oczekiwanych rezultatów w sytuacjach podobnych
do przedstawionych poniżej. W takich sytuacjach ustaw ostrość ręcznie lub
użyj blokady ostrości w celu ustawienia ostrości na innym obiekcie w tej samej
odległości i ponownie skomponuj kadr.
Obiekty w tle zajmują większą część pola AF niż
główny fotografowany obiekt: jeśli pole AF
obejmuje zarówno obiekty w tle i na pierwszym
planie, aparat może ustawić ostrość na tle, a
fotografowany obiekt może być nieostry.
Obiekt zawiera wiele drobnych szczegółów: aparat
może mieć trudności z ustawieniem ostrości na
obiekty, które są mało kontrastowe lub wyglądają
na mniejsze od obiektów w tle.
Aby uzyskać więcej informacji, patrz „Uzyskiwanie dobrych rezultatów z użyciem
autofokusa w instrukcji obsługi aparatu.
Zoom i głębia ostrości
Zoom i głębia ostrości
Przed ustawieniem ostrości obracaj pierścieniem zoomu, aby dostosować
ogniskową i wykadrować zdjęcie. Jeśli aparat oferuje podgląd głębi ostrości
(przysłony), można wyświetlić podgląd głębi ostrości w wizjerze.
Używaj pierścienia zoomu do przybliżania i oddalania obrazu. Robienie zdjęć
jest możliwe, tylko gdy skala ogniskowych mieści się w zakresie od 18 do 55mm
(Rysunek 2).
Przysłona
Przysłona
Przysłonę reguluje się przy pomocy elementów sterujących aparatu.
Zoom i otwór względny
Zoom i otwór względny
Zmiany ustawienia zoomu mogą powodować zmianę otworu względnego
o maksymalnie 1⁄ EV. Jednakże aparat automatycznie bierze to pod uwagę
podczas ustawiania ekspozycji i po zmianie ustawienia zoomu zmiany ustawień
aparatu nie są konieczne.
Wbudowane lampy błyskowe
Wbudowane lampy błyskowe
W przypadku korzystania z wbudowanej lampy błyskowej w aparatach
wyposażonych w lampę błyskową rób zdjęcia z odległości co najmniej 0,6m
i zdejmuj osłonę przeciwsłoneczną, aby zapobiegać winietowaniu (cieniom
powstającym, gdy koniec obiektywu zasłania wbudowaną lampę błyskową).
Redukcja drgań (VR)
Redukcja drgań (VR)
Redukcja drgań (VR) zmniejsza poruszenie spowodowane drganiem aparatu, co
pozwala na stosowanie czasów otwarcia migawki do 4,0 działek dłuższych w
porównaniu do sytuacji bez jej zastosowania *. Powoduje to zwiększenie zakresu
dostępnych wartości czasu otwarcia migawki i pozwala na fotografowanie z ręki
bez użycia statywu w różnych sytuacjach.
* Pomiar dla wartości 55 mm przy użyciu aparatu formatu DX zgodnie z
normami stowarzyszenia Camera and Imaging Products Association [CIPA];
rezultaty różnią się w zależności od fotografa i warunków fotografowania.
Korzystanie z włącznika redukcji drgań
Korzystanie z włącznika redukcji drgań
Wybierz ON (włączone), aby włączyć redukcję drgań. Redukcja
drgań uaktywnia się po wciśnięciu spustu migawki do połowy,
ograniczając wpływ drgań aparatu, co ułatwia kadrowanie i
ustawianie ostrości.
Wybierz OFF (wyłączona), aby wyłączyć redukcję drgań.
Korzystanie z redukcji drgań: uwagi
Korzystanie z redukcji drgań: uwagi
• Podczas korzystania z redukcji drgań, zanim naciśniesz spust migawki do
końca, naciśnij spust migawki do połowy i poczekaj, aż obraz w wizjerze się
ustabilizuje.
Kiedy redukcja drgań jest aktywna, obraz w wizjerze może być rozmyty po
wyzwoleniu migawki. Nie oznacza to usterki.
Podczas obracania aparatu redukcja drgań ma zastosowanie jedynie do ruchu,
który nie jest częścią ujęcia panoramicznego (np. jeśli aparat jest obracany w
poziomie, redukcja drgań zostanie zastosowana jedynie do drgań w pionie),
co znacznie ułatwia płynne obracanie aparatu po szerokim łuku.
• Nie wyłączaj aparatu ani nie odłączaj obiektywu, kiedy redukcja drgań działa.
• Jeśli aparat jest wyposażony we wbudowaną lampę błyskową, redukcja drgań
zostanie wyłączona na czas ładowania lampy błyskowej.
• Wybierz OFF (wyłączona), kiedy aparat jest zamontowany na statywie, chyba
że głowica statywu jest niezamocowana lub aparat jest zamontowany na
monopodzie, kiedy to zalecane jest użycie ustawienia ON (włączona).
Opcjonalna osłona przeciwsłoneczna
Opcjonalna osłona przeciwsłoneczna
Osłona przeciwsłoneczna chroni obiektyw i osłania go przed niepożądanym
światłem, które bez osłony powodowałoby efekt fl ary lub refl eksy.
Zakładanie osłony przeciwsłonecznej
Zakładanie osłony przeciwsłonecznej
Dopasuj znacznik pozycji mocowania
osłony przeciwsłonecznej
()
do znacznika
orientacji osłony przeciwsłonecznej
( ),
a
następnie obracaj osłoną
(
w
), aż znacznik
będzie dopasowany do znacznika
blokady osłony przeciwsłonecznej
(—).
Podczas podłączania lub odłączania osłony przeciwsłonecznej trzymaj ją za
miejsce obok symbolu
na jej podstawie i nie ściskaj jej zbyt mocno. Błędne
zamocowanie osłony może powodować winietowanie.
Osłonę można odwrócić i zamontować na obiektywie, kiedy nie jest używana.
Pielęgnacja obiektywu
Pielęgnacja obiektywu
Nie podnoś ani nie trzymaj obiektywu lub aparatu tylko za osłonę
przeciwsłoneczną.
Utrzymuj styki procesora w czystości.
Za pomocą gruszki usuń z powierzchni obiektywu wszelki kurz i zabrudzenia.
Aby usunąć plamy i odciski palców, nanieś niewielką ilość etanolu lub
środka do czyszczenia optyki na miękką i czystą bawełnianą ściereczkę
bądź ściereczkę do optyki i czyść obiektyw od środka na zewnątrz ruchami
okrężnymi, uważając, aby nie pozostawić rozmazanych plam ani nie dotykać
szkła palcami.
Nigdy nie używaj do czyszczenia obiektywu rozpuszczalników organicznych,
takich jak rozcieńczalnik do farb lub benzen.
Do ochrony przedniej soczewki obiektywu można użyć osłony
przeciwsłonecznej lub fi ltrów neutralnych NC.
Załóż tylną i przednią pokrywkę przed umieszczeniem obiektywu w
elastycznym futerale.
Jeśli obiektyw nie będzie używany przez długi okres, przechowuj go w
chłodnym i suchym miejscu, aby zapobiec powstawaniu pleśni i rdzy.
Obiektywu nie należy przechowywać w miejscach nasłonecznionych lub w
obecności środków przeciw molom zawierających naftalinę bądź kamforę.
• Chroń obiektyw przed wilgocią i wodą. Korozja wewnętrznych mechanizmów
może spowodować nieodwracalne uszkodzenia.
• Pozostawienie obiektywu w bardzo gorącym miejscu może spowodować
uszkodzenie lub odkształcenie części wykonanych ze wzmocnionych tworzyw
sztucznych.
Dołączone akcesoria
Dołączone akcesoria
• Wciskana przednia pokrywka obiektywu LC-52 o średnicy 52 mm
• Tylna pokrywka obiektywu
Zgodne akcesoria
Zgodne akcesoria
• Nakręcane fi ltry o średnicy 52 mm
• Bagnetowa osłona przeciwsłoneczna HB-69
• Elastyczny futerał na obiektyw CL-0815
• Tylna pokrywka obiektywu LF-4
Dane techniczne
Dane techniczne
Typ
Typ Obiektyw AF-S DX typu G z wbudowanym procesorem
i mocowaniem F
Ogniskowa
Ogniskowa 18 – 55 mm
Otwór względny
Otwór względny f/3,5 – 5,6
Konstrukcja obiektywu
Konstrukcja obiektywu 11 soczewek w 8 grupach (w tym 1 soczewka asferyczna)
Kąt widzenia
Kąt widzenia
76° – 28°50
Skala ogniskowych
Skala ogniskowych Stopniowana w milimetrach (18, 24, 35, 45, 55)
Informacja o odległości
Informacja o odległości Przesyłana do aparatu
Zoom
Zoom Ręczna regulacja przy użyciu niezależnego pierścienia
zoomu
Ustawianie ostrości
Ustawianie ostrości
Autofokus sterowany przez cichy silnik falowy z oddzielnym
pierścieniem ustawiania ostrości do ręcznego ustawiania
ostrości
Redukcja drgań
Redukcja drgań Przesuwanie obiektywu z użyciem liniowych silników
prądu stałego z ruchomą cewką drgającą (ang. voice
coil motor - VCM)
Minimalna odległość
Minimalna odległość
zdjęciowa
zdjęciowa
AF: 0,28 m od płaszczyzny ogniskowej przy wszystkich
położeniach zoomu
MF: 0,25 m od płaszczyzny ogniskowej przy wszystkich
położeniach zoomu
Listki przysłony
Listki przysłony 7 (zaokrąglony otwór przysłony)
Przysłona
Przysłona Całkowicie automatyczna
Zakres przysłony
Zakres przysłony Ogniskowa 18mm: f/3,5 – 22
Ogniskowa 55mm: f/5,6 – 36
Minimalna wyświetlana wartość przysłony może
różnić się w zależności od rozmiaru kroku ekspozycji
wybranego aparatem.
Pomiar ekspozycji
Pomiar ekspozycji Pełna przysłona
Rozmiar filtra
Rozmiar filtra 52 mm (P = 0,75 mm)
Wymiary
Wymiary Około 66 mm maksymalnej średnicy × 59,5 mm
(odległość od kołnierza mocowania obiektywu aparatu, kiedy obiektyw
jest schowany)
Ciężar
Ciężar Około 195 g
Firma Nikon zastrzega sobie prawo do zmiany danych technicznych sprzętu
opisanego w tej instrukcji obsługi w dowolnym czasie bez uprzedniego
powiadamiania.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Nikon AF-S DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6G VR II Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi