Brill 30 VE Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

2
D
Bitte lesen Sie diese Gebrauchs-
anweisung vor Montage und
Inbetriebnahme Ihres Gerätes
sorgfältig.
1. Funktionsteile 4
2. Technische Daten
(siehe Ergänzung zur
Gebrauchsanweisung)
3. Sicherheitshinweise 7
4. Hinweise zur Gebrauchs-
anweisung 10
5. Ordnungsgemäßer
Gebrauch 10
6. Montage 10
7. Inbetriebnahme 10
8. Hinweis zum richtigen
Vertikutieren 12
9. Wartung, Pflege und
Aufbewahrung 13
10. Beheben von Störungen 13
11. Hinweise zur ordnungs-
gemäßen Benutzung,
Sicherheitshinweise 14
Garantie 15
EU-Konformitätserklärung
(siehe Ergänzung zur Gebrauchsanweisung)
GB
Please read these operating
instructions carefully before
assembling and using your
machine.
1. Operating parts 4
2. Technical data
(see Supplement to
Operating Instructions)
3. Notes on Safety 7
4. Notes on these operating
instructions 16
5. Proper Use 16
6. Assembly 16
7. Putting into operation 16
8. How to aerate correctly 18
9. Maintenance/care/
storage 19
10. Troubleshooting 19
11. Instructions for correct use/
safety instructions 20
Warranty 21
EU Certificate of Conformity
(see Supplement to Operating Instructions).
F
Nous vous remercions de bien
vouloir lire attentivement ce mode
d’emploi avant le montage
et l’utilisation de votre machine.
1. Pièces de fonctionnement 4
2. Caractéristiques
techniques
(voir Complément au
mode d´emploi)
3. Consignes de sécurité 7
4. Informations sur le mode
d’emploi 21
5. Utilisation conforme 22
6. Montage 22
7. Mise en service 22
8. Conseil pour verticuter
correctement 24
9. Entretien et rangement 25
10. Dépannage 25
11. Conseils de sécurité et
précautions d’emploi 26
Garantie 27
Certificat de conformité aux
directives européennes
(voir Complément au mode d´emploi)
NL
Lees deze gebruiksaanwijzing
voor de montage en ingebruik-
name van het apparaat zorg-
vuldig door.
1. Funktieonderdelen 4
2. Technische gegevens
(zie Aanvulling op de
gebruiksaanwijzing)
3. Veiligheidsaanwijzingen 7
4. Aanwijzingen bij de
gebruiksaanwijzing 27
5. Gebruik volgens de
voorschriften 28
6. Montage 28
7. Ingebruikname 28
8. Aanwijzing voor het
correcte verticuteren 30
9. Verzorging, onderhoud
en opslag 31
10. Opheffen van storingen 31
11. Aanwijzingen voor het
juiste gebruik, veiligheids-
tips 32
Garantie 33
EU-overeenstemmingsverklaring
(zie Aanvulling op de gebruiksaanwijzing)
CZ
Před montáží sekačky a jejím
uvedením do provozu si
pečlivě pročtěte tento návod
k obsluze.
1. Funkční díly 4
2. Technické údaje
(viz – Dodatek k návodu
k použití)
3. Bezpečnostní pokyny 7
4. Upozornění k návodu
k použití 33
5. Správné používání 34
6. Montáž 34
7. Uvedení do provozu 34
8. Pokyny pro správné
rozbití travnaté plochy
a zkypření půdy 36
9. Údržba, péče
a přechovávání 37
10. Odstraňování poruch 37
11. Pokyny k řádnému
požívání, bezpečnostní
pokyny 38
Záruka 39
Prohlášení o shodě s předpisy EU
(viz – Dodatek k návodu k použití)
PL
Przed montażem
i uruchomieniem urządzenia
należy zapoznać się
z instrukcją obsługi.
1. Elementy funkcyjne 5
2. Dane techniczne
(patrz Dodatek do instrukcji obsługi)
3. Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa 7
4. Wskazówki na temat
instrukcji obsługi 39
5. Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem 40
6. Montaż 40
7. Uruchamianie kosiarki 40
8. Wskazówki o prawidłowej
skaryfikacji 42
9. Konserwacja, czyszczenie,
przechowywanie 43
10. Usuwanie usterek 44
11. Wskazówki na temat
prawidłowego użyt
kowania oraz wskazówki
na temat bezpieczeństwa 44
Gwarancja 45
Deklaracja zgodności Unii Euro-
pejskiej
(patrz Dodatek do instrukcji
obsługi)
Inhaltsverzeichnis – Contents – Contenu – Inhoudsopgave – Obsah – Spis treści
5
PL
1 Uchwyt trzonka mocującego
2 Przegubowy uchwyt
mocujący
3 Dźwignia przełączająca
4 Drążek prowadzenia
5 Oburęczny włącznik
uruchamiająco-
zabezpieczający
6 Pałąk przełączający
7 Odciążenie naciągu
przewodu
8 Ręczne koło regulacyjne
9 Kabel
10 Przycisk urucha
11 Prowadzenie kabla
12 Wtyczka
13 Uchwyt na obudowie
S
1 Låsratt
2 Länkspänngrepp
3 Kopplingsspak
4 Huvudhandtag
5 Tvåhandsfattad
säkerhetskontakt
6 Kopplingsbygel
7 Kabelavlastning
8 Inställningsvred
9 Kabel
10 Startknapp
11 Kabelföring
12 Stickkontakt
13 Handtag
I
1 Manopola di bloccaggio
manubrio
2 Maniglia di bloccaggio
a snodo
3 Leva del cambio
4 Manubrio
5 Interruttore di sicurezza
a due mani
6 Staffa di comando
7 Scarico di trazione del cavo
8 Volantino di regolazione
9 Cavo
10 Pulsante di accensione
11 Condotto per cavo
12 Spina
13 Impugnatura principale
(sul carter)
E
1 Asa de apriete de la barra
2 Asa articulada de sujeción
3 Palanca de conmutación
4 Manillar
5 Interruptor de seguridad
a dos manos
6 Arco de conmutación
7 Descarga de tracción del
cable
8 Rueda manual de regulación
9 Cable
10 Botón de arranque
11 Guía del cable
12 Enchufe
13 Asa de la carcasa
P
1 Pega da haste
2 Punho tensor articulado
3 Alavanca de mudanças
4 Longarina de guia
5 Interruptor de segurança
à duas mãos
6 Arco de ligação
7 Redução da tracção
do cabo
8 Volante de ajuste
9 Cabo
10 Botão de arranque
11 Guia do cabo
12 Tomada
13 Manípulo da carcaça
Elementy funkcyjne – Funktionsdelar – Parti funzionali – Componentes – Componentes do funcionamento
PL
40
Skaryfikator Bryll przeznaczony
jest do skaryfikacji trawników
i powierzchni trawiastych
w ogródkach domowych
i działkowych. Nie nadaje się
on do użycia zarobkowego,
w ogrodach publicznych, par-
kach, na boiskach sportowych,
ulicach oraz w rolnictwie
i leśnictwie.
Przestrzeganie zaleceń załączo-
nej przez producenta instrukcji
obsługi stanowi warunek
zgodnego z przeznaczeniem
użytkowania urządzenia.
Instrukcja obsługi zawiera
również informacje na temat
warunków użytkowania,
konserwacji i utrzymania
sprawności urządzenia.
A
Uwaga! Ze względu na
niebezpieczeństwo obrażeń
ciała nie wolno używać
urządzenia jako glebogryzarki
silnikowej ani do wyrównywania
nierówności terenu, takich jak na
przykład kretowiska.
Należy stosować tylko
dopuszczalne przewody przedłu-
żające, wykonane z PVC
i posiadające oznaczenie
H05 VV-F lub przewody
wykonane z gumy H05 RN-F
o maksymalnej długości do
15 m (3 x 1,5 mm
2
).
5. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Kontrola kompletu dostawy:
W zakres dostawy wchodzą
następujące elementy:
.
Kompletny skaryfikator
elektryczny
.
instrukcja obsługi
.
wykaz punktów serwisowych
Montaż uchwytu kosiarki
Rys. B
Wyjąć urządzenie z opakowa-
nia, rozłożyć trzonek prowad-
zący i dokręcić uchwyt mocujący
trzonek (rys. A, poz. 1)
i przegubowe uchwyty mocujące
(rys. A, poz. 2).
A
Uwaga! Uważać przy
tym, aby nie zakleszczyć
kabla (rys. B poz. 9).
Ochrona środowiska, usuwanie
(wg dyrektywy 2002/96/WE)
Materiały użyte do
opakowania urządzenia
nadają się do przeóbki
wtórnej. Proszę usunąć opako-
wanie w sposób zgodny z
obowiązującymi przepisami.
Urządzeń elektrycznych nie
wolno wyrzucać do śmieci
domowych, tylko należy je
usuwać zgodnie z przepisami.
Ważne w Niemczech:
Urządzenia elektryczne należy
oddawać w komunalnych
placówkach oczyszczania.
6. Montaż
Przed użyciem należy zawsze
sprawdzić przez oględziny, czy
narzędzia tnące, sworznie
mocujące i kompletny zespół
tnący nie są zużyte lub uszkod-
zone. Aby zapobiec możliwemu
niewyważeniu należy wymienić
zużyte lub uszkodzone narzędzie
tnące. (Patrz: Konserwacja,
czyszczenie i przechowywanie)
Skaryfikować należy tylko przy
oświetleniu dziennymi lub przy
dobrym oświetleniu sztucznym.
W miarę możliwości unikać
używania urządzenia na mokrej
trawie. Należy zawsze uważać
na zachowanie pewnej, stabilnej
pozycji przy pracy na zboczach.
Urządzenie należy prowadzić
tylko z szybkością kroku. Należy
zachować szczególną ostrożność
przy zawracaniu skaryfikatora
lub ciągnięcia go do siebie.
Zatrzymać narzędzie tnące, jeżeli
skaryfikator musi zostać przechy-
lony do transportu przez inne
powierzchnię niż trawnik, oraz
gdy skaryfikator jest poruszany
na obrabianą powierzchnię
trawnika i z powrotem.
Nigdy nie używać skaryfikatora
z uszkodzonymi zabezpiecze-
niami lub kratkami ochronnymi
albo ze zdemontowanymi
zabezpieczeniami, np. bez blach
osłonowych i/lub elementów do
wyłapywania trawy.
A
Uwaga! Nie wolno
usuwać albo mostkować
zabezpieczeń, zainstalowanych
przez producenta urządzenia,
gdyż inaczej istnieje
niebezpieczeństwo obrażeń
i urządzenie nie wyłącza się już
automatycznie.
7. Uruchamianie kosiarki
Osoba obsługująca urządzenie
lub użytkownik ponosi odpo-
wiedzialność za spowodowane
wypadki i szkody materialne.
Instrukcję obsługi urządzenia
należy zachować.
PL
41
Przy pracującym silniku należy
trzymać ręce i stopy z daleka
od obudowy wewnętrznej
i wyrzutu trawy.
W trakcie skaryfikacji należy
zawsze nosić mocne buty
i długie spodnie. Nie prowadzić
skaryfikacji boso lub w lekkich
sandałach.
Dla własnego bezpieczeństwa
należy używać wyłącznika
ochronnego prądowego
o znamionowym prądzie
wyzwalającym 30 mA.
7.1 Regulowanie głębokości pracy
A
Uwaga! Głębokość pracy
należy regulować tylko
przy odłączonej wtyczce sieciowej.
A
Uwaga! Głębokość pracy
jest wstępnie ustawiona
przez firmę Brill i powinna być
regulowana bardzo ostrożnie,
gdyż zbyt głębokie wgryzanie
się urządzenia w ziemię może
spowodować jego uszkodzenie.
Prawidłowa głębokość
skaryfikacji < 3 mm.
Głębokość pracy musi być
dopasowana do aktualnego
podłoża i zagęszczenia trawy.
Głębokość pracy można płynnie
regulować za pomocą koła
regulacyjnego (rys. C poz. 8)
Po częstym użyciu można
doregulować głębokość pracy
odpowiednio do zużycia noży.
Wskazówka: Odłączyć wtyczkę
od sieci! Ustawienie należy
zawsze sprawdzać i dokonywać
na gładkim podłożu, przy
położeniu dźwigni przełączającej
(rys. D, poz. 3) w pozycji D
końcówki noży powinny lekko
dotykać do podłoża. Przy
wypielęgnowanym, gładkim
trawniku można dodać jeszcze
1
4
obrotu kołem regulacyjnym
(rys. C, poz. 8) w kierunku +.
Położenie dźwigni przełączającej
zależy od zużycia noży i głębo-
kości ustawienia. Jeżeli dźwignia
przełączająca znajdzie się na
końcu prowadnicy, to noże są
zużyte i muszą zostać
wymienione.
Zastosowanie Głębokość pracy
wypielęgnowany trawnik, bez kamieni, ustawić na styk z podłożem
miękkie podłoże
kamieniste, niewypielęgnowane podłoże ustawić na styk z podłożem, przy uderzaniu
o kamienie ustawić mniejszą głębokość pracy
niewypielęgnowana powierzchnia rozpoczynać z mniejszą głębokością pracy
z dużą ilością mchu
7.2 Podłączanie przedłużacza
Najpierw podłączyć złączkę
przedłużacza do wtyku
wyłącznika startowego, a
następnie tak zaczepić
zabezpieczenie przed wyrwaniem
kabla (rys. G), aby przedłużacz
lekko zwisał przed wtykiem.
Zabezpieczenie przed wyrwaniem
kabla zapobiega przypadkowemu
rozłączeniu połączenia
elektrycznego.
Rezerwę kabla należy zawsze
całkowicie rozwijać i układać
w dużych zwojach.
Wetknąć wtyczkę przedłużacza
do gniazdka, przewidzianego do
tego celu.
Gniazdko sieciowe musi być
zabezpieczone co najmniej
bezpiecznikiem 16 A.
Przedłużacz należy układać
zawsze w taki sposób, aby
w trakcie skaryfikacji leżał
on po tej stronie, która została
już poddana skaryfikacji.
A
Uwaga! Przedłużacz nie
może być zgniatany
(zaciskany) w szczelinach drzwi
lub okien. Przedłużacz należy
wyciągać z gniazdka tylko przez
ciągnięcie za samą wtyczkę.
7.3 Startowanie
Należy startować lub uruchamiać
włącznik, zachowując szczególną
ostrożność, zgodnie ze wskazów-
kami producenta. Zwrócić uwagę
na odpowiedni odstęp stóp od
narzędzi tnących. Ustawić skary-
fikator na płaskiej powierzchni
trawnika.
Sprawdzić teren, w którym
ma pracować maszyna, i usunąć
wszystkie przedmioty, które
mogłyby zostać wciągnięte
i wyrzucone.
Jeżeli walec skaryfikatora zosta-
nie zablokowany przez ciało
obce lub jeżeli silnik zostanie
przeciążony, należy zwolnić oba
pałąki przełączające (rys. F,
poz. 6) pałąk przełączający
(rys. E, poz. 6); silnik automa-
tycznie się wyłącza. W razie po-
trzeby należy wyciągnąć wtyczkę
sieciową i usunąć ciało obce.
A
Uwaga! Przy włączaniu
silnika nie wolno
przechylać skaryfikatora, chyba
że skaryfikator musi zostać
podniesiony przy tej operacji.
W takim przypadku należy go
przechylić tylko na tyle, na ile
jest to konieczne, i podnosić
PL
42
tylko tę stronę urządzenia, która
znajduje się dalej od użytkow-
nika.
Przed startem należy ustawić
dźwignię przełączającą (rys. D,
poz. 3) w pozycji D (Drive).
Rysunek E (30 VE)
Aby wystartować, należy lekko
nacisnąć prowadnicę w dół, aby
walec skaryfikujący mógł się swo-
bodnie obracać, i nacisnąć
przycisk włączania (rys. E,
poz. 10), pociągając drugą ręką
pałąk przełączający (rys. E,
poz. 6) do prowadnicy.
Po ruszeniu silnika należy
zwolnić przycisk startowy.
Rysunek F (32 VE)
Aby wystartować, należy lekko
nacisnąć prowadnicę w dół, aby
walec skaryfikujący mógł się
swobodnie obracać, i nacisnąć
przycisk włączania (rys. F,
poz. 10), naciskając drugą ręką
jeden z pałąków przełączających
(rys. E, poz. 6). Po ruszeniu
silnika należy zwolnić przycisk
startowy.
Przy opuszczania skaryfikatora
w pozycję roboczą należy
trzymać skaryfikator.
A
Uwaga! Skaryfikator
rusza do przodu.
Aby wyłączyć pozycję roboczą
walca skaryfikującego, należy
zwolnić oba pałąki przełącza-
jące (rys. F, poz. 6) pałąk
przełączający (rys. E poz. 6),
a silnik wyłączy się. Ustawić
dźwignię przełączającą (rys. D,
poz. 3) w pozycji P (Park)
i zaryglować dźwignię przełącza-
jącą. Walec skaryfikujący nie
pracuje.
A
Uwaga! Częste przecią-
żanie silnika (prędkość
obrotowa słyszalnie spada
podczas pracy) powoduje
uszkodzenie uzwojeń silnika.
Wskazówka:
Zredukować głębokość pracy za
pomocą koła regulacyjnego
(rys. C, poz. 8) w kierunku –.
7.4 Wyłączanie
Rysunek E (30 VE)
W celu wyłączenia silnika
zwolnić pałąk przełączający
(rys. E, poz. 6).
Rysunek F (32 VE)
W celu wyłączenia silnika
zwolnić obydwa pałąki
przełączające (rys. F, poz. 6).
A
Uwaga! Narzędzia tnące
poruszają się siłą
bezwładu po wyłączeniu napędu!
Do transportu i przechowywania
należy ustawić dźwignię
przełączającą (rys. D, poz. 3)
w pozycji P (Park), aby noże
nie dotykały do podłoża.
Skaryfikacja oznacza rozluźnianie
i czyszczenie trawnika oraz
usuwanie sfilcowanej trawy, aby
trawnik miał ponownie możliwość
przyjmowania nawozu, wody
i powietrza (tlenu). Przez skaryfi-
kację usuwana jest szkodliwa
sfilcowana trawa i mech oraz
płasko rosnące chwasty,
a stwardniała darń zostaje
rozluźniona. Trawnik może
ponownie oddychać.
Skaryfikację można z zasady
przeprowadzać w trakcie całego
okresu wegetacji. Z reguły
skaryfikuje się jednak 1 do
2 razy w okresie koszenia,
w zależności od pogody mniej
więcej w kwietniu i we wrześniu.
Podłoże trawnika musi być
w tym celu suche.
Należy najpierw skosić trawę
do wysokości ok. 3 cm.
Bezpośrednio po skaryfikacji
należy dokładnie zgrabić
powierzchnię trawnika i skosić
go jeszcze raz z tym samym
ustawieniem wysokośći.
Bardzo ważne jest następne
nawożenie i odpowiednie
nawodnienie.
Głębokość skaryfikacji musi być
tak ustawiona, że noże będą
tylko nacinać darń. Należy
koniecznie unikać głębokiego
wcinania się noży w glebę.
Podczas skaryfikacji należy
poruszać się tylko wzdłuż jednej
linii, to znaczy nie jeździć na
krzyż lub po przekątnej.
Przy skaryfikacji lekko
przytrzymywać urządzenie
i prowadzić go po trawniku
z normalną szybkością kroku.
W trakcie skaryfikacji nie
ciągnąć do tyłu pracującego
urządzenia.
W celu zawrócenia na końcu
odcinka należy wyłączyć pozycję
roboczą, następnie obrócić
urządzenie i ponownie włączyć
pozycję roboczą.
Nigdy nie podnosić lub
nie przenosić skaryfikatora
z pracującym silnikiem.
Wyłączyć silnik i wyciągnąć
wtyczkę sieciową, jeże
urządzenie trafi na ciało obce.
Sprawdzić, czy skaryfikator nie
został uszkodzony i wykonać
odpowiednie naprawy przed
jego ponownym włączeniem
i pracą za pomocą skaryfikatora;
jeżeli skaryfikator zacznie bardzo
mocno wibrować konieczna jest
natychmiastowa kontrola.
Na zboczach i skarpach należy
zachować szczególną ostrożność.
Wskazówka:
Na zboczach tor skaryfikacji
musi być ułożony poprzecznie do
zbocza. Ześlizgiwaniu się
urządzenia można zapobiec
przez lekkie ustawienie skośne
do góry. Nie należy Skaryfiko-
wać na bardzo stromych
zboczach. Przy zmianie kierunku
ruchu na zboczu należy
zachować szczególną ostrożność.
8. Wskazówki o prawidłowej skaryfikacji
PL
43
Należy zawsze zachowywać
bezpieczny odstęp, wyznaczony
przez zespół uchwytów.
Należy regularnie czyścić dolną
stronę obudowy. Narosty należy
usuwać. Narosty utrudniają
proces startu, mają negatywny
wpływ na jakość cięcia
i wyrzucanie trawy.
Przy odchodzeniu od skaryfi-
katora należy wyłączyć silnik
i wyciągnąć wtyczkę z sieci.
Skaryfikacja bez kosza do
wyłapywania trawy
Ze względu na wysoki obszar
wyrzutowy z tyłu następuje rów-
nomiernie rozłożenie sfilcowanej
trawy na powierzchni trawnika
podczas skaryfikacji bez użycia
kosza do wyłapywania trawy.
Skaryfikacja z koszem do
wyłapywania trawy
(kosz do wyłapywania trawy
dostępny jest jako wyposażenie
dodatkowe art. nr. 62073)
Gdy podczas pracy na trawniku
będzie pozostawać sfilcowana
trawa, należy opróżnić kosz
wyłapujący.
A
Uwaga! Przed każdorazo-
wym zdjęciem kosza
wyłapującego należy wyłączyć
silnik i odczekać do zatrzymania
się narzędzia tnącego.
Aby wyjąć kosz wyłapujący
zwolnić obydwa pałąki
przełączające (rys. F, poz. 6)
pałąk przełączający (rysunek E,
poz. 6); silnik wyłącza się.
Kosz wyłapujący można zdjąć
jedną ręką za uchwyt.
Aby zapewnić dobre wyniki
należy po każdym użyciu
czyścić kosz wyłapujący,
a zwłaszcza kratkę wentylacyjną
(siatka/tkanina) na nim.
A
Uwaga! Nie usuwać
narostów w obudowie
ręką lub stopą, tylko za pomocą
odpowiednich pomocy, np. za
pomocą szczotki lub miotełki.
Po opróżnieniu ponownie
umieścić kosz wyłapujący
w przewidzianych dla niego
zaczepać.
A
Uwaga! Kosz wyłapujący
należy zaczepiać tylko
przy wyłączonym silniku
i nieruchomym narzędziu tnącym.
Regularne kontrole (pod kątem
połączeń śrubowych, rys,
uszkodzeń) oraz wymiana
uszkodzonych lub zużytych
części zapobiegają wypadkom
i awariom urządzenia.
Ze względów bezpieczeństwa
naprawy powinny być
wykonywane wyłącznie przez
autoryzowany personel.
Do kosiarki dołączono spis
punktów serwisowych.
A
Uwaga! Przed
przystąpieniem do
wszelkich prac kontrolnych
i konserwacyjnych należy
wyjąć wtyczkę sieciową.
Niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń ciała!
Ze względu na ryzyko
odniesienia obrażeń lub
poniesienia strat materialnych:
Nie należy myć urządzenia
pod bieżącą wodą, zwłaszcza
strumieniem pod wysokim
ciśnieniem!
Urządzenie należy przechowywać
w suchym, zabezpieczonym
przed mrozem miejscu.
Miejsce przechowywania powinno
być niedostępne dla dzieci.
Konserwacja
Konserwacja obejmuje prace za-
pewniające utrzymanie urządze-
nia w dobrym stanie technicznym.
Należy regularnie zlecać konser-
wację skaryfikatora przez autory-
zowaną przez producenta pla-
cówkę serwisową lub autoryzo-
wany warsztat specjalistyczny.
Czyszczenie
Brud i resztki trawy najłatwiej
jest usuwać bezpośrednio po za-
kończeniu skaryfikacji. Odłączyć
wtyczkę od sieci i położyć
urządzenie na boku. Czyścić
szczotką lub miotełką ręczną.
A
Uwaga! Skaryfikatora nie
wolno czyścić bieżącą
wodą, a zwłaszcza urządzeniami
do mycia pod wysokim
ciśnieniem.
Przechowywanie
Przed odstawieniem maszyny do
zamkniętego pomieszczenia
poczekać, aż silnik ochłodzi się.
,
Dla zaoszczędzenia miejsca
można złożyć zespół dźwigni
prowadzących, jak pokazano
na rys. B. Ustawić dźwignię
przełączającą (rys. D, poz. 3)
w pozycji P (Park), aby noże nie
dotykały do podłoża.
Skaryfikator można
przechowywać również zgodnie
z rys. H, w tym celu należy
nieco poluzować przegubowe
uchwyty mocujące (rys. A
poz. 2), aż można będzie
wyczepić trzonek prowadzący,
a następnie dokręcić z powrotem
uchwyty, aby prowadnica nie
przewracała się przy ustawianiu.
A
Uwaga! Przy składaniu
uważać aby kabel nie
został załamany lub
zakleszczony.
Dla przechowywania można w
skaryfikatorze 32 VE, jak poka-
zano na (rys. I), zwinąć krótkie
kable przedłużające na panelu
sterowania na przewidzianyc
w tym celu uchwytach.
A
Uwaga! Przed rozpoczę-
ciem pracy przy użyciu
tego urządzenia kabel musi być
całkowicie rozwinięty.
9. Konserwacja, czyszczenie, przechowywanie
PL
44
Usterka Możliwa przyczyna Usuwanie
Zwrócić się do warsztatu/
punktu serwisowego.
Uszkodzony pas zębaty.Walec z nożami nie obraca się.
Sprawdzić, czy jest prąd.Brak dopływu prądu.Nie pracuje silnik.
Dociągnąć śruby łożysk. Zlecić
wymianę uszkodzonych części
w warsztacie specjalistycznym
lub placówce serwisowej.
Uszkodzony wał z nożami
(niewyważenie), poluzowane
zamocowanie łożysk.
Niespokojna praca,
silna wibracja urządzenia.
Zwrócić się do warsztatu/
punktu serwisowego.
Pas zębaty przeskakuje.Niespokojna praca.
Dokręcić śruby.
Zwrócić się do warsztatu/
punktu serwisowego.
Poluzowane śruby silnika,
zamocowania silnika lub wału
z nożami.
Nietypowe odgłosy, grzechotanie
urządzenia.
A
Urządzenie należy
sprawdzić przed i po
każdym użyciu
Przed każdym uruchomieniem
należy przeprowadzić wzrokową
kontrolę urządzenia. Urządzenia
nie należy używać, jeśli
zabezpieczenia są uszkodzone
(układ załączający na uchwycie,
osłona zabezpieczająca) i/lub
jeśli mechanizm tnący jest zużyty
lub uszkodzony. Nie wyłączać/
nie demontować urządzeń
zabezpieczających. Przed
rozpoczęciem pracy sprawdzić
powierzchnię roboczą. Należy
usunąć z niej niepożądane
przedmioty (np. kamienie, gałęzie
lub kości). Podczas pracy należy
zwracać uwagę na ciała obce.
Podczas pracy należy zawsze
nosić pełne obuwie i długie
spodnie. Nie należy pracować
boso ani w sandałach. W regu-
larnych odstępach czasu kontro-
lować stan techniczny narzędzi
tnących i w razie stwierdzenia
uszkodzeń naprawić zgodnie
z zaleceniami.
Wymianę narzędzi tnących zlecać
wyłącznie punktom serwisowym
lub autoryzowanemu sprzedawcy.
A
Zastosowanie/
Odpowiedzialność
Należy zwracać uwagę na to,
aby w obszarze pracy urządze-
nia nie znajdowały się inne
osoby (zwłaszcza dzieci) lub
zwierzęta.
Urządzenie może spowodować
poważne obrażenia ciała!
Użytkownik ponosi odpowiedzial-
ność za bezpieczeństwo w strefie
roboczej. Nie uruchamiać
urządzenia, jeśli jest przechylone
– niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń!
11. Wskazówki na temat prawidłowego użyt kowania oraz wskazówki
na temat bezpieczeństwa
Uwagi ogólne
Usterki występują najczęściej
tylko wtedy, gdy urządzenie nie
jest czyszczone i konserwowane,
a także traktowane z należytą
ostrożnością. Poniższa tabela
przedstawia najczęściej występu-
jące usterki i sposoby ich usu-
wania. W razie wystąpienia
innych usterek należy zwrócić
się do autoryzowanego punktu
serwisowego lub autoryzowa-
nego punktu sprzedaży.
A
Uwaga! Naprawy wyma-
gające wiedzy fachowej
mogą być przeprowadzane
wyłącznie przez wykwalifikowa-
nego serwisanta.
A
Uwaga! Ze względów
bezpieczeństwa należy
stosować wyłącznie części
oryginalne lub dopuszczone do
użytku przez producenta.
Niniejszym oświadczamy, że
zgodnie z przepisami dotyczącymi
warunków gwarancji i rękojmi,
nie odpowiadamy za szkody
spowodowane przez nasze
urządzenia, o ile wynikają one
z niewłaściwej naprawy lub gdy
przy wymianie użyto części
zamiennych innych niż oryginalne
lub dopuszczone do użytku przez
producenta urządzenia oraz gdy
naprawa nie została przepro-
wadzona przez autoryzowany
punkt serwisowy lub Dział
Pomocy Technicznej producenta.
To samo dotyczy części wyposa-
żenia dodatkowego i osprzętu.
10. Usuwanie usterek
PL
45
Urządzenia należy używać
wyłącznie w celu zgodnym
z przeznaczeniem, określonym
w niniejszej instrukcji obsługi.
Pracę z urządzeniem należy
wykonywać przy świetle
dziennym lub wystarczającym
oświetleniu sztucznym.
Należy pamiętać, aby otwory
wentylacyjne nie były
zanieczyszczone.
Podczas pracy należy zachować
bezpieczną pozycję ciała, także
na terenach pochyłych. Należy
pracować w poprzek zbocza,
nigdy w górę i w dół. Nie
należy pracować na bardzo
stromych zboczach. Zachować
ostrożność przy zmianie kierunku
koszenia na terenie pochyłym,
obrócić urządzenie lub
przyciągnąć je siebie. Zachować
ostrożność przy cofaniu się –
niebezpieczeństwo potknięcia!
Prowadzić urządzenie w tempie
spacerowym.
Wyłączyć silnik przy
przenoszeniu urządzenia
przez powierzchnie inne
niż trawnik lub w czasie
transportu na trawnik
lub z trawnika.
Nie używać urządzenia
z uszkodzonymi urządzeniami
zabezpieczającymi lub bez
urządzeń zabezpieczających.
Przed uruchomieniem silnika
odłączyć wszystkie narzędzia
tnące i napędy.
Podczas uruchamiania i obsługi
włącznika rozrusznika zachować
ostrożność i postępować zgodnie
z zaleceniami producenta.
Zwracać uwagę na zachowanie
odpowiedniego odstępu między
stopami a narzędziem tnącym.
W czasie rozruchu lub urucha-
miania silnika urządzenia nie
należy przechylać na bok, o ile
nie jest to konieczne do
rozruchu. W takim wypadku
przechylić urządzenie w stopniu
niezbędnym do wykonania
czynności i unieść stronę
odwróconą od użytkownika.
Nie uruchamiać silnika stojąc
przed kanałem wyrzutowym.
Nie zbliżać dłoni i stóp do
narzędzia tnącego!
Nie unosić lub nie przenosić
urządzenia z pracującym
silnikiem.
Przed przystąpieniem do prac
przy urządzeniu oraz tanko-
waniem wyłączyć silnik.
Nie pozostawiać urządzenia
z włączonym silnikiem.
W przypadku natrafienia na
przeszkodę podczas pracy
natychmiast wyłączyć urządzenie.
Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Usunąć przeszkodę, sprawdzić
urządzenie pod kątem
wystąpienia uszkodzeń i
ewentualnie zlecić naprawę.
Kiedy urządzenie zaczyna silnie
wibrować, należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka, a następnie
ustalić przyczynę.
A
Przerwa
w pracy
Nie pozostawiać urządzenia
bez nadzoru. W przypadku
przerwania pracy należy
wyciągnąć wtyczkę z gniazdka
i umieścić urządzenie
w bezpiecznym miejscu.
Przerywając pracę w celu roz-
poczęcia czynności roboczych
w innym miejscu należy wy-
łączyć urządzenie i wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka.
A
Zwracać uwagę
na wpływ czynników
atmosferycznych
Nie eksploatować urządzenia
w czasie deszczu oraz w wilgot-
nym lub mokrym otoczeniu.
Urządzenia nie należy używać
w bezpośredniej bliskości
basenów lub oczek wodnych.
Przestrzegać lokalnych przepisów
dotyczących niezakłócania
spokoju!
A
Bezpieczeństwo
elektryczne
Należy regularnie sprawdzać, czy
przewód doprowadzający prąd
nie jest uszkodzony lub zużyty.
Należy stosować tylko
dopuszczalne przewody
przedłużające.
W razie uszkodzenia lub prze-
cięcia przewodu doprowadza-
jącego lub przedłużającego
należy natychmiast wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Producent udziela na swoje pro-
dukty 24 miesięcznej (od daty
zakupu) gwarancji producenta
w przypadku korzystania
z urządzenia wyłącznie do
celów domowych. Prawne
roszczenia z tytułu gwarancji
ustawowej zostają przy tym
zachowane. Gwarancją produ-
centa objęte są wszystkie
znaczące wady produktu, które
spowodowane zostały w udowo-
dniony sposób poprzez wady
materiałowe lub produkcyjne.
Roszczenie zostanie zaspokojone
wg naszego uznania poprzez
dostarczenie produktu wolnego
od wad lub bezpłatną naprawę
produktu, jeżeli zostaną
spełnione następujące warunki:
.
Produkt został nabyty w sposób
wolny od wad prawnych.
.
Przedłożony zostanie jako
dowód zakupu oryginalny kwit
zakupu z adresem sprzedawcy,
datą zakupu, określeniem typu
oraz produktu. Miejsce zakupu
musi znajdować się w obrębie
Unii Europejskiej.
Gwarancja
PL
S
46
.
Produkt używany był zgodnie
z jego przeznaczeniem w spo-
sób zgodny z zaleceniami
instrukcji obsługi. Warunkiem
koniecznym jest konserwacja
i czyszczenie produktu zgodnie
z instrukcją obsługi. Sprze-
dawca oraz inne nieupoważ-
nione osoby trzecie nie mogą
dokonywać prób naprawy
względnie rozbierania produktu.
.
Należy zapewnić, że używane
były wyłącznie oryginalne
części zamienne oraz orygi-
nalne wyposażenie dodatkowe
lub części dopuszczone przez
producenta. W przypadku sto-
sowania części nieoryginalnych
lub nieoryginalnego wyposa-
żenia dodatkowego należy
liczyć się z następstwami
w postaci szkód oraz pod-
wyższonego ryzyka wypadku.
Szkody te nie podlegają
gwarancji.
.
Produkt musi zostać przekazany
lub być przesłany (z właściwą
opłatą) bezpośrednio do
autoryzowanego punktu
serwisowego. Do produktu
należy dołączyć oryginalny
kwit zakupu.
.
Uszkodzenia spowodowane
błędami obsługi, użytkowaniem
niezgodnym z przeznaczeniem,
stosowaniem niewłaściwych,
nieoryginalnych lub niedo-
puszczonych części zamien-
nych, zastępczych lub wyposa-
żenia dodatkowego jak rów-
nież niewłaściwe przepro-
wadzanie prac konserwa-
cyjnych i czyszczenia mogą
zostać uznane jako utrata
gwarancji.
Produkty zawierają różnorodne
elementy składowe, które
podlegają zużyciu uwarunkowa-
nemu użytkowaniem wzgl.
normalnemu zużyciu.
Części te nie są przedmiotem
niniejszej gwarancji. Jako części
zużywające się, zależnie od
produktu, wyłączone są
następujące elementy:
noże/belki nożowe/
pasek napędowy/walec
pielęgnacyjny/ walec noża/
nóż dolny/tarcza tnąca/
nić tnąca/pokrywa z głowicą
tnącą/tarcza piły/
ogniwo akumulatorowe niklowo-
kadmowe (akumulator).
Niniejsza gwarancja producenta
nie zastępuje roszczeń
ustawowych gwarancyjnych
wobec sprzedawcy.
Brill vertikalskärare är konstruerad
för gräsmattor och gräsytor i pri-
vata trädgårdar och får inte använ-
das för yrkesmässig användning
i allmänna grönområden, i parker,
på idrottsplatser, vid vägar och
i lands- och skogsbruk.
Iakttagandet av Brills bifogade
bruksanvisning är en förutsättning
för en korrekt användning av
gräsklipparen. Bruksanvisningen
innehåller drifts-, underhålls- och
skötselanvisningar.
A
Varning! På grund av fara
för personskada får mas-
kinen inte användas som motor-
fräs och för att jämna ut marken
t. ex. vid mullvadshögar.
Använd endast tillåten förläng-
ningssladd av plast med märkning
H05 VV-F eller gummi H05 RN-F
med maximal längd på 15 m
(3 x 1,5 mm
2
).
5. Avsedd användning
Är leveransen fullständig:
Förpackningen innehåller följande
delar:
.
Elektrisk vertikalskärare komplett
.
Bruksanvisning
.
Förteckning över kundtjänst
Montering av handtagen
Figur B
Ta ut apparaten ur förpackningen,
fäll isär handtaget och skruva fast
6. Montering
Var god läs bruksanvisningen noga
och beakta anvisningarna i den
och i de bifogade säkerhetsanvis-
ningarna. Gör dig med hjälp av
bruksanvisningen förtrogen med
maskinen, dess manövrering
och riktiga användning och med
säkerhetsanvisningarna.
A
Varning! Barn eller andra
personer som inte är för-
trogna med utrustningens funktion
får inte använda den.
Eventuellt kan en åldersgräns för
användning komma i fråga (barn
under …).
Kom ihåg att du eller den som
använder gräsklipparen är
ansvarig för ev. olyckor med per-
sonskador eller materiella skador.
Förvara bruksanvisningen på
säkert ställe.
4. Anmärkningar för bruksanvisning
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Brill 30 VE Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla