GTV A-POZ-MITO Technical Card

Typ
Technical Card

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

408
SLIDING DOOR SYSTEMS
Spowalniacz skrajny Simon
Internal soft closing damper Simon
Боковой доводчик Simon
8
26
36
24
27
26
M
Ø
4
26
50
6
4
Ø4,6 - otwory pod wkręt z łbem
stożkowym (niedołączone do zestawu)
2,5
1 3 4 5 2 6 7
Oznaczenie na
spowalniaczu
Markings
Маркировка
Siła otwarcia
Opening force
Усилие закрытия
A-SOFT-30 max. 30 25 18 – 25N
A-SOFT-50 max. 50 40 17N 38 – 45N
Zawartość zestawu spowalniacza / Set includes / Комплектация
1.
Spowalniacz skrajny (25 lub 40 17N)
Internal soft closing damper (25 or 40 17N)
Доводчик (25 или 40 17N)
2 szt. / pcs. / шт.
2. Aktywator / Activator / Активатор 2 szt. / pcs. / шт.
3.
Wałeczek – 5 x 12 – M3 (Novo S 18/4) / Roller – 5 x
12 - M3 (Novo S 18/4) / Валик – 5 x 12 - M3 (Novo S
18/4)
4 szt. / pcs. / шт.
4. Podkładka zębata – 4 / Lock washer – 4 / Зубчатая
шайба – 4 4 szt. / pcs. / шт.
5. Wkręt – M3 x 12 (rama) / Screw – M3 x 12 (frame) /
Винт - M3 x 12 4 szt. / pcs. / шт.
Zawartość zestawu adaptera / Adapter set includes / Комплектация
адаптера (переходника) (A-MSOFT-ADAPT)
6. Adapter / Adapter / Адаптер 1 szt. / pcs. / шт.
7. Wkręt – M4 x 5 / Screw – M4 x 5 / Винт – M4 x 5 2 szt. / pcs. / шт.
4,2 – otwory pod wkręt złbem płaskim (w zestawie wkręty do systemów ramowych)
4,2 – hole for screw with flat head (included screws for frame systems)
4,2 – крепежные отверстия под винты с плоской головкой (в комплект входят
винты для систем Novo 10/4)
Ø4,6 – otwory pod wkręt z łbem stożkowym
(niedołączone do zestawu)
Ø4,6 – hole for screw (screw not included)
Ø4,6 – крепежные отверстия под винты с плоской
головкой (в комплект не входят)
409
SLIDING DOOR SYSTEMS
= = = =
3 mm
FRONT
28,8
= = = =
FRONT
3 mm
28,8
=
=
=
224
64
*
26
190
178
50
kierunek zamykania
kierunek zamykania
kierunek zamykania
**OPCJA
**OPCJA
**OPCJA
WYMIARY MONTAŻOWE SPOWALNIACZA W SYSTEMACH BEZRAMOWYCH / MOUNTING DIMENSIONS IN FRAMELESS
SYSTEMS / УСТАНОВОЧНЫЕ РАЗМЕРЫ ДОВОДЧИКА ДЛЯ БЕЗРАМНЫХ СИСТЕМ
Wymiary nie dotyczą systemu bezramowego Mito / Mito Plus.
Przy zastosowaniu spowalniacza i aktywatora w pełnej długości regulacja wysokości drzwi wynosi od 0 do 3 mm. W przypadku, gdy
koniecznajest regulacja w większym zakresie, należy skrócić trzpień aktywatora. Wymiary skrzydła są takie same jak dla zabudowy bez
spowalniaczy. Przed wstawieniem drzwi należy naciągnąć chwytak spowalniacza.
* 64 mm dla drzwi bez szczotki odbojowej, 65 mm dla drzwi ze szczotką odbojową
The dimensions do not apply to frameless system Mito / Mito Plus.
When using the internal soft closing damper and the activator at full length, adjustment of the door height is between 0 and 3 mm. If there
is aneed for regulation in a wider range – shorten the stem of the activator. Mounting dimensions of the door remain unchanged. Before
installment, please activate the damper.
* 64 mm for doors with brush strips, 65 mm for doors without brush strips
Размеры не применимы к системам Mito / Mito Plus.
При использовании доводчика и активатора стандартной длины, диапазон регулировки дверного полотна по высоте составляет от 0 до
3мм. Для увеличения диапазона регулировки, необходимо сократить длину стержня активатора. Размеры дверного полотна такие же, как
и без установки доводчика. Перед установкой двери необходимо активировать доводчик, отодвигая механизм в крайнее положение.
* 64 мм для двери без буферной щеткй, 65 мм для двери с буферной щеткой
UWAGA: *możliwość zastosowania adaptera – pamiętać, by uwzględnić grubość podstawy adaptera przy docinaniu trzpienia aktywatora
ATTENTION: *possibility of using the adapter – remember to consider the thickness of the adapter base, when shortening the stem of the activator
ВНИМАНИЕ: *возможно использование адаптера – стоит учесть толщину основания адаптера при обрезке штифта активатора
Otwory w kątowniku i profilu C wiercić wosi symetrii
wypełnienia z płyty.
The holes in the angle bar should be drilled in the
axis of symmetry of the board filling.
Отверстия в угловом профиле ипрофиле С
должны быть расположены вдоль оси наполнения
дверного полотна, какпоказано на рисунке.
Otwory w torze górnym wiercić wosi symetrii bieżni.
Make sure that the holes are drilled in the middle
ofthe top track
Центр отверстия должен располагаться на линии,
проходящей вдоль верхней направляющей.
* Opcja
* Option
* Вариант
kierunek zamykania
closing direction
направление закрытия
Front
Front
Фасад
Front
Front
Фасад
*w wersji z adapterem:
przy skracaniu trzpienia
aktywatora uwzględniamy
grubość podstawy adaptera
*using the adapter –
consider the thickness of
the adapter base, when
shortening the stem of the
activator
*в варианте с адаптером:
при сокращении штифта
адаптера стоит учесть
толщину основания
адаптера
410
SLIDING DOOR SYSTEMS
64*224
190 26
WYMIARY MONTAŻOWE SPOWALNIACZA W SYSTEMACH RAMOWYCH / MOUNTING DIMENSIONS OF THE INTERNAL SOFT
CLOSING DAMPER IN FRAME SYSTEMS / УСТАНОВОЧНЫЕ РАЗМЕРЫ ДОВОДЧИКА ДЛЯ РАМНЫХ СИСТЕМ
Przy zastosowaniu spowalniacza i aktywatora w pełnej długości regulacja wysokości drzwi wynosi od 0 do 3 mm. W przypadku, gdy konieczna
jest regulacja w większym zakresie, należy skrócić trzpień aktywatora. Wymiary skrzydła takie same jak dla zabudowy bez spowalniaczy. Przed
wstawieniem drzwi należy naciągnąć chwytak spowalniacza. * 64 mm dla drzwi bez szczotki odbojowej, 65 mm dla drzwi ze szczotką odbojową.
When using the internal soft closing damper and the activator at full length, adjustment of the door height is between 0 and 3mm If there is
aneed for regulation in a wider range - shorten the stem of the activator. Mounting dimensions remain unchained. Before installing the doors
tension the clutch. * 64 mm for doors without buffer strip, 65 mm with buffer strip.
При использовании доводчика и активатора стандартной длины, диапазон регулировки дверного полотна по высоте составляет от 0 до
3мм. Для увеличения диапазона регулировки, необходимо сократить длину стержня активатора. Размеры дверного полотна такие же, как
и без установки доводчика. Перед установкой двери необходимо активировать доводчик, отодвигая механизм в крайнее положение.
* 64 мм для двери без буферной щетки, 65 мм для двери с буферной щеткой.
SYSTEMY RAMOWE 18/4
FRAME SYSTEMS 18/4
РАМНЫЕ СИСТЕМЫ 18/4
= = = =
28,8
Front / Front / Фасад
SYSTEMY RAMOWE 10/4
FRAME SYSTEMS 10/4
РАМНЫЕ СИСТЕМЫ 10/4
=== =
28,8
Front / Front / Фасад
SYSTEMY RAMOWE 10/4
FLAT LINE
FRAME SYSTEMS 10/4
FLAT LINE
РАМНЫЕ СИСТЕМЫ 10/4
FLAT LINE
= = = =
28,8
Front / Front / Фасад
SYSTEMY RAMOWE 10/4
RĄCZKI SYMETRYCZNE
FRAME SYSTEMS 10/4
SYMETRICAL HANDLES
РАМНЫЕ СИСТЕМЫ 10/4
СИММЕТРИЧНЫЕ ПРОФИЛЬ
РУЧКИ
28,8
16,8 19 16,8 19
Front / Front / Фасад
411
SLIDING DOOR SYSTEMS
64
*
224
kierunek zamykania
kierunek zamykania
kierunek zamykania
28,8
==
==
Front / Front / Фасад
SYSTEM RAMOWY MOVENA
FRAME SYSTEM MOVENA
РАМНЫИ СИСТЕМ MOVENA
** Nie dotyczy rączek symetrycznych ARCO, FALDA oraz TORO.
** Does not apply to ARCO, FALDA and TORO.
** Не относится к симметричным профиль-ручкам.
Otwory w torze górnym wiercić w osi symetrii bieżni**
The holes in the top track should be drilled in the axis
of symmetry of the**
Центр отверстия должен располагаться на линии,
проходящей вдоль верхней направляющей**
kierunek zamykania
closing direction
направление закрытия
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

GTV A-POZ-MITO Technical Card

Typ
Technical Card
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

w innych językach