CAT DX11 Instrukcja obsługi

Kategoria
Akumulatorowe wiertarko-wkrętarki udarowe
Typ
Instrukcja obsługi
DX11 DX11.1 DX11B
18V
Cordless drill driver EN P05
Sladdlös borrskruvdragare SV P13
Akkuporakone kuljettaja FIN P21
Trådløs drill driver NOR P29
Trådløs boremaskine DK P37
Wkr
ę
tarko-wiertarka akumulatorowa PL P45
123
4
5
6
7
8
9
1
2
A
C
E
D
B
F
1
5
EN
ORIGINAL INSTRUCTIONS
PRODUCT SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS
WARNING Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specications
provided with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, re
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk
of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on
the switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
6
EN
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power
tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling
and control of the tool in unexpected situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of re when
used with another battery pack.
b) Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a re.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, ush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modied. Damaged or modied batteries may
exhibit unpredictable behaviour resulting in re,
explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to re
or excessive temperature. Exposure to re or
temperature above 130 °C may cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specied in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside
the specied range may damage the battery and
increase the risk of re.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
b) Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
DRILL SAFETY WARNINGS
1) Safety instructions for all operations
a) Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the cutting accessory or fasteners may contact
hidden wiring. Cutting accessory or fasteners
contacting a “live” wire may make exposed metal
parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
2) Safety instructions when using long drill bits
a) Never operate at higher speed than the maximum
speed rating of the drill bit. At higher speeds,
the bit is likely to bend if allowed to rotate freely
without contacting the workpiece, resulting in
personal injury.
b) Always start drilling at low speed and with the
bit tip in contact with the workpiece. At higher
speeds, the bit is likely to bend if allowed to
rotate freely without contacting the workpiece,
resulting in personal injury.
c) Apply pressure only in direct line with the bit and
do not apply excessive pressure. Bits can bend
causing breakage or loss of control, resulting in
personal injury.
SAFETY WARNINGS FOR
BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred cells or battery
pack.
b) Do not short-circuit a battery pack. Do not store
battery packs haphazardly in a box or drawer
where they may short-circuit each other or be
short-circuited by conductive materials.
When
battery pack is not in use, keep it away from other
metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can
7
EN
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a re.
c) Do not expose battery pack to heat or re. Avoid
storage in direct sunlight.
d) Do not subject battery pack to mechanical shock.
e) In the event of battery leaking, do not allow the
liquid to come into contact with the skin or eyes.
If contact has been made, wash the affected area
with copious amounts of water and seek medical
advice.
f) Seek medical advice immediately if a cell or
battery pack has been swallowed.
g) Keep battery pack clean and dry.
h) Wipe the battery pack terminals with a clean dry
cloth if they become dirty.
i) Battery pack needs to be charged before use.
Always refer to this instruction and use the correct
charging procedure.
j) Do not maintain battery pack on charge when not
in use.
k) After extended periods of storage, it may be
necessary to charge and discharge the battery pack
several times to obtain maximum performance.
l) Battery pack gives its best performance when it is
operated at normal room temperature (20 °C ± 5 °C).
m) When disposing of battery packs, keep battery
packs of different electrochemical systems
separate from each other.
n) Recharge only with the charger specied by Cat®.
Do not use any charger other than that specically
provided for use with the equipment. A charger that
is suitable for one type of battery pack may create a
risk of re when used with another battery pack.
o) Do not use any battery pack which is not designed
for use with the equipment.
p) Keep battery pack out of the reach of children.
q) Retain the original product literature for future
reference.
r) Remove the battery from the equipment when not in
use.
s) Dispose of properly.
t) Do not mix cells of different manufacture, capacity,
size or type within a device.
u) Do not remove battery pack from its original
packaging until required for use.
v) Observe the plus (+) and minus (–) marks on the
battery and ensure correct use.
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user must read
instruction manual
Warning
Wear eye protection
Wear ear protection
Wear dust mask
Li-Ion battery This product has been
marked with a symbol relating to ‘separate
collection’ for all battery packs and
battery pack. It will then be recycled or
dismantled in order to reduce the impact
on the environment. Battery packs can
be hazardous for the environment and for
human health since they contain hazardous
substances
Do not burn
Batteries may enter water cycle if disposed
improperly, which can be hazardous
for ecosystem. Do not dispose of waste
batteries as unsorted municipal waste.
Waste electrical products must not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check
with your local authorities or retailer for
recycling advice.
Li-Ion
8
EN
COMPONENT LIST
1. KEYLESS CHUCK
2. TORQUE ADJUSTMENT RING
3.
TWO-SPEED GEAR CONTROL
4. FORWARD AND REVERSE ROTATION CONTROL
5. ON/OFF SWITCH
6. LED LIGHT
7. BATTERY PACK RELEASE BUTTON*
8. BATTERY PACK*
9. BELT CLIP
* Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
Type Designation DX11 DX11.1 DX11B (11 - designation of machinery, representative of drill driver )
DX11 DX11.1 DX11B
Voltage 18V
No load speed 0-500/0-2000 /min
Max torque 65N.m
Chuck capacity 13mm
Number of clutch positions 18+1
Max. drilling
capacity
Steel 13mm
Wood 40mm
Battery capacity(DXB2) 2.0 Ah /
Charger input(DXC4) 100-240V ~ 50/60Hz, 95W /
Charger output(DXC4) 20 V 4 A /
Charger protection class /II /
Machine weight 1.92 kg 1.55 kg
NOISE INFORMATION
A weighted sound pressure LpA: 85 dB (A)
KpA= 5 dB(A)
A weighted sound power LwA: 96 dB (A)
KwA= 5 dB(A)
Wear ear protection.
9
EN
VIBRATION INFORMATION
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 62841:
Drilling into metal Vibration emission value: ah = 1,4 m/s2
Uncertainty K = :1.5 m/s²
The declared vibration total value and the declared noise emission value have been measured in
accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.
The declared vibration total value and the declared noise emission value may also be used in a preliminary
assessment of exposure.
WARNING: The vibration and noise emissions during actual use of the power tool can differ from the
declared value depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is
processed dependant on the following examples and other variations on how the tool is used:
How the tool is used and the materials being cut or drilled.
The tool being in good condition and well maintained.
The use of the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and in good condition.
The tightness of the grip on the handles and if any anti vibration and noise accessories are used.
And the tool is being used as intended by its design and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately managed.
WARNING: To be accurate, an estimation of exposure level in the actual conditions of use should also
take account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and
when it is running idle but not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the
total working period.
Helping to minimise your vibration and noise exposure risk.
Always use sharp chisels, drills and blades.
Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well lubricated (where appropriate).
If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration and noise accessories.
Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a number of days.
ACCESSORIES
DX11 DX11.1 DX11B
Belt clip 1 1 1
Battery pack (DXB2) 2 1 /
Charger(DXC4) 1 1 /
We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool. Refer to the
accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice.
10
EN
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the instruction
book carefully.
INTENDED USE
The machine is intended for driving in and loosening
screws as well as for drilling in wood, metal and plastic.
BEFORE PUTTING INTO OPERATION
1.CHARGE YOUR BATTERY PACK(SEE FIG. A)
2.CHECKING THE BATTERY POWER CONDITION(SEE FIG.
A)
5 LED lights show the battery power condition. Before
starting or after use, press the button beside the lights to
check the battery power condition.
ASSEMBLY
1.TO REMOVE OR INSTALL BATTERY PACK(SEE FIG. B)
Depress the battery pack release button to release and
slide the battery pack out from your tool. After recharge,
slide it back into your tool. A simple push and slight
pressure will be sufcient.
OPERATION
1. ON / OFF SWITCH (SEE FIG. C)
Depress the On/Off switch to start and release it to stop
your drill. The on/off switch is tted with a brake function
which stops your chuck immediately when you quickly
release the switch.
It is also a variable speed switch that delivers higher
speed and torque with increased trigger pressure. Speed
is controlled by the amount of switch trigger depression.
WARNING: Do not operate for long periods at low
speed because excess heat will be produced
internally.
WARNING: When overload occurs, release the
on/off switch immediately to avoid the motor
overheating.
2. SWITCH LOCK
The switch trigger can be locked in the OFF position. This
helps to reduce the possibility of accidental starting when
not in use. To lock the switch trigger, place the rotation
control in the center position.
3. FORWARD AND REVERSE ROTATION CONTROL (SEE
FIG.C)
Forward rotation: Push and press the " " from body
back side to body front side for drilling.
Reverse rotation: Push and press the" " from body
front side to body back side for removing the drill bits.
WARNING: Never change the direction of rotation
while the tool is rotating, wait until it has stopped.
4.TWO-SPEED GEAR CONTROL(SEE FIG. D)
The drill has a two-speed gear control designed for
drilling or driving at LO (mark is 1) or HI (mark is 2) speeds.
A slide switch is located on top of the drill to select either
LO or HI speed. When using the drill in the LO speed
range, the speed will decrease and the drill will have
greater power and torque. When using the drill in the HI
speed range, the speed will increase and the drill will
have less power and torque.
Gear I
Low speed range: for screwdriving or working with large
drilling diameter
Gear II
High speed range: for working with small drilling diameter
WARNING: To prevent gear damage, always
allow the chuck to come to a complete stop
before changing the direction of rotation or the two-
speed gear control.
WARNING: When overload occurs frequently on
the high speed gear, switch to the low speed gear
to avoid the motor overheating
5. CHUCK ADJUSTMENT (SEE FIG. E)
To open the chuck jaws rotate the front section of the
chuck. Insert the drill bit between the chuck jaws and
rotate the front section in the opposite direction. Ensure
the drill bit is in the center of the chuck jaws. Finally, rmly
rotate the front chuck section in the opposite directions.
Your drill bit is now clamped in the chuck.
6. TORQUE ADJUSTMENT(SEE FIG. F)
The torque is adjusted by rotating the torque adjustment
ring. The torque is greater when the torque adjustment
ring is set on a higher setting. The torque is less when the
torque adjustment ring is set on a lower setting.
Make the setting as follows:
1 - 6 for driving small screws
7 - 12 for driving screws into soft material
13 - 18 for driving screws into soft and hard
material
for heavy drilling
7.AUTOMATIC SPINDLE LOCK
The automatic spindle lock allows you to use it as a
regular screwdriver. You can give an extra twist to rmly
tighten a screw, loosen a very tight screw or continue
working when the battery energy has expired. For manual
screwdriver purposes, the chuck is automatically locked
when the tool is off.
11
EN
8.USING THE LED LIGHT
To turn on the light simply press the on/off switch. When
you release the on/off switch, the light will be off.
LED lighting increases visibility-great for dark or enclosed
area. LED is also a battery capacity indicator. It will ash
when power gets low.
9. BELT CLIP
Screw the belt clip on the tool with the screw. The belt
clip can be hooked on your belt or pocket, etc.
10. DRILLING
When drilling into a hard smooth surface, use a center
punch to mark the desired hole location. This will prevent
the drill bit from slipping off center as the hole is started.
Hold the tool rmly and place the tip of the bit at the
point to be drilled. Depress the switch trigger to start the
tool. Move the drill bit into the workpiece, applying only
enough pressure to keep the bit cutting. Do not force or
apply side pressure to elongate a hole.
If you want to activate the drill function (For drilling metal
wood or plastic), turn the torque adjustment ring on the
drill position.
WARNING: When drilling in metal, only use HSS
drill bits in good condition. Always use a magnetic
bit holder (not included) when using short screwdriver
bits. When screw-driving, apply a small quantity of liquid
soap or similar to the screw threads to ease insertion.
11.OVERLOAD PROTECTION
When overloaded, the motor comes to a stop. Relieve the
load on the machine immediately and allow cooling for
approx. 30 seconds at the highest no-load speed.
12.TEMPERATURE DEPENDENT OVERLOAD
PROTECTION
When using as intended for the power tool cannot be
subject to overload. When the load is too high or the
allowable battery temperature of 75 °C is exceeded, the
electronic control switches off the power tool until the
temperature is in the optimum temperature range again.
13.PROTECTION AGAINST DEEP DISCHARGING
The Li-ion battery is protected against deep discharging
by the “Discharging Protection System”. When the
battery is empty, the machine is switched off by means of
a protective circuit: The inserted tool no longer rotates.
PROBLEM SOLUTION
1. WHY DOES THE DRILL NOT TURN ON WHEN YOU
PRESS THE SWITCH?
The forward/reverse rotation control, which is on
top of the trigger, is positioned in the lock function.
Unlock the forward/reverse rotation control by putting
it into the required rotation position. Push the trigger
and the drill will start to rotate. Check that the battery
is charged and properly connected to the tool.
2. THE DRILL STOPS BEFORE THE SCREW IS
COMPLETELY TIGHTENED. WHY?
Verify the torque position of the torque adjusting ring,
you can nd the torque-adjusting ring between the
chuck and the drill body. Position 1 is the lowest
torque (screw driving force) and position 18 is the
highest torque (screw driving force). Position
is for
drill operation. Regulate the torque adjusting ring to a
higher position to reach the best result.
3. REASONS FOR DIFFERENT BATTERY PACK
WORKING TIMES
Charging time problems, having not used a battery
pack for a prolonged time will reduce the battery
pack working time. This can be corrected after
several charge and discharge operations by charging
& working. Heavy working conditions will use up
the battery pack energy faster than lighter working
conditions. Do not re-charge your battery pack below
0oC and above 40oC as this will affect performance.
MAINTENANCE
Remove the battery pack from the tool before
carrying out any adjustment, servicing or
maintenance.
Your power tool requires no additional lubrication or
maintenance. There are no user serviceable parts
in your power tool. Never use water or chemical
cleaners to clean your power tool. Wipe clean with
a dry cloth. Always store your power tool in a dry
place. Keep the motor ventilation slots clean. Keep
all working controls free of dust. Occasionally you
may see sparks through the ventilation slots. This is
normal and will not damage your power tool.
For Battery tools
The ambient temperature range for the use and
storage of tool and battery is 0 °C-45°C.
The recommended ambient temperature range for
the charging system during charging is 0 °C-40 °C.
12
EN
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products must not be disposed
of with household waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your local authorities
or retailer for recycling advice.
DECLARATION OF CONFORMITY
We,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declare that the product
Description Cordless Drill Driver
Type DX11 DX11.1 DX11B (11-designation of
machinery, representative of Cordless Drill)
Function Drilling, tightening and loosening screws,
nuts
Complies with the following Directives,
2006/42/EC,
2011/65/EU&(EU)2015/863,
2014/30/EU
Standards conform to
EN 55014-1,
EN 55014-2,
EN 62841-1,
EN 62841-2-1
The person authorized to compile the technical le,
Name: Marcel Filz
Address: Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825
Cologne, Germany
2020/6/8
Allen Ding
Deputy Chief Engineer, Testing & Certication
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
13
SV
BRUKSANVISNING I ORIGINAL
PRODUKTSÄKERHET
GENERELLA
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR
ELVERKTYG
Varning: Läs alla säkerhetsföreskrifter,
instruktioner, illustrationer och specikationer
som följer med detta elverktyg. Underlåtelse att följa
instruktionerna nedan kan leda till elstöt, brand och/
eller allvarlig skada.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida
bruk.
Termane “strömförande verktyg” i alla
varningsmeddelande nedan avser ditt (sladdverktyg)
strömförande verktyg eller batteridrivna (sladdlösa)
strömförande verktyg.
1) Arbetsområdet
a) Håll arbetsområdet rent och väl upplyst. Skräpiga
och mörka områden är skaderisker.
b) Använd inte strömförande verktyg i explosiva
miljöer, som nära brandfarliga vätskor, gaser eller
damm. Strömförande verktyg skapar gnistor som
kan antända damm eller ångor.
c) Håll barn och åskådare borta när du använder ett
strömförande verktyg. Distraktioner kan göra att
du förlorar kontrollen.
2) Elsäkerhet
a) Stickkontakterna till verktyget måste matcha
eluttaget. Modiera inte stickkontakten på något
sätt. Använd inte adapterkontakter i samband
med jordade strömförande verktyg. Omodierade
stickkontakter och matchande eluttag minskar
risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som rör,
element, spisar och kylskååp. Det nns en större
risk för elstötar om din kropp är jordad.
c) Exponera inte strömförande verktyg för regn eller
fuktiga förhållanden. Kommer det in vatten i ett
strömförande verktyg ökar det risken för elstötar.
bära, dra eller dra ut stickkontakten för det
d) Missbruka inte sladden. Använd aldrig sladden
för att strömförande verktyget. Håll sladden borta
från hetta, olja, skarpa kanter eller rörliga delar.
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för
elstötar.
e) När du använder ett strömförande verktyg
utomhus använder du en förlängningssladd som
lämpar sig för utomhus bruk. Använder du en
sladd för utomhus bruk reducerar du risken för
elstötar.
f) Om det inte går att undvika att driva ett elverktyg
I en fuktig lokal, använd då en restströmsskyddad
(RCD) strömtillförselanordning. Användning av en
RCD minskar risken för elektriska stötar.
3) Personlig säkerhet
a) Var uppmärksam, håll ögonen på vad du gör
och använd sunt förnuft när du använder
ett strömförande verktyg. Använd inte ett
strömförande verktyg när du är trött eller
påverkad av droger, alkohol eller läkemedel. En
kort stund av ouppmärksamhet med strömförande
verktyg kan resultera i allvarliga personskador.
b) Använd säker utrustning. Använd alltid
skyddsglasögon. Säkerhetsutrustning som
munskydd, halkfria skor, skyddshjälm eller
hörselskydd som används när det behövs kommer
att reducera personskador.
c) Förhindra ofrivillig start. Se till att kontakten är i
off-läge innan du ansluter till strömkälla och/eller
batterienhet, tar upp eller bär med dig verktyget.
Bär du strömförande verktyg med ngret på
kontakten eller sätter i stickkkontakten i elluttaget
när kontakten är i PÅ-läge utgör det en skaderisk.
d) Ta bort alla skiftnycklar eller skruvnycklar innan
du sätter på det strömförande verktyget. En skift -
eller skruvnyckel som lämnas kvar på en roterande
del på ett strömförande verktyg kan orsaka
personskador.
e) Sträck dig inte för långt. Bibehåll alltid fotfästet
och balansen.Detta gör att du kan kontrollera
verktyget bättre i oväntade situationer.
f) Klä dig rätt. Använd inte löst sittande kläder eller
smycken.Håll ditt hår och dina kläder borta från
rörliga delar. Lösa kläder, smycket eller långt hår
kan snärjas in i rörliga delar.
g) Om det på enheterna nns anslutning för
dammutsug och dammuppsamling ser du till att
de är anslutna och används korrekt. Använder du
dessa anordningar reducerar det dammrelaterade
faror.
h) Låt inte förtrogenhet, tack vare frekvent
användning av verktyget, lura dig att känna
dig för trygg med det och därmed ignorera
säkerhetsföreskrifterna. En vårdslös handling kan
orsaka allvarlig skada inom loppet av en sekund.
4) Användning och underhåll av strömförande
verktyg
a) Forcera inte det strömförande verktyget. Använd
korrekt verktyg för arbetet. Det korrekta verktyget
kommer att göra jobbet bättre och säkrare med
den hastighet den tillverkats för.
b) Använd inte verktyget om kontakten inte sätter
på eller stänger av det. Alla strömförande verktyg
som inte kan kontrolleras med kontakten är farliga
14
SV
och måste repareras.
c) Koppla bort kontakten från strömkällan
och/eller ta bort batterierna, om de är
löstagbara, från elverktyget, innan du utför
några justeringar, ändrar I tillbehören eller
magasinerar elverktygen. Sådana förebyggande
säkerhetsåtgärder reducerar risken för att du
startar verktyget oavsiktligt.
d) Förvara verktyget som inte används utom räckhåll
för barn och låt inte någon person använda
verktyget som inte känner till verktyget eller
dessa anvisningar.Strömförande verktyg är farliga
i händerna på outbildade användare.
e) Håll koll på elverktyget och tillbehören.
Kontrollera inriktningen eller fästet för rörliga
delar, defekta delar och alla andra saker som
kan påverka användningen av elverktyget. Om
den skadats måste elverktyget repareras före
användning. Många olyckor orsakas av felaktigt
underhållna elverktyg.
f) Håll sågverktyget skarpa och rena. Korrekt
underhållna skärverktyg med skarpa egg kommer
inte att köra fast lika ofta och är enklare att
kontrollera.
g) Använd elverktyget, tillbehören och
verktygsbitsen etc. i enlighet med dessa
anvisningar och på det sätt som avsetts för
varje typ av elverktyg. Ha också i åtanke
arbetsförhållandena och arbetet som skall
utföras.Använder du elverktyg för åtgärder som
skiljer sig det avsedda arbetet kan det resultera i
riskfyllda situationer.
h) Håll handtag och greppytor torra, rena och fria
från olja och fett. Hala handtag och greppytor ger
inte säker hantering och kontroll över verktyget i
oväntade situationer.
5) Användning och skötsel av sladdlösa verktyg
a) Ladda bara med den laddare som tillverkaren
anger. En laddare som passar en typ av
batteripaket kan medföra en risk för brand när den
används till ett annat batteripaket.
b) Använd elverktyg bara tillsammans med det
särskilt konstruerade batteripaketet. Användning
av andra batteripaket kan medföra en risk för
personskador och brand.
c) När batteripaketet inte används ska det hållas
borta från metallföremål som gem, mynt, nycklar,
skruvar och andra små metallföremål som kan
skapa kontakt mellan batteripaketets poler
och kortsluta det. En kortslutning kan orsaka
brännskador och brand.
d) Under olyckliga omständigheter kan vätska
kommat ur batteriet. Undvik kontakt. Om den
kommer i kontakt med huden, skölj med vatten.
Om den kommer i kontakt med ögonen, skölj
rikligt med vatten och sök läkarhjälp. Vätska som
kommer ut ur batteriet kan orsaka irritation eller
brännskador.
e) Använd inte ett batteripack eller verktyg
som skadats eller modierats. Skadade eller
modierade batterier kan uppvisa förväntade
beteende som kan leda till brand, explosion eller
skada.
f) Utsätt inte batteripack eller verktyg för eld eller
höga temperaturer. Eld eller temperaturer som
överstiger 130°C kan orsaka explosioner.
g) Följ alla laddningsinstruktioner och
ladda inte batteripacket eller verktyget
utanför temperaturintervallen som anges
i instruktionerna. Felaktig laddning eller
laddning i temperaturer utanför det angivna
temperaturintervallen kan skada batteriet eller öka
brandrisken.
6) Underhåll
a) Låt ditt elverktyg underhållas av en kvalicerad
reparatör som bara använder äkta reservdelar. Det
kommer att garantera att elverktygets säkerhet
bibehålls.
b) Försök aldrig reparera skadade batteripack.
Batteripack får endast underhållas av tillverkaren
eller behöriga servicetekniker.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR
BORRSÄKERHET
1) Säkerhetsanvisningar för alla operationer
a) Se till att använda vadderade greppytor när du
arbetar med maskinen, särskilt då verktyget
kan skada dolda ledningar. Kontakt med
spänningsförande ledningar kan leda till att
användaren får en elektrisk chock.
2) Säkerhetsanvisningar vid användning av långa
borrbitar
a) Använd inte med högre hastighet än borrens
maximala nominella hastighet. Vid högre hastigheter
kan borren böja om den är fri att rotera utan att röra
arbetsstycket, vilket leder till personskada.
b) Börja alltid borra vid låg hastighet med borrens spets
i kontakt med arbetsstycket. Vid högre hastigheter
kan borren böja om den är fri att rotera utan att röra
arbetsstycket, vilket leder till personskada.
c) Applicera endast tryck när det är direkt i linje med
borren, använd inte alltför högt tryck. Borren böjer
sig och orsakar skada eller förlust av kontroll, vilket
leder till personskada.
15
SV
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR
BATTERIET
a) Ta inte isär batteriet, öppna inte heller batteriet
eller sära på battericeller.
b) Kortslut inte batteriet. Förvara inte batteriet på ett
slarvigt sätt i en låda där det kan kortslutas eller
skadas av ledande material. När batteriet inte
används, håll det borta från metallobjekt, såsom
pappersgem, pengar, nycklar, naglar, skruvar eller
andra små metallobjekt som kan leda ström från
en terminal till en annan. Om batteriterminalerna
kortsluter varandra kan de förorsaka brandrisk.
c) Exponera inte batteriet för eld eller värme. Undvik
förvaring i direkt solljus.
d) Utsätt inte batteriet för mekanisk chock.
e) Om batteriet läcker, låt inte vätskan komma
i kontakt med hud eller ögon. Om så ändå
skulle hända, skölj med mycket vatten och sök
läkarhjälp.
f) Sök omedelbar läkarhjälp om någon har svalt en
battericell eller batteriet.
g) Håll batteriet rent och torrt.
h) Torka av batteriet om det blir smutsigt med en torr,
ren trasa.
i) Batteriet måste laddas före användning. Använd
den här bruksanvisningen för att ladda batteriet
korrekt.
j) Låt inte batteriet stå på laddning när det inte
används.
k) Efter lång tids användning kan det bli nödvändigt
att ladda och ladda ur batterieet många gånger för
att nå maximal prestanda.
l) Batterier fungerar bäst när de används vid normal
rumstemperatur (20 °C ± 5 °C).
m) När du kasserar batteriet, se till att hålla batterier
med olika elektrokemiska system ifrån varandra.
n) Ladda endast med laddare av varumärket
Cat®
.
Använd ingen annan laddare än den som specikt
ska användas med det här batteriet. En laddare
som passar för en viss typ av batteri kan förorsaka
brandrisk vid användning tillsammans med ett
annat batteri.
o) Använd inte ett batteri som inte är avsett för
användning med det här verktyget.
p) Håll batteriet borta från barn.
q) Behåll den ursprungliga bruksanvisningen för
framtida användning.
r) Plocka ur batteriet från verktyget då det inte
används.
s) Kassera batteriet på rätt sätt.
t) Blanda inte celler från olika tillverkning,
kapacitet, storlek eller typ inom en enhet.
u) Avlägsna inte batteriet från originalförpackningen
tills det är nödvändigt för användningen.
v) Observera plus (+) och minus (-) märkningen på
batteriet och säkerställa korrekt användning.
SYMBOLER
För att minska risken för skador måste
användaren läsa bruksanvisningen
Varning
Använd skyddsglasögon
Använd hörselskydd
Använd skyddsmask
Li-Ion-batteri Denna product har märkts
med en symbol för sopsortering för alla
batterisatser. De kommer då att återvinnas
och plockas isär för att minska påverkan
på miljön. Batterisatser kan vara skadliga
för miljön och för människors hälsa då de
innehåller farliga substanser.
Får ej uppeldas
Batterierna kan komma in i vattnets
kretslopp om de inte kasseras korrekt och
detta kan vara skadligt för EKO-systemet.
Kasta inte batterier i de vanliga osortera-
de hushållssoporna.
Uttjänade elektriska maskiner får
inte kasseras som hushållsavfall.
Använd återvinningsfaciliteter om det
nns tillgängligt. Kontrollera med din
återförsäljare eller vilka lokala föreskrifter
som föreligger.
Li-Ion
16
SV
KOMPONENTLISTA
1. NYCKELLÖS CHUCK
2. INSTÄLLNING AV MOMENTET
3.
VÄXEL FÖR TVÅ HASTIGHETER
4. ROTERINGS KONTROLL FRAMÅT OCH BAKÅT
5. TILL/FRÅN-STRÖMBRYTAREN
6. LED-LJUSET
7. BATTERIPAKETETS LÅSNING*
8. BATTERIPAKET*
9. BÄLTESHAKE
* Alla tillbehör som visas eller beskrivs ingår inte i standardleveransen.
TEKNISKA DATA
Typ DX11 DX11.1 DX11B (11- maskinbeteckning, anger Sladdlös borrmaskin)
DX11 DX11.1 DX11B
Spänning 18V
Hastighet utan belastning 0-500/0-2000 /min
Max moment 65N.m
Chuck-kapacitet 13mm
Antal kopplingslägen 18+1
Max.
borrdiameter
Stål 13mm
Trä 40mm
Batteripaket(DXB2) 2.0 Ah /
Laddare ingång(DXC4) 100-240V ~ 50/60Hz, 95W /
Laddare utgång(DXC4) 20 V 4 A /
Lader beskyttelse class /II /
Maskinens vikt 1.92 kg 1.55 kg
BULLERINFORMATION
Uppmätt ljudtryck LpA: 85 dB (A)
KpA= 5 dB(A)
Uppmätt ljudstyrka LwA: 96 dB (A)
KwA= 5 dB(A)
Använd hörselskydd.
17
SV
VIBRATIONSINFORMATION
Vibrationernas totalvärden (triax vektorsumma) är fastställda enligt EN 62841:
Borra i metall Vibrationsemissionsvärde: ah = 1,4 m/s2
Osäkerhet K = :1.5 m/s²
Det angivna totala vibrationsvärdet och det angivna bullervärdet har uppmätts i enlighet med en
standardtestmetod och kan användas för att jämföra ett verktyg med ett annat.
Det angivna totala vibrationsvärdet och det angivna bullervärdet kan också användas i en preliminär
exponeringsbedömning.
VARNING: Vibrationer och buller vid användning av elverktyget kan skilja sig från det angivna värdet
beroende på vilket sätt verktyget används på, särskilt vilken typ av arbetsstycke som bearbetas
beroende på följande exempel och andra varianter på hur verktyget används:
Hur verktyget används och materialet som skärs eller borras.
Verktyget är i bra skick och bra underhållet.
Användning av korrekt tillbehör för verktyget och säkerställ att de är skarpa och i bra skick.
Åtdragningsgraden av greppet på handtagen och om några antivibrations- och bullertillbehör används.
Och att verktyget används såsom avsett enligt dess konstruktion och dessa instruktioner.
Detta verktyg kan orsaka hand-arm vibrationssyndrom om det används på felaktigt sätt.
VARNING: För att vara korrekt bör en beräkning av exponeringsnivån under verkliga förhållanden vid
användning också tas med för alla delar av hanteringscykeln såsom tiden när verktyget är avstängt och
när det körs på tomgång utan att utföra något arbete. Detta kan betydligt minska exponeringsnivån över den
totala arbetsperioden.
Hjälp för att minimera din exponering för vibrationer och buller.
Använd ALLTID skarpa mejslar, borrar och blad.
Underhåll verktyget i enlighet med dessa instruktioner och håll det välsmort (där så behövs).
Om verktyget ska användas regelbundet investera då i antivibrations- och bullertillbehör.
Planera ditt arbetsschema för att sprida ut användning av kraftigt vibrerande verktyg över era dagar.
TILLBEHÖR
DX11 DX11.1 DX11B
Bälteshake 1 1 1
Batteripaket (DXB2) 2 1 /
Laddning(DXC4) 1 1 /
Vi rekommenderar att du köper tillbehör från butiken där verktygen säljs. Se tillbehörspaketet för mer information.
Butikspersonal kan hjälpa dig och ge dig råd.
18
SV
BRUKSANVISNINGAR
NOTERA: Läs bruksanvisningen noggrant innan
du använder verktyget.
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Maskinen används för att skruva i och lossa skruvar och
borra hål i trä, metall och plast.
INNAN DU STARTAR MASKINEN
1. LADDA BATTERIPAKETET (SE BILD A)
2. KONTROLLERAR BATTERIETS STRÖMTILLSTÅDN (SE
BILD A)
5 LED-lampan visar batteriströmstatusen. innan du startar
eller efter användning, tryck på knappen på sidan av
lamporna för att kontrollera batteriströmstatusen.
MONTERING
1. FOR ATT TA UT ELLER INSTALLERA BATTERIPAKETET
(SE BILD. B)
Tryck på batteripaketets låsknapp för att lossa batteriet
och dra ut det ur verktyget. Efter laddning skjut tillbaka
det i verktyget. En enkel tryckning och lätt tryck räcker.
DRIFT
1. STRÖMBRYTARE (SE BILD C)
Tryck på strömbrytaren för att starta och släpp den för
att stoppa borren. Strömbrytaren är försedd med en
bromsfunktion som stoppar chucken omedelbart när du
släppet brytaren.
Den är också en variabel hastighetsbrytare som ger
högre hastighet och borrmoment genom ökat tryck på
brytaren.
VARNING: Använd inte under långa perioder med
låg hastighet därför att överskottsvärme kommer
att produceras internt.
VARNING: När överbelastning har uppstått
släpper du strömbrytaren omedelbart för att
förhindra att motorn överhettas.
2. ÄNDRA LÅSNING
Strömbrytaren kan låsas i AV-läge. Detta hjälper till
att minska risken för oavsiktlig aktivering när den
inte används. För att låsa brytarutlösaren, placera
rotationskontrollen i mellanläget.
3. STYRNING FRAMÅT OCH BAKÅT (SE BILD C)
Rotation framåt: Tryck och tryck på " " från baksidan
av stommen till framsidan på stommen för borrning.
Omvänd rotation: Tryck och tryck på" " från
stommens framsida till baksidan av stommen för att lossa
borrkronan
VARNING: Ändra aldrig rotationsriktningen medan
verktyget roterar, vänta tills det stannar.
4. TVÅSTEGS VÄXELKONTROLL (SE BILD D)
Enheten har tvåstegs växelkontroll och är designat för
att borra eller köra på LO (märkt 1) eller HI (märkt 2).
Glidbrytaren är placerad överst på borrmaskinen och
kan väljas för LO- eller HI-hastighet. När en elektrisk borr
används i LO-hastighetsområdet, reduceras hastigheten
och borren kommer att ha mer kraft och borrvridmoment.
När en elektrisk borr används i HI-hastighetsområdet, öka
hastigheten och kraften och borrvridmomenten minskas.
VÄXEL I
Låg hastighet: för skruvning eller borrning med stora
diametrar
VÄXEL II
Högt hastighetsområde: för arbeten med liten
borrdiameter
VARNING: Se till att chucken stoppas helt innan
du ändrar rotationsriktningen för att förhindra
skador på kugghjulen.
VARNING: Byt till låghastighetsväxel för att
undvika överhettning av motorn när
höghastighetsutrustningen överbelastas ofta.
5. CHUCKJUSTERING (SE BILD E)
Om du vill öppna käftarna brider du på framsidan av
chucken. Sätt i borrkronan mellan chuckens käftar och
vrid framsidan i motsatt riktning. Se till att borren är mitt i
´chuckens käftar. Slutligen roterar du chucksekt5ionen i
motsatt riktning. Borren sitter nu fast i chucken.
6. MOMENTJUSTERING (SE BILD F)
Vridmomentet inställes genom att vrida
momentinställningsringen. Vridmomentet är större när
vridmomentets inställningsring är inställt på en högre
inställning. Vridmomentet är mindre när vridmomentets
inställningsring är inställ på en lägre inställning. Gör
inställningen enlig följande:
1 - 6 för skruvdragning av små skruvar
7 - 12 för att driva in skruvar i mjukt material
13 - 18 för att driva in skruvar i mjukt och hårt
material
för kraftig borrning
7. AUTOMATISKT SPINDELÅS
Det automatiska spindellåset låter dig använda den som
en vanlig skruvdragare. Du kan lägga till mer vridmoment
för att dra åt skruvarna mer, lossa hårt åtdragna skruvar
eller fortsätta arbeta när batteriet är nästa tömt. För
manuella skruvdragarföremål låses automatisk när
verktyget låses.
19
SV
8. OM ANVÄNDNING AV LED-LAMPAN
För att slå på lampan trycker du bara på strömbrytaren.
När du släppet strömbrytaren kommer lampan att
slockna. LED-belysning ökar synligheten - bra för
mörka eller slutna områden. LED-lampan är också en
batteriindikator. Den kommer att blinka när strömmen blir
låg.
9. BELTEKLÄMMA
Fäst bältesklämman på verktyget med skruvar.
Bältesklämman kan fästat på bältet eller ckan osv.
10. BORRNING
När du borrar på en hård, blank yta, förbered
hålpositionen med ett centrumslag. Detta förhindrar
att borren glider från centrum i början av borrningen.
Håll fast verktyget och placera spetsen av borrkronan
där du vill borra. Tryck på brytarutlösaren för att starta
verktyget. Borra in borren i arbetsstycket och använd
bara tillräckligt med kraft så att borren fortsätter att
skära. Använd inte tvång eller sidotryck för att förlänga
ett hål. Om du vill aktivera borrfunktionen (för borrning i
metall, trä eller plast), vrider du borrmomentjusteringen i
borrpositionen.
VARNING: Använd bara HSS-borrar i gott skick
när du borrar hål i metall. Se till att du använder
en magnetisk huvudhållare (medföljer inte) när du
använder ett kort skruvdragarhuvud. När du skruvar
skruvarna, påför en lite mängd ytande såpa eller
liknande för enkel isättning.
11. ÖVERBELASTNINGSSKYDD
Vid överbelastning stannar motorn. Släpp omedelbart
belastningen på maskinen och låt den svalna i cirka.30
sekunder med högsta hastigheten utan belastning.
12. TEMPERATURBEROENDE
ÖVERBELASTNINGSSKYDD
När den används som elverktyg tål den inte
överbelastning. När belastningen är för hög eller
överskrider den tillåtna batteritemperaturen på 75 °C
stänger det elektroniska styrsystemet av elverktyget tills
temperaturen åter når det optimala temperaturområdet.
13. SKYDD MOT DJUP URLADDNING
Litiumjonbatterier förhindrar djup urladdning genom ett
"urladdningsskyddssystem". När batteriet är tomt stänger
maskinen av skyddskretsen: Det insatta verktyget roterar
inte längre.
FELSÖKNING
1. VARFÖR STARTAR INTE BORRMASKINEN NÄR
JAG TRYCKER PÅ STRÖMBRYTAREN?
Kontrollera läget på riktningsväljaren ovanför
strömbrytaren. Den kanske står i mellanläget (låst).
Flytta väljaren till ett av sidolägena och försök borra
genom att trycka på strömbrytaren. Kontrollera att
batteripacken är ansluten ordentligt i ett vägguttag.
2. VARFÖR STANNAR BORRMASKINEN INNAN
SKRUVEN ÄR HELT IDRAGEN?
Kontrollera läget på ringen för momentinställning som
sitter mellan chucken och borrmaskinen. Läge 1 ger
det minsta momentet, läge 18 det största momentet
för skruvdragning. Läge
är avsett för borrning. Vrid
ringen för momentinställning till ett högre värde för
att få bästa resultat.
3. ORSAKER TILL ATT BATTERIPAKETEN VARAR
OLIKA LÄNGE
Laddningsproblem som beskrivs ovan och om
batteripaketet legat lagrat och inte använts under
en lång tid minskar batteriets driftstid. Detta kan
åtgärdas genom att laddas och laddas ur era gånger
genom att maskinen används och laddas upprepade
gånger. Om maskinen belastas hårt, t.ex. genom att
stora skruvar dras in i hårt trä, förbrukas batteriets
energi snabbare än vid lätt belastning. Ladda inte
batterierna vid temperaturer under 0°C eller över
40°C eftersom detta påverkar egenskaperna.
UNDERHÅLL
Avlägsna batteripaketet från verktyget innan du utför
någon typ av justering, service eller underhåll.
Ditt verktyg kräver inte extra smörjning eller
underhåll.
Det nns inga delar som kan repareras i verktyget.
Använd aldrig vatten eller kemiska medel för att
rengöra verktyget. Torka rent med en torr trasa.
Förvara alltid verktyget på en torr plats. Håll motorns
ventileringsöppningar rena. Håll alla knappar fria
från damm. Ibland ser du kanske att det slår gnistor i
ventileringsöppningarna. Det är normalt och kommer
inte att skada verktyget.
För batteriverktyg
Verktyget och batteriet bör användas och förvaras i
0°C-45°C.
Den rekommenderade omgivningstemperaturen för
laddningssystem vid laddning är 0°C-40°C.
20
SV
MILJÖSKYDD
Uttjänade elektriska maskiner får inte
kasseras som hushållsavfall. Använd
återvinningsfaciliteter om det nns tillgängligt.
Kontrollera med din återförsäljare eller vilka lokala
föreskrifter som föreligger.
DEKLARATION OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
förklarar att denna produkt,
Beskrivning Sladdlös borrskruvdragare
Typ DX11 DX11.1 DX11B (11-maskinbeteckning,
anger Sladdlös borrmaskin)
Funktion Borrning, Åtdragning och lossning av
skruvar, muttrar
Uppfyller följande direktiv,
2006/42/EC,
2011/65/EU&(EU)2015/863,
2014/30/EU
Standarder överensstämmer med
EN 55014-1,
EN 55014-2,
EN 62841-1,
EN 62841-2-1
Personen som godkänts att sammanställa den
tekniska len,
Namn: Marcel Filz
Adress: Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/6/8
Allen Ding
Vice chefsingenjör, tester och certiering
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

CAT DX11 Instrukcja obsługi

Kategoria
Akumulatorowe wiertarko-wkrętarki udarowe
Typ
Instrukcja obsługi