ECG S 3271 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

S1170, S3172, S3271
English
Deutsch
Čeština
Eesti keel
Español
Français
Hrvatski
Bosanski
Italiano
Latviešu valoda
Lietuvių kalba
Magyar
Polski
Slovenčina
Slovenščina
Srpski
Crnogorski
Ελληνικά
Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the rst time. The user´smanual must be always included. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und
die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod abezpečnostní
pokyny, které jsou vtomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen kpřístroji. Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas
olema. Siempre lea cuidadosamente las instrucciones de seguridad yde uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario. Avant de mettre le produit en service,
lisez attentivement le présent mode d’emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d’emploi doit toujours être fourni avec le produit. Uvijek pročitajte sigurnosne upute
iupute za uporabu prije prvog korištenja vašeg uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene. Leggere sempre con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta. Il manuale
dell’utente deve essere sempre incluso. Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei. Prieš naudodamiesi prietaisu
pirmąjį kar, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti jo naudotojo vadovas. Atermék használatba vétele előtt gyelmesen olvassa el ezt ahasználati
útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében. Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami
dotyczącymi bezpieczeństwa i ytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod abezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto
návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený kprístroju.
Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni vteh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena
knapravi.
Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost iupotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά,
διαβάστε οπωσδήποτε τις οδηγίες ασφάλειας και χρήσης. Το εγχειρίδιο χρήστη πρέπει να περιλαμβάνεται πάντα στη συσκευασία.
SANDWICH MAKER
INSTRUCTION MANUAL
SVIESTMAIŽU TOSTERIS
ROKASGRĀMATA
SANDWICH-TOASTER
BEDIENUNGSANLEITUNG
SUMUŠTINIŲ KEPTUVAS
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
SENDVIČOVAČ
NÁVOD KOBSLUZE
SZENDVICSSÜTŐ
HASZNÁLATI ÚTMUTA
VÕILEIVAGRILL
KASUTUSJUHEND
OPIEKACZ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SANDWICHERA
MANUAL DE INSTRUCCIONES
SENDVIČOVAČ
NÁVOD NA OBSLUHU
APPAREIL ASANDWICHS
MODE D'EMPLOI
APARAT ZA PRIPRAVO SENDVEV
NAVODILA
TOSTER ZA SENDVIČE
UPUTE ZA UPORABU
TOSTER ZA SENDVIČE
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PIASTRA PER PANINI
MANUALE DI ISTRUZIONI
ΣΑΝΤΟΥΙΤΣΙΕΡΑ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
DESCRIPTION / BESCHREIBUNG / POPIS / KIRJELDUS / DESCRIPCIÓN /
DESCRIPTION / OPIS / DESCRIZIONE / APRAKSTS / APRAŠYMAS / AKÉSZÜLÉK
RÉSZEI / OPIS / POPIS / OPIS / OPIS / ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
4
3
2
1
5
6
7
8
English
1. Decorative panel
2. Power On light (red)
3. Top lid
4. Handle
5. Ready to Cook indicator (green)
6. Non-stick cooking plates
7. Bottom part
8. Handle lock
Deutsch
1. Dekoratives Panel
2. Betriebsanzeige (rot)
3. Oberer Teil
4. Tragegri
5. Anzeige der Betriebsbereitschaft
(grün)
6. Antihaft-Backächen
7. Unterer Teil
8. Gri mit Klappe
Čeština
1. Ozdobný panel
2. Indikátor napájení (červený)
3. Vrchní část
4. Rukojeť
5. Indikátor připravenosti (zelený)
6. Nepřilnavé pečicí plochy
7. Spodní část
8. Zámek rukojeti
Eesti keel
1. Dekoratiivne paneel
2. Toite märgutuli (punane)
3. Pealmine kaas
4. Käepide
5. Küpsetusvalmiduse märgutuli
(roheline)
6. Nakkekindlad küpsetusplaadid
7. Alumine osa
8. Käepideme lukk
Español
1. Panel decorativo
2. Luz indicadora de encendido
(roja)
3. Tapa superior
4. Manija
5. Indicador de listo para cocinar
(verde)
6. Placas de cocción antiadherentes
7. Parte inferior
8. Traba de la manija
Français
1. Panneau décoratif
2. Indicateur de mise sous tension
(rouge)
3. Partie supérieure
4. Poige
5. Indicateur prêt (vert)
6. Surfaces de cuisson
antiadhésives
7. Partie inférieure
8. Verrou de la poignée
Hrvatski
Bosanski
1. Ukrasna ploča
2. Pokazivač napajanja (crvena)
3. Gornji dio
4. Ručka
5. Pokazivač zagrijanosti (zeleni)
6. Neprijanjajuće površine za
pečenje
7. Donji dio
8. Zaključavanje ručke
Italiano
1. Pennello decorativo
2. Spia indicatore di accensione
(rossa)
3. Coperchio superiore
4. Impugnatura
5. Spia pronti acuocere (verde)
6. Piastre di cottura antiaderenti
7. Parte inferiore
8. Fermo della maniglia
Latviešu valoda
1. Dekoratīvais panelis
2. Barošanas indikators (sarkans)
3. Augšējais vāks
4. Rokturis
5. Lietošanas gatavības indikators
(zaļš)
6. Piedegumdrošas gatavošanas
plātnes
7. Apakšējā daļa
8. Roktura ksators
Lietuvių kalba
1. Dekoratyvinis skydas
2. Maitinimo lemputė (raudona)
3. Viršutinis dangtis
4. Rankena
5. Parengties maisto ruošai
indikatorius (žalias)
6. Nepridegančios maisto ruošos
plotės
7. Apatinė dalis
8. Rankenos ksatorius
Magyar
1. Díszítő panel
2. Tápellátás kijelző (piros)
3. Felső rész
4. Fogantyú
5. Fűtés kijelző (zöld)
6. Tapadásmentes sütő felület
7. Alsó rész
8. Fogantyú retesz
Polski
1. Panel ozdobny
2. Wskaźnik zasilania (czerwony)
3. Górna część
4. Uchwyt
5. Wskaźnik gotowości (zielony)
6. Nieprzywierające płyty
grzewcze
7. Dolna część
8. Blokada uchwytu
Slovenčina
1. Ozdobný panel
2. Indikátor napájania (červený)
3. Vrchná časť
4. Rukoväť
5. Indikátor pripravenosti (zelený)
6. Nepriľnavé opekacie plochy
7. Spodná časť
8. Zámka rukoväti
Slovenščina
1. Okrasna plošča
2. Kazalec el. napajanja (rdeč)
3. Zgornji del
4. Ročaj
5. Kazalec pripravljenosti (zelen)
6. Neoprijemljivi površini za peko
7. Spodnji del
8. Blokada ročaja
Srpski
Crnogorski
1. Ukrasna ploča
2. Pokazivač napajanja (crvena)
3. Gornji deo
4. Ručka
5. Indikator stanja pripravnosti
(zelena)
6. Neprilnave površine za pečenje
7. Donji deo
8. Zaključavanje ručke
Ελληνικά
1. Διακοσμητικό πάνελ
2. Φωτεινή ένδειξη λειτουργίας
όκκινη)
3. Επάνω καπάκι
4. Λαβή
5. Ένδειξη ετοιμότητας για
μαγείρεμα (πράσινη)
6. Αντικολλητικές πλάκες
μαγειρέματος
7. Κάτω τμήμα
8. Ασφάλεια λαβής
English
English
4
SANDWICH MAKER
SAFETY INSTRUCTIONS
Read carefully and save for future use!
Warning: The safety measures and instructions, contained in this
manual, do not include all conditions and situations possible. The user
must understand that common sense, caution and care are factors
that cannot be integrated into any product. Therefore, these factors
shall be ensured by the user/susing and operating this appliance. We
are not liable for damages caused during shipping, by incorrect use,
voltage uctuation or the modication or adjustment of any part of
the appliance.
To protect against arisk of re or electric shock, basic precautions shall
be taken while using electrical appliances, including the following:
1. Make sure the voltage in your outlet corresponds to the voltage provided
on the appliance label and that the socket is properly grounded. The
outlet must be installed in accordance with applicable electrical codes
according to EN.
2. Never use the appliance when the power cord is damaged. All repairs,
including cord replacements, must be carried out at aprofessional service
centre! Do not remove the protective covers from the appliance; there is
arisk of electric shock!
3. Protect the appliance against direct contact with water and other liquids,
to prevent potential electric shock.
4. The appliance should not be left unattended when in operation.
5. We recommend that you do not leave the appliance unattended when
the power cord is plugged in. Disconnect the cord from the electrical
outlet prior to any maintenance. Do not remove the power cord from the
outlet by yanking the cord. Unplug the power cord from the outlet by
grasping the plug.
6. Do not use the appliance outside or in awet environment. Do not touch
the power cord or the appliance with wet hands. Risk of electric shock.
7. Pay extra attention when using the appliance near children.
8. Do not allow the power cord to touch hot surfaces or run the cord over
sharp edges.
SANDWICH MAKER
English
English
English
5
9. The temperature of surfaces near the operating appliance can be hotter
than usual. Place the appliance out of the reach of other objects so as to
ensure free circulation of air necessary for its correct operation.
10. Do not touch the grilling plates during or after use or hot parts of the
baked product, until is cools o. Only touch the handle to prevent from
burning yourself.
11. Do not immerse the appliance or the baking plates in water and do not
wash them under running water.
12. Keep the appliance away from hot surfaces and sources of heat (for
example, hot plates).
13. Use the appliance only in accordance with the instructions given in this
manual. The manufacturer is not liable for any damage caused by the
improper use of this appliance.
14. Do not connect the appliance to electrical outlets with remote switch or
remotely controlled timer.
15. This appliance is specied for household use.
16. This appliance is intended for use by children 8 years of age and older and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, provided they are under supervision or were
instructed in the use of the appliance in asafe manner and understand
the potential hazards. Children shall not play with the appliance. Cleaning
and maintenance performed by the user should not be done by children
unless they are older than 8 years and under supervision. Children under
8 years old must keep away from the appliance and its power supply.
Do not immerse in water! – Do not immerse in water!
DANGER FOR CHILDREN:
Children must not play with the packaging
material. Do not let the children play with
plastic bags. Risk of suocation.
The surfaces so marked become hot during use.
Hot surface!
English
English
6
BEFORE FIRST USE
1. Read the manual before use and save it for future reference.
2. Remove the packing material and all labels from the appliance.
3. Clean the grilling plates with adamp towel or sponge.
Do not immerse the appliance in water and do not pour water on the grilling plates.
4. Dry it using tea towel or paper towel.
5. Spread apiece of butter or alittle oil over the grilling plates.
Note: You may note aslight odour of smoke when you use the sandwich maker for the rst time. This is normal for most
appliances with heating elements and does not present athreat to safety of your appliance.
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Close the sandwich maker and plug it in. Notice that the red power light illuminates to indicate the start of
preheating.
2. Reaching the baking temperature takes about 3 minutes, then the green readiness light goes on.
3. Open the lid and place the food on the lower grilling plate.
4. Close the lid. The green readiness light goes out again.
5. Bake for about 2 to 3 minutes until the green readiness light comes on again, or until you achieve the desired result.
6. When your meal is ready, open the lid of the sandwich maker using the handle. To remove the food, use aplastic
spatula. Never use metal tongs or knife, you could damage the non-stick surface of the grilling plates.
7. Unplug the sandwich maker from the outlet after use and open it to let it cool.
Note: The green indicator light ashes on and o, signalling readiness for grilling, depending how is the correct
temperature of the grilling plates maintained.
MAINTENANCE AND CLEANING
Always unplug the power cord before cleaning and wait until the sandwich maker cools down. It is not necessary to
disassemble the sandwich maker for cleaning.
Gently wipe the food residue from the grilling plates. Moisten the baked-in residue using asolution of warm water
and detergent and remove it using aplastic spatula, or place awet paper towel on the grilling plates to soak the
baked-in residue.
Do not use sharp objects, which could scratch the non-stick surface.
Do not use metal tools to remove food, you could damage the non-stick surface.
Wipe the external surface of the appliance using wet cloth. Do not use cleaning powders or scrubbers for external
surface cleaning. You could damage the surface nish.
Do not immerse in water or other liquids. Do not wash in dishwasher.
STORING
Always unplug the sandwich maker before storing it.
Always make sure before storing that the sandwich maker is cool and dry.
The power cord can be wrapped around the bottom of the appliance for easy storage.
TECHNICAL DATA
Nominal voltage: 220–240 V~ 50/60 Hz
Nominal input power: 750 W
English
English
7
USE AND DISPOSAL OF WASTE
Wrapping paper and corrugated paperboard – deliver to scrapyard. Packing foil, PE bags, plastic elements – throw into plastic recycling
containers.
DISPOSAL OF PRODUCTS AT THE END OF LIFETIME
Disposal of electric and electronic equipment (valid in EU member countries and other European
countries with an implemented recycling system)
The represented symbol on the product or package means the product shall not be treated as domestic waste. Hand over
the product to the specied location for recycling electric and electronic equipment. Prevent negative impacts on human
health and the environment by properly recycling your product. Recycling contributes to preserving natural resources. For
more information on the recycling of this product, refer to your local authority, domestic waste processing organization or
store, where you purchased the product.
This product complies with EU directives on electromagnetic compatibility and electrical safety.
The instruction manual is available at the website www.ecg-electro.eu.
Changes of text and technical parameters reserved.
08/05
Deutsch
Deutsch
8
SANDWICHM AKE R
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte aufmerksam lesen undgut aufbewahren!
Warnung: Die in dieser Anleitung angeführ ten Sicherheitsvorkehrungen
und Hinweise umfassen nicht alle Umstände und Situationen, zu denen
es kommen könnte. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde
Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt zu Faktoren gehören, die
sich in kein Produkt einbauen lassen. Diese Faktoren müssen durch
den Anwender bzw. mehrere Anwender bei der Verwendung und
Bedienung dieses Gerätes gewährleistet werden. Wir haften nicht
für Schäden, die durch Transport, eine unsachgemäße Verwendung,
Spannungsschwankungen sowie eine Änderung oder Modikation
des Gerätes entstehen.
Um Bränden oder Stromunfällen vorzubeugen, müssen bei
der Verwendung von elektrischen Geräten u.a. folgende
Vorsichtsmaßnahmen eingehalten werden:
1. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung an Ihrer Steckdose mit
der Spannung auf dem Etikett übereinstimmt und die Steckdose
ordnungsgemäß geerdet wurde. Die Steckdose muss gemäß geltender
elektrotechnischer Norm (EN) installiert werden.
2. Verwenden Sie das Gerät nicht, falls das Stromkabel beschädigt
ist. Sämtliche Reparaturen und das Auswechseln des Stromkabels
muss ein Fachservice durchführen! Demontieren Sie niemals die
Schutzabdeckungen des Gerätes. Dies könnte zu einem Stromunfall
führen!
3. Schützen Sie das Gerät vor direktem Kontakt mit Wasser und sonstigen
Flüssigkeiten, um Stromunfällen vorzubeugen.
4. Das Gerät sollte während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt gelassen
werden.
5. Das Gerät sollte nicht unbeaufsichtigt gelassen werden, falls dieses
an das Stromnetz angeschlossen ist. Vor der Wartung Stromkabel aus
der Steckdose ziehen. Ziehen Sie nicht am Kabel, um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Ziehen Sie am Stecker, um das Kabel aus der
Steckdose zu ziehen.
SANDWICHMAKER
Deutsch
Deutsch
Deutsch
9
6. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien oder in einer feuchten
Umgebung. Stromkabel oder Gerät nicht mit nassen Händen berühren.
Es könnte zu einem Stromunfall kommen.
7. Seien Sie aufmerksam, falls Sie den Mikrowellenherd in der Nähe von
Kindern verwenden.
8. Das Stromkabel darf nicht mit heißen Teilen in Berührung kommen oder
über scharfe Kanten führen.
9. Die Oberächentemperatur in der Nähe des Gerätes könnte während
des Betriebs des Geräts höher als gewöhnlich sein. Platzieren Sie das
Gerät außer Reichweite von anderen Gegenständen, um eine freie
Luftzirkulation zu gewährleisten, die für seine richtige Funktionsweise
erforderlich ist.
10. Berühren Sie während der Verwendung und danach nicht die Backächen
oder die heißen Teile der Geräteabdeckung. Warten Sie bis das Gerät
abgekühlt ist. Berühren Sie nur den Gri, damit Sie sich nicht Verbrennen.
11. Gerät sowie Backächen niemals ins Wasser tauchen oder unter
ießendem Wasser waschen.
12. Gerät niemals an eine heiße Oberäche oder in die Nähe von
Wärmequellen (z.B. Herdplatte) platzieren.
13. Verwenden Sie das Gerät gemäß den in dieser Anleitung aufgeführten
Hinweisen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die
durch unsachgemäße Anwendung entstehen.
14. Gerät niemals an eine Steckdose mit Fernschaltung oder Zeitschalter
anschließen.
15. Das Gerät ist für den Haushaltsgebrauch bestimmt.
16. Kinder im Alter ab 8 Jahren sowie Personen mit verminderten physischen,
sensorischen und mentalen Fähigkeiten oder mangelnden Erfahrungen
und Kenntnissen, dürfen dieses Gerät nur unter Aufsicht benutzen,
oder nachdem diese über einen gefahrlosen Gebrauch belehrt wurden
und mögliche Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Die seitens des Anwenders vorgenommenen Reinigungs- und
Wartungsarbeiten dürfen ausschließlich Kinder ab 8 Jahren durchführen,
die überdies beaufsichtigt werden. Kinder unter 8 Jahren sind außer
Reichweite des Gerätes und Stromkabels zu halten.
Deutsch
Deutsch
10
Do not immerse in water! – Nicht ins Wasser tauchen!
GEFAHR FÜR KINDER: Kinder dürfen nicht mit dem
Verpackungsmaterial spielen.
Kinder dürfen nicht mit den
Kunststobeuteln spielen.
Erstickungsgefahr.
Oberächen mit dieser Markierung werden im Laufe des
Betriebes heiß.
VOR DER ERSTVERWENDUNG
1. Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durchlesen und für den späteren Gebrauch gut
aufbewahren.
2. Verpackungsmaterial und Aufkleber vom Gerätekörper entfernen.
3. Backächen mit einem feuchten Tuch oder Schwamm reinigen.
Gerät niemals ins Wasser tauchen. Backächen nicht unter ießendem Wasser reinigen!
4. Gerät mit einem Tuch oder Papierküchentuch trocken wischen.
5. Backächen mit einem Stück Butter oder etwas Öl einfetten.
Bemerkung: Bei der ersten Verwendung kann vom Sandwichmaker ein leichter Geruch oder Rauch abgegeben
werden. Diese Erscheinung ist bei Geräten mit eingebauten Heizkörpern normal und stellt keinerlei Gefahr für das Gerät
dar.
GEBRAUCHSHINWEISE
1. Klappen Sie den Sandwichmaker zu und schließen diesen an das Stromnetz an. Beachten Sie, dass die rote
Betriebsanzeige über den Beginn des Vorwärmens informiert.
2. Die Backtemperatur wird nach etwa 3 Minuten erreicht und die grüne Anzeige der Betriebsbereitschaft leuchtet
auf.
3. Önen Sie den Deckel und legen die zu backende Speise auf die untere Backäche.
4. Schließen Sie den Deckel. Die grüne Anzeige der Betriebsbereitschaft erlischt wieder.
5. Backen Sie die Speise etwa 2 bis 3 Minuten, bis die grüne Anzeige der Betriebsbereitschaft wieder aueuchtet oder
das Gericht wie gewünscht zubereitet wird.
6. Sobald die Speise fertig ist, klappen Sie den Deckel des Sandwichmakers auf, indem Sie diesen am Gri halten.
Benutzen Sie zum Herausnehmen eine Kunststospatel. Verwenden Sie niemals metallische Zangen oder Messer.
Diese könnten die Antihaftbeschichtung der Backoberächen beschädigen.
7. Trennen Sie den Sandwichmaker nach der Verwendung vom Stromnetz und lassen in oener Position abkühlen.
Bemerkung: Beim Bratvorgang leuchtet und erlischt abwechselnd die grüne Anzeige der Betriebsbereitschaft, und
zwar in Abhängigkeit von der aufrechterhaltenen richtigen Temperatur der Backächen.
WARTUNG UND REINIGUNG
Trennen Sie vor der Reinigung das Gerät vom Stromnetz und warten, bis der Sandwichmaker abkühlt. Sie brauchen
den Sandwichmaker vor der Reinigung nicht auseinanderzunehmen.
Reinigen Sie die Backäche, indem Sie die Lebensmittelreste sanft abwischen. Feuchten Sie angebackene
Lebensmittelreste mit warmem Wasser und Spülmittel an und entfernen diese mit einer Kunststospachtel ggf.
können Sie auf die Backächen ein befeuchtetes Papiertuch legen, um die eingebackenen Lebensmittelreste
einzuweichen.
Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände. Diese könnten die Antihaft-Oberäche beschädigen.
Verwenden Sie zum Herausnehmen der Speise keine metallischen Gegenstände. Diese könnten die Antihaft-
Oberäche beschädigen.
Heiße
Oberäche!
Deutsch
Deutsch
11
Reinigen Sie die äußere Fläche des Gerätes nur mit einem feuchten Tuch. Benutzen Sie zur Reinigung der äußeren
Oberächen keine Scheuermittel oder Drahtbürsten. Die Oberächenbehandlung könnte beschädigt werden.
Gerät niemals ins Wasser oder sonstige Flüssigkeiten eintauchen. Gerät nicht in der Geschirrspülmaschine waschen.
AUFBEWAHRUNG
Bevor Sie den Sandwichmaker ablegen, trennen Sie diesen vom Stromnetz.
Der Sandwichmaker sollte abgekühlt und trocken gelagert werden.
Das Stromkabel kann praktisch um den unteren Teil des Gerätes gewickelt werden.
TECHNISCHE ANGABEN
Nennspannung: 220–240 V~ 50/60 Hz
Anschlusswert: 750 W
VERWERTUNG UND ENTSORGUNG VON ABFALL
Verpackungspapier und Wellenpappe an einer Sammelstelle abgeben. Verpackungsfolie, PE-Beutel und Kunststoteile gehören in
Sammelcontainer für Kunststo.
ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF SEINER LEBENSDAUER
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (gültig in den Mitgliedsländern
der EU und anderen europäischen Ländern, in denen das Abfalltrennungssystem eingeführt wurde)
Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt nicht in den
Hausmüll gehört. Das Produkt sollte an einem Ort abgeben werden, der für die Wiederverwertung von elektrischen
und elektronischen Geräten bestimmt ist. Eine richtige Entsorgung des Produktes beugt negativen Einüssen auf die
menschliche Gesundheit und die Umwelt vor. Die Wiederverwertung trägt zum Schutz der Naturressourcen bei. Weitere
Informationen bezüglich der Wiederverwertung des Produktes erhalten Sie über das Gemeindeamt, eine Organisation,
die sich mit der Behandlung von Hausmüll befasst oder die Verkaufsstelle, an der das Produkt erworben wurde.
Dieses Produkt erfüllt sämtliche Anforderungen der EU-Richtlinien über die elektromagnetische
Kompatibilität und elektrische Sicherheit.
Die Bedienungsanleitung nden Sie unter www.ecg-electro.eu.
Änderungen des Textes und der technischen Parameter sind vorbehalten.
08/05
Čeština
Čeština
12
SENDVIČOVAČ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření apokyny uvedené vtomto návodu
nezahrnují všechny mné podmínky asituace, ke kterým může dojít.
Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného
zvýrobků, je zdravý rozum, opatrnost apéče. Tyto faktory tedy musí být
zajištěny uživatelem/uživateli používajícími aobsluhujícími toto zařízení.
Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy, nesprávným
používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části
zařízení.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla
by být při používání elektrických zízení vždy dodržována základní
opatření, včetně těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému na štítku
zařízení aže je zásuvka řádně uzemněná. Zásuvka musít instalována
podle platné elektrotechnické normy ČSN.
2. Nepoužívejte spotřebič, pokud je přívodní kabel poškozen. Veškeré
opravy včetně výměny napájecího přívodu svěřte odbornému servisu!
Nedemontujte ochranné kryty zízení, hrozí nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
3. Chraňte zařízení před přímým kontaktem svodou ajinými tekutinami, aby
nedošlo kpřípadnému úrazu elektrickým proudem.
4. Spotřebič by neměl být ponecn během chodu bez dozoru.
5. Doporučujeme nenechávat spotřebič se zasunutým přívodním kabelem
vzásuvce bez dozoru. Před údržbou vytáhněte přívodní kabel ze síťové
zásuvky. Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za kabel. Kabel odpojte
ze zásuvky uchopením za vidlici.
6. Nepoužívejte spotřebič venku nebo ve vlhkém prostředí. Nedotýkejte se
přívodního kabelu nebo spoebiče mokrýma rukama. Hrozí nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
7. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte spotřebič vblízkosti dětí.
8. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany.
SENDVIČOV
Čeština
Čeština
Čeština
13
9. Teplota povrchů vblízkosti přístroje může být během jeho chodu vyšší
než obvykle. Spotřebič umístěte mimo dosah ostatních předmětů tak, aby
byla zajištěna volná cirkulace vzduchu potřebná kjeho správné činnosti.
10. Během použití apo něm se nedotýkejte pečicích ploch ani horkých částí
krytu výrobku, dokud výrobek nevychladne. Dotýkat se můžete pouze
madla, abyste se vyvarovali popálení.
11. ístroj ani pečicí plochy neponořujte do vody aneomývejte proudem
tekoucí vody.
12. Spotřebič nepokládejte na horký povrch ani jej nepoužívejte vblízkosti
zdroje tepla (např. plotýnky sporáku).
13. Používejte pouze vsouladu spokyny uvedenými vtomto návodu. Výrobce
neodpovídá za škody způsobené nespvným použitím tohoto zařízení.
14. Spotřebič nezapojujte do zásuvek se vzdáleným spím nebo ovládaným
časovými spínači.
15. Spotřebič je uen pro použití vdomácnosti.
16. Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se
sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo
byly poučeny o používání spotřebe bezpečným způsobem a rozu
případným nebezpečím. Děti si se spotřebem nesmějí hrát. Čištění
a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou
starší 8 let apod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah
spoebiče ajeho přívodu.
Do not immerse in water! – Neponořovat do vody!
NEBEZPECÍ PRO DĚTI:
Děti si nesmějí hrát s obalovým materiálem.
Nenechte děti ht si s plastovými sáčky.
Nebezpečí uduše.
Takto označené povrchy se stávají během používá
horkými.
Horký povrch!
Čeština
Čeština
14
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
1. Před použitím si pečlivě přečtěte návod auložte knahlédnutí vbudoucnu.
2. Odstraňte zpřístroje obalový materiál avšechny nálepky.
3. Očistěte pečicí plochy vlhkým hadříkem nebo houbou.
Přístroj neponořujte do vody anepouštějte vodu přímo na pečicí plochy!
4. Osušte utěrkou nebo papírovým ubrouskem.
5. Pečicí plochy lehce potřete kouskem másla nebo trochou oleje.
Poznámka:i prvním zahřívání sendvičovače můžete zaznamenat jemný zápach nebo dým. Tento jev je běžný
uvětšiny spotřebičů stopnými tělesy anepředstavuje ohrožení bezpečnosti vašeho spotřebiče.
POKYNY KPOUŽÍVÁNÍ
1. Sendvičovač zavřete azapojte jej do zásuvky. Povšimněte si, že se rozsvítí červená kontrolka napájení indikující
začátek předehřevu.
2. Dosažení pečicí teploty trvá přibližně 3 minuty, zelená kontrolka připravenosti se poté rozsvítí.
3. Otevřete víko ana spodní pečicí plochu položte opékaný pokrm.
4. Zavřete víko. Zelená kontrolka připravenosti opětovně zhasne.
5. Pečte přibližně 2 až 3 minuty, dokud se zelená kontrolka připravenosti opětovně nerozsvítí, nebo dokud
nedosáhnete cíleného propečení dle své vlastní chuti.
6. Když je pokrm hotov, otevřete pomocí madla víko sendvičovače. Kvyjmutí pokrmu použijte plastovou špachtli.
Nikdy nepoužívejte kovové kleště nebo nože, mohli byste tak poškodit nepřilnavý povrch pečicích ploten.
7. Po použití odpojte sendvičovač ze zásuvky ve zdi anechejte jej otevřený zchladnout.
Poznámka: Během opékání se rozsvěcuje azhasíná zelená kontrolka signalizující připravenost kopékání podle toho,
jak je udržována správná teplota pečicích ploch.
ÚDRŽBA AČIŠTĚ
Před čištěním vždy vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky apočkejte, až sendvičovač zchladne. Sendvičovač není
třeba při čištění rozebírat.
Pečicí plochy zbavte jemným otřením zbytků potravin. Připečené zbytky navlhčete roztokem teplé vody
asaponátu aodstraňte pomocí plastové špachtle, nebo na pečicí plochy položte navlhčenou papírovou utěrku,
aby se připečené zbytky odmočily.
Nepoužívejte ostré předměty, které by mohly poškrábat nepřilnavý povrch.
Kodebírání pokrmů nepoužívejte kovové náčiní, mohli byste poškodit nepřilnavý povrch.
Vnější povrch spotřebiče otřete pouze vlhkou utěrkou. Na vnější povrchy nepoužívejte čistící prášky nebo
drátěnky. Mohli byste poškodit povrchovou úpravu.
Neponořujte do vody ani jiných tekutin. Nemyjte vmyčce na nádobí.
ULOŽENÍ
Před uložením sendvičovač vždy odpojte od napájení.
Před uložením se vždy ujistěte, že je sendvičovač studený asuc.
Pro snazší skladování lze napájecí šňůru ovinout kolem spodní části přístroje.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Jmenovité napětí: 220–240 V~ 50/60 Hz
Jmenovitý příkon: 750 W
Čeština
Čeština
15
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír avlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných kontejnerů na
plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace poitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších
evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že sproduktem by nemělo být nakládáno jako sdomovním
odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických aelektronických zařízení. Správnou likvidací
produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví aživotní prostředí. Recyklace materiálů přispívá k ochraně
přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování
domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU oelektromagnetické kompatibilitě aelektrické bezpečnosti.
Návod kobsluze je kdispozici na webových stránkách www.ecg-electro.eu.
Změna textu atechnických parametrů vyhrazena.
08/05
Eesti keel
Eesti keel
16
ILEIVAGRILL
OHUTUSJUHISED
Tutvuge põhjalikult ning säilitage edaspidiseks kasutamiseks!
Hoiatus: Juhendis sisalduvad ohutusabinõud ja juhised ei hõlma
kõiki võimalikke tingimusi ja olukordasid. Kasutaja peab teadvustama,
et terve mõistus, tähelepanu ja ettevaatus on tegurid, mida ei saa
toodetesse integreerida. Seetõttu peab need tegurid tagama seadme
kasutaja. Me ei vastutata transportimisel, mittenõuetekohasest
kasutamisest, toitepinge kõikumisest või seadme mistahes osade
vahetamisest või muutmisest põhjustatud kahjude eest.
Tulekahju või elektrilöögi riski eest kaitseks tuleb elektriseadmete
kasutamisel rakendada põhilisi ettevaatusabinõusid, sealhulgas
alljärgnevaid:
1. Veenduge, et toitevõrgu pinge vastab seadme andmesildil näidatud
pingega ning, et pistikupesa on nõuetekohaselt maandatud. Pistikupesa
tuleb paigaldada vastavalt kehtivatele EL elektrieeskirjadele.
2. Ärge kunagi kasutage kahjustatud toitejuhtmega seadet. Kõik
remondid, sealhulgas toitejuhtme asendused, teostatakse vastavas
teeninduskeskuses! Ärge eemaldage seadme kaitsekatteid, see võib
põhjustada elektrilööki!
3. Elektrilöögi ärahoidmiseks kaitske seadet otsese kokkupuutumise eest
veega ja teiste vedelikega.
4. Ärge jätke töötavat seadet järelevalveta.
5. Ärge jätke ühendatud toitejuhtmega seadet järelevalveta. Enne
mistahes hoolduse teostamist ühendage toitejuhe toitevõrgust lahti.
Toitevõrgust lahtiühendamisel ärge tõmmake toitejuhtmest. Toitevõrgust
lahtiühendamisel tõmmake pistikust.
6. Ärge kasutage seadet välistingimustes või märjas keskkonnas. Ärge
puudutage toitekaablit või toodet märgade kätega. Elektrilöögi oht.
7. Seadme kasutamisel laste läheduses olge eriti ettevaatlikud.
8. Ärge laske toitejuhtmel kokku puutuda kuumade pindadega ning ärge
jätke seda teravatele servadele.
VÕILEIVAGRILL
Eesti keel
Eesti keel
Eesti keel
17
9. Pindade temperatuurid töötava seadme läheduses võivad olla
tavapärasest kõrgemad. Seadme nõuetekohaseks toimimiseks ja õhu
vaba ringluse tagamiseks asetage seade teistest esemetest eemale.
10. Ärge puudutage võileivagrill kasutamise ajal või pärast seda
röstimisplaate või küpsetatud toodet kuni nende mahajahtumiseni.
Põletuste ärahoidmiseks kasutage ainult käepidemeid.
11. Ärge sukeldage seadet ega küpsetusplaate vette ning ärge puhastage
neid voolava vee all.
12. Hoidke seadet eemal kuumadest pindadest ja kuumuseallikatest (näiteks
elektripliitidest).
13. Kasutage seadet ainult vastavalt selle kasutusjuhendi juhistele. Valmistaja
ei vastuta seadme mittenõuetekohasest kasutamisest põhjustatud
kahjustuste eest.
14. Ärge ühendage seadet kaugjuhtimislülitiga pistikupesadesse või
kaugjuhitava aegreleega.
15. Seade on ette nähtud kasutamiseks ainult koduses majapidamises.
16. Seadet on lubatud kasutada üle 8 aasta vanustel lastel ja vähenenud
füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega isikutel või kogemusteta
isikutel, kui nad on järelevalve all või kui neile on selgitatud seadme
ohutut kasutamist ning nad on teadlikud seadme kasutamisega seotud
potentsiaalsetest riskidest. Ärge lubage lastel seadmega mängida.
Puhastamis- ja hooldustoiminguid ei ole lubatud teostada alla 8-aastastel
ja järelevalveta lastel. Hoidke alla 8-aastased lapsed seadmest ja selle
toitejuhtmest eemal.
Do not immerse in water! – Ärge sukeldage vette!
OHT LASTELE:
Ärge lubage lastel mängida
pakkematerjalidega. Ärge lubage lastel
mängida plastkottidega. Lämbumise
oht.
Sellisel viisil tähistatud pinnad muutuvad kasutamisel
kuumaks.
Pealispind on
kuum!
Eesti keel
Eesti keel
18
ENNE ESMAKORDSET KASUTAMIST
1. Lugege kasutusjuhend läbi ning säilitage edaspidiseks kasutamiseks.
2. Eemaldage seadmelt pakkematerjal ja kõik sildid.
3. Puhastage röstimisplaate niiske lapiga või käsnaga.
Ärge sukeldage seadet vette ning ärge kallake grillimisplaatidele vett.
4. Kuivatage köögirätikuga või paberrätikuga.
5. Määrige röstimisplaatidele võid või natuke õli.
Märkus: Võileivagrilli esmakordsel kasutamisel võite märgata õrna lõhna või suitsu. See on normaalne enamike
kuumutuselementidega seadmete korral ning ei ole seadmele ohtlik.
KASUTUSJUHEND
1. Sulgege võileivagrill ja ühendage see toitevõrguga. Punane toitetuli näitab eelkuumutuse algust.
2. Küpsetustemperatuuri saavutamiseks kulub umbes 3 minutit, seejärel lülitub roheline valmisoleku märgutuli välja.
3. Avage kaas ning asetage toiduained alumisele grillimisplaadile.
4. Sulgege kaas. Roheline valmisoleku tuli lülitub uuesti välja.
5. Küpsetage umbes 2 kuni 3 minutit kuni roheline valmisoleku tuli lülitub uuesti sisse või kuni saavutate soovitud
tulemuse.
6. Kui toit on valmis, avage võileivagrilli kaas käepideme abil. Eemaldage toit plastist spaatli abil. Ärge kasutage
kunagi nakkekindlat pinda kahjustavaid metallist näpitsat või nuga.
7. Pärast kasutamist ühendage võileivagrill toitevõrgust lahti ning avage see maha jahtumiseks.
Märkus: Grillimise käigus lülitub roheline märgutuli sisse ja välja vastavalt grillimisplaatide nõuetekohase temperatuuri
säilitamisele.
HOOLDAMINE JA PUHASTAMINE
Enne puhastamist ühendage toitejuhe alati lahti ning oodake kuni võileivagrillil on täielikult maha jahtunud.
Puhastamiseks ei ole vaja võileivagrilli koost lahti võtta.
Pühkige toidujäätmed ettevaatlikult grillimisplaatidelt maha. Niisutage külgekõrbenud jääke sooja vee ja
pesuvahendi lahusega ning eemaldage jäägid plastspaatliga või asetage külgekõrbenud jääkide lahtileotamiseks
grillimisplaatidele niiske paberrätik.
Ärge kasutage nakkekindlat katet kahjustavaid teravaid esemeid.
Ärge kasutage toiduainete eemaldamiseks metallist töövahendeid, kuna need võivad kahjustada nakkekindlat
katet.
Pühkige seadme välispindu niiske lapiga. Ärge kasutage välispindade puhastamiseks puhastuspulbreid või
kaabitsaid. See võib kahjustada pinnaviimistlust.
Ärge sukeldage vette või muudesse vedelikesse. Ärge peske nõudepesumasinas.
HOIUSTAMINE
Enne hoiustamist ühendage võileivagrill toitevõrgust lahti.
Enne hoiustamist veenduge, et võileivagrill on maha jahtunud ja kuiv.
Hoiustamise lihtsustamiseks saab toitejuhtme kerida ümber seadme alumise osa.
TEHNILISED ANDMED
Nimipinge: 220–240 V~ 50/60 Hz
Nimivõimsus: 750 W
Eesti keel
Eesti keel
19
KASUTAMINE JA KASUTUSEST KÕRVALDAMINE
Pakkepaber ja lainepapp – viige jäätmejaama. Pakkekiled, PE kotid, plastist osad – visake plasti utiliseerimiskonteineritesse.
TOOTE KASUTUSEST KÕRVALDAMINE TÖÖEA LÕPUS
Elektri- ja elektroonikaseadmete kasutusest kõrvaldamine (kehtib EL-iliikmesriikides ja teistes Euroopa
riikides, kus rakendatakse ringlussevõtusüsteemi)
Näidatud sümbol tootel või pakendil tähendab, et toodet ei tohiks käidelda nagu olmejäätmeid. Viige toode elektri-ja
elektroonikaseadmetele ettenähtud ringlussevõtupunkti. Vältige võimalikke negatiivseid mõjusid inimese tervisele ja
keskkonnale, tagades oma tootele nõuetekohase ringlussevõtu. Ringlussevõtt aitab säilitada loodusvarasid. Lisateavet
selle toote ringlussevõtu kohta saate oma kohalikust omavalitsusest, olmejäätmete käitlemise ettevõttest või poest, kust
te toote ostsite.
See toode vastab Euroopa Liidu elektromagnetilise ühilduvuse ja elektriohutuse direktiivi nõuetele.
Kasutusjuhend on kättesaadav veebisaidil www.ecg-electro.eu.
Teksti ja tehniliste parameetrite muutmise õigused on kaitstud.
08/05
Español
Español
20
SANDWICHERA
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡Lea con atención y guarde para un uso futuro!
Advertencia: Las medidas einstrucciones de seguridad incluidas en
este manual no cubren todas las condiciones y situaciones posibles.
El usuario debe comprender que el sentido común, la precaución y
el cuidado son factores que no pueden ser incorporados en ningún
producto. Por lo tanto, estos factores deben ser garantizados por el/los
usuario(s) que usa(n) y opera(n) este artefacto. No somos responsables
por daños causados durante el envío, por el uso incorrecto, variaciones
del voltaje, ni modicación oajuste de cualquier parte del artefacto.
Para proteger contra riesgo de incendio o descarga eléctrica, debe
tomar precauciones básicas mientras usa los artefactos eléctricos,
incluso lo siguiente:
1. Asegúrese de que el voltaje en su tomacorriente corresponda con el
voltaje provisto en la etiqueta del artefacto y de que el tomacorriente
tenga la correspondiente descarga a tierra. El tomacorriente eléctrico
debe ser instalado de acuerdo con los códigos eléctricos aplicables según
los estándares europeos (EN).
2. Nunca use el artefacto cuando el cable de alimentación está dañado.
¡Todas las reparaciones, incluso los reemplazos de cable, deben ser
realizadas en un taller de reparaciones autorizado! ¡No elimine las
cubiertas protectoras del artefacto, hay riesgo de descarga eléctrica!
3. Proteja el artefacto del contacto directo con agua uotros líquidos para
evitar una potencial descarga eléctrica.
4. El artefacto no debe ser dejado sin supervisión durante su funcionamiento.
5. Recomendamos no dejar el artefacto sin supervisión cuando el cable está
enchufado. Desconecte el cable del tomacorriente antes de cualquier
mantenimiento. No desenchufe el cable del tomacorriente tirando del
mismo. Desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente sujetando
el enchufe.
6. No use el artefacto al aire libre ni en un entorno húmedo. No toque el
cable ni el artefacto con las manos húmedas. Riesgo de descarga eléctrica.
7. Preste especial atención cuando usa el artefacto cerca de niños.
SANDWICHERA
Español
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

ECG S 3271 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla