Laserliner AL 32 Plus Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

AL 26 / 32 Plus
NO
TR
RU
CS
LV
LT
RO
BG
DE
03
EN
09
NL
15
DA
21
FR
ES
IT
PL
FI
PT
SV
27
33
39
39
51
57
63
UK
ET
EL
02
DE
AL 26 / 32 Plus
03
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, das beiliegende Heft „Garantie-
und Zusatzhinweise“ sowie die aktuellen Informationen und Hinweise
im Internet-Link am Ende dieser Anleitung vollständig durch. Befolgen
Sie die darin enthaltenen Anweisungen. Diese Unterlage ist aufzube-
wahren und bei Weitergabe des Gerätes mitzugeben.
!
Robuste und zuverlässige Nivellier instrumente mit heller
Hochleistungsoptik für das Bau wesen
Selbsttätige Horizontierung der Ziellinie durch genauen, luftgedämpften
Kompensator.
Entfernungsbestimmung mit Hilfe der Markierungen im Zielkreuz und
einfaches Umrechnen der abgelesenen Werte von Zentimeter auf Meter
(Multiplikator 100).
Praktischer Spiegel für einfaches Aus richten mittels Dosenlibelle.
– Horizontalkreis mit endlosem Seitenfeintrieb zum präzisen Anzielen.
– Visierung zur schnellen Ziel erfassung.
Handliche Bedienelemente erlauben einfache, zeitsparende Handhabung.
– Staub- und wasserdicht
Allgemeine Sicherheitshinweise
Setzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dem Verwendungszweck
innerhalb der Spezikationen ein.
Die Messgeräte und das Zubehör sind kein Kinderspielzeug.
Vor Kindern unzugänglich aufbewahren.
Baulich darf das Gerät nicht verändert werden.
Setzen Sie das Gerät keiner mechanischen Belastung, enormen Temperaturen,
Feuchtigkeit oder starken Vibrationen aus.
Das Gerät darf nicht mehr verwendet werden, wenn eine oder mehrere
Funktionen ausfallen.
Keine starken Lichtquellen (Laser, Lampen, Sonne) anvisieren, dies kann
zu Augenschäden führen.
– Die optischen Linsen nicht mit der Hand berühren.
– Staub mit Luft von den optischen Linsen wegblasen.
Gewährleisten sie die Transportsicherheit der Nivelliererinstrumente
mittels Kompensatorverriegelung im Orginal-Transportkoffer.
– Nicht in ungesicherten Verkehrswegen aufstellen: Unfallgefahr
DE
04
Um Ungenauigkeiten auszuschließen, sollte das Gerät 15 Minuten
vor Messbeginn am Messort aufgestellt werden, um die Umgebungs-
temperatur anzunehmen.
!
1
Ausrichten
1. Fadenkreuz scharf einstellen (5)
2. Fernrohr mit der Hand grob auf die Nivellierlatte aus-
richten (mit Schnellvisierung).
3. Lattenbild mit dem Fokussierknopf scharf einstellen,
Zielkreuz mit Hilfe des Seiten feintriebes genau in die
Lattenmitte drehen.
4. Fokussierung auf Parallaxenfreiheit überprüfen. Die
Fokussierung ist dann einwandfrei, wenn Zielkreuz
und Lattenteilung auch unter verändertem Blickwinkel
(Auge vor dem Okular hin- und herbewegen)
sich nicht gegeneinander verschoben haben.
Zum präzisen Zielen verfügt der AL 32 über eine
Segmentteilung im Fadenkreuz.
1 2 34 5
6
8910 11 7
AL 26 AL 32
1 Objektiv
2 Fernrohr
3 Schnellvisierung
4 Fokussierung
(Rückseite)
5 Okular / Fokussierung
Fadenkreuz
6 Nivellierschraube
7 Horizontalkreis
8 Kalibrierschraube
Dosenlibelle
9 Dosenlibelle
10 Spiegel
11 Seitenfeintrieb
DE
AL 26 / 32 Plus
05
B
A
½L ½
L
Restliche Neigungen des Ziel kreuzes, die nach dem Einspielen der Dosen-
libelle noch vorhanden sind, werden durch den Kom p ensator aufgehoben.
Er beseitigt jedoch nicht solche Neigungen, die aufgrund mangelhafter
Kalibrierung der Dosenlibelle oder des Zielkreuzes entstanden sind. Deshalb
sollte beides vor jeder Messung überprüft werden (s. Kalibrierung).
!
e
O=1,44 m
14
U=1,36 m
3
Entfernungsbestimmung
1. Lattenwert am oberen Distanzstrich (0 = 1,44 m)
und am unteren Distanzstrich (z. B. U = 1,36 m)
ablesen.
2. Die Differenz mit dem Faktor 100 multipliziert
(E = 100 x e) liefert die Entfernung E = 8 m.
Um zuverlässige Ergebnisse erreichen zu können, sollte auf die genaue
vertikale Ausrichtung der Nivellierlatte geachtet werden.
!
2
Bestimmen einer Höhendifferenz
1. Instrument annähernd in die Mitte
zwischen die beiden Lattenstand-
punkte A und B aufstellen. Instru-
ment auf die Latte A ausrichten und
den Lattenwert am Mittelstrich des
Zielkreuzes ablesen (z. B. A = 140 cm).
Instrument auf die Latte B drehen
und Wert am Mittelstrich ablesen
(z. B. B = 90 cm).
2. Die Differenz (A-B) ergibt die Höhen-
differenz H = +50 cm zwischen B und A. Der Punkt B ist 50 cm höher als
der Punkt A. Die Differenz H wird negativ, wenn der Punkt B niedriger
als der Punkt A liegt).
DE
06
5
Kalibrierung
Dosenlibelle
1. Überprüfung: Horizontalkreis auf 0° stellen. Blase mit
den Nivellierschrauben (6) genau zentrisch in den Kreis der
Dosenlibelle einspielen. Fernrohr um 180°/200 gon drehen.
Wenn die Blase weiterhin in der Mitte steht, ist die Dosen-
libelle richtig ausgerichtet.
2. Justierung: Falls die Blase jetzt nicht mehr zentrisch im
Kreis liegt, die Abweichung a zur Hälfte (½ a) mit den
2 Kalibrierschrauben der Dosenlibelle ein stellen. Danach
die Dosen libelle wieder mit den Nivellier schrauben einstellen
und die Kalibrierung durch Drehen des Nivellier instruments
um 180°/200 gon überprüfen.
3. Überprüfung und Kalibrierung so lange wiederholen, bis die
Blase bei jeder Drehung des Nivelliers zentrisch im Kreis bleibt.
Das Messgerät muss regelmäßig kalibriert und geprüft werden, um die
Genauigkeit der Messergebnisse zu gewährleisten. Wir empfehlen ein
Kalibrierungsintervall von einem Jahr.
4
Winkelmessung
1. Lotschnur in den Lothaken einhängen und das Stativ mit Stativkopf
so aufstellen, dass sich das Lot etwa über dem Bodenpunkt befindet.
Fußspitzen des Stativs eintreten.
2. Instrument auf das Stativ setzen und befestigen. Genaue Zentrierung des
Lotes über dem Bodenpunkt durch Verändern der Stativbeinlängen oder
durch Verschieben des Instrumentes auf dem Stativ vornehmen.
3. Fernrohr genau auf das erste Ziel mit Schnellvisierung und Seitenfeintrieb
ausrichten. Horizontalkreis solange drehen, bis sich der Nullstrich der
Horizontal kreis skala und der Ableseindex decken (Kreis auf Null stellen)
4. Fernrohr genau auf zweites Ziel ausrichten und den Winkelwert unter
dem Indexstrich ablesen.
DE
AL 26 / 32 Plus
07
6
Pflege und Aufbewahrung
1. Instrument mit einem Tuch von Staub und Schmutz säubern.
2. Objektiv und Okular besonders vorsichtig mit einem sauberen und
weichen Tuch, Watte oder einem weichen Pinsel reinigen, bis auf
reinen Alkohol keine Flüssigkeiten verwenden. Optikflächen
möglichst nicht mit den Fingern berühren.
3. Bei feuchter Witterung Behälter und Instrument am Einsatzort
abtrocknen und am Lagerort bei offenem Behälter austrocknen lassen.
4. Beim Transport des Instrumentes über eine lange Entfernung sollte
es im Behälter befördert werden. Achtung: Die Nivellierschrauben
ganz hereindrehen.
Falls die Höhenunterschiede ungleich sind, ist eine Justierung erforder-
lich. Setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler in Verbindung oder wenden
Sie sich an die Serviceabteilung von UMAREX-LASERLINER.
!
Zielkreuz
1. Überprüfung:
Instrument in der Mitte zwischen
zwei etwa 30 m voneinander ent-
fernten festen Latten stand punkten
A und B aufstellen und ausrichten.
An der Nivellierlatte A den Wert
a
1
und an der Nivellierlatte B den
Wert b
1
ablesen. Berechnen Sie die
Höhendifferenz (a
1
- b
1
).
Instrument in etwa 2 m Entfernung
vor der Nivellierlatte A aufstellen
und den Wert a
2
ablesen.
Richten Sie nun das Nivellier instru-
ment auf die Nivellierlatte B. Lesen Sie
den Wert b
2
ab. Berechnen Sie nun
wiederum die Höhendifferenz (a
2
- b
2
).
Die Justierung des Nivelliers ist OK,
wenn (a
1
- b
1
) = (a
2
- b
2
) ist. Das heißt, der gemessene Höhen unter schied der
ersten Messung und zweiten Messung ist gleich und das Instrument arbeitet
fehlerfrei.
DE
08
EU-Bestimmungen und Entsorgung
Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen
für den freien Warenverkehr innerhalb der EU.
Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter:
http://laserliner.com/info?an=AGM
Technische Daten (technische Änderungen vorbehalten. 18W41)
Standardabweichung
1,5 mm / km (AL 26)
1,0 mm / km (AL 32)
Fernrohr
Vergrößerung 26 x (AL 26) / 32 x (AL 32)
minimale Zielweite 0,5 m
Objektivöffnung 40 mm (AL 26) / 40 mm (AL 32)
Gesichtsfeld 1° 20‘
Kompensator
Dämpfung Luftdämpfung
Funktionsbereich ± 15‘
Genauigkeit 0,4“ (AL 26) / 0,3“ (AL 32)
Kompensationszeit < 2 s
Horizontalkreis 360°/400 gon
Skalenteilung 360°-Horizontalkreis
Skalenteilung 400 gon-Horizontalkreis 1 gon
Dosenlibelle
Genauigkeit 8‘ / 2 mm
Allgemein
Arbeitsbedingungen
-20 ... 50°C, 80%rH, nicht konden-
sierend, Arbeithöhe max. 4000 m
Lagerbedingungen
-30 ... 60°C, 80%rH,
nicht kondensierend
Schutzart IP 64
Stativanschluss 5/8" Gewinde
Abmessungen (B x H x T) 190 x 135 x 145 mm
Gewicht 1,4 kg
AL 26 / 32 Plus
09
General safety instructions
The device must only be used in accordance with its intendedpurpose
and within the scope of the specications.
The measuring tools and accessories are not toys.
Keep out of reach of children.
The structure of the device must not be modied in any way.
Do not expose the device to mechanical stress, extreme temperatures,
moisture or signicant vibration.
The device must no longer be used if one or more of its functions fail
or the battery charge is weak.
Do not aim at bright light sources (laser, lamps, sun) as this can damage
your eyes.
– Do not touch the optical lenses with your hands.
– Use air to blow dust off the optical lenses.
To transport the levelling instruments secure them with the compensator
lock in the original carrying case.
– Do not set up the tripod on unsecured roads: Risk of accident.
EN
Completely read through the operating instructions, the „Warranty and
Additional Information“ booklet as well as the latest information under
the internet link at the end of these instructions. Follow the instructions
they contain. This document must be kept in a safe place and passed
on together with the device.
!
Sturdy and reliable levelling instruments for the building and
construction industry, with a high-performance lens producing
a bright image
Automatic horizontal levelling of the target line with precision,
air-damped compensator.
Distance determined with the aid of the marks on the crosshairs with easy
conversion of the read value from centimetres to metres (multiplier 100).
Practical mirror for easy alignment with circular bubble level.
Horizontal circle with endless vernier adjustment for precise targeting.
Iron rear- and foresight for rapid pick-up of aim.
Convenient controls for easy, time-saving operation.
Dust- and waterproof
10
1 2 34 5
6
8910 11 7
AL 26 AL 32
The AL32 has segmentation within the crosshairs for accurate targeting.
1
Alignment
1. Bring crosshairs into focus (5)
2.
Initial alignment of the telescope towards the graduated
staff is done by hand, using the iron sights.
3.
Focus the image of the staff, by operating the focusing
knob, turn crosshairs onto the staff centre.
4. Make sure focusing is free of parallax. The focusing
is alright when crosshairs and graduation of the staff
don‘t change their positions even when looked at from
different angles (keep changing position of the eye in
front of the eyepiece).
To rule out inaccuracies, the device should be placed at the measuring
location 15 minutes before taking a measurement to allow it to assume
ambient temperature.
!
1 Objektive
2 Telescope
3 Fast sighting
4 Focussing
(rear)
5 Okular / focussing
crosshairs
6 Levelling screw
7 Horizontal dial
8 Calibration screw,
levelling bubble
9 Levelling bubble
10 Mirror
11 Lateral fine adjustment
EN
AL 26 / 32 Plus
11
B
2
Determination of a height difference
1. Place instrument halfway between
the positions of staves A and B. Aim
instrument at staff A and read the
value of the graduation of the staff
at your crosshairs (e.g. A = 140 cm).
Turn instrument towards rod B and
get the reading from the graduation
(e.g. B = 90 cm).
2. The difference (A-B) results in
a height difference H = + 50 cm
between B and A. The point B is 50 cm higher than point A.
The difference H turns negative when point B is lower than point A.
A
½L ½
L
e
O=1,44 m
14
U=1,36 m
3
Distance determination
1.
Read values of the upper graduation mark (0 =1,44 m)
and the lower graduation mark (e.g. U = 1,36 m).
2. Multiply the difference by the factor 100
(E = 100 x e), the result is the distance E = 8 m.
To achieve reliable results make sure the levelling staff is precisely
aligned vertically.
!
Remaining inclinations of the crosshairs which are left after the levelling
bubble has been centred will be eliminated by the compensator. The
compensator, however, will not eliminate any inclinations caused by
faulty calibration of the levelling bubble or the crosshairs. Therefore,
the positions of both gadgets should be checked before measuring
(see calibration).
!
EN
12
5
Calibration
Levelling bubble
1. Control: Set horizontal dial onto 0°. Place bubble right
into the centre of the circle on the levelling bubble by turning
the levelling screws (6). Turn telescope through 180°/200 gon.
The circular bubble level is correctly aligned when the bubble
is still in the centre.
2. Adjustment: In case the bubble is now out of the centre
marking, set half of the deviation „a“ which is (fi a) by
operating the three calibration screws on the levelling
bubble. After that, adjust levelling bubble by using the
levelling screws, then check calibration by turning the
whole instrument through 180°/200 gon.
3. Repeat control and calibration until the bubble of the
levelling bubble remains in the inner circle after each
turn of the instrument.
The meter needs to be calibrated and tested on a regular basis to ensure
it produces accurate measurement results. We recommend carrying out
calibration once a year.
4
Angle measurement
1. Attach the plumb line to the hook and set up the tripod with the tripod
head such that the plumb is roughly over the ground point. Tread legs
of tripod firmly into the ground.
2. Attach instrument to tripod and fix it. Now centre the plumb bob exactly
over the point by adjusting the lenghts of the tripod legs or by changing
the position of the instrument on the tripod.
3. With the aid of your iron sights, aim telescope at the first aim, align by
using the lateral fine adjustment. Now turn knurled ring until the index and
the zero position of the horizontal dial are congruent (turn dial onto zero).
4. Aim telescope at the second aim and read the angle function
under the index marking.
EN
AL 26 / 32 Plus
13
Adjustment will be required if the height differences are not the same.
Contact your authorised dealer or else the UMAREX-LASERLINER
Service Department.
!
Now place instrument in a distance
of approx. 2 m away from staff A
and read the value a
2
.
Now direct the levelling instrument
at levelling staff B. Read the value b
2
and calculate the height difference,
which is (a
2
- b
2
).
The adjustment of the level is correct
when you get the reading (a
1
- b
1
) = (a
2
- b
2
). This means that the values
of the height differences achieved with the first and the second measurement
are equal, and the instrument operates error-free.
Crosshairs
1.
Control:
Set up and align the instrument in
the middle between two fixed level-
ling staff positions A and B approx.
30 m apart.
Read off the value a
1
from the level-
ling staff A and the value b
1
from the
levelling staff B. Calculate the height
difference (a
1
- b
1
).
EN
6
Care and storage
1. Use a soft cloth to clean instrument from dust and dirt.
2. Carefully clean lens and ocular with a soft and clean cloth, cotton or
a soft brush, use no liquids other than pure alcohol. Do not touch any
surfaces of the lenses.
3. In wet weather conditions, initially dry the case and instrument by wiping
them down and then allow to dry out with the case open at the place
of storage.
4. For carrying the instrument over long distances, it is best to place it
in its container. Attention: Levelling screws to be turned all the way in.
14
EU directives and disposal
This device complies with all necessary standards
for the free movement of goods within the EU.
Further safety and supplementary notices at:
http://laserliner.com/info?an=AGM
EN
Technical data (Subject to technical alterations. 18W41)
Standard deviation
1.5 mm / km (AL 26)
1.0 mm / km (AL 32)
Telescope
Magnification 26 x (AL 26) / 32 x (AL 32)
Minimum range 0.5 m
Objective diameter 40 mm (AL 26) / 40 mm (AL 32)
Field of view 1° 20‘
Compensator
Damping Air damping
Range of operation ± 15‘
Accuray 0.4“ (AL 26) / 0.3“ (AL 32)
Compensation time < 2 s
Horizontal dial 360°/400 gon
Graduation 360° - horizontal circle
Graduation 400 gon - horizontal
circle
1 gon
Levelling bubble
Accuray 8‘ / 2 mm
General
Operating conditions
-20 ... 50°C, 80%rH, no condensation,
max. altitude 4000 m
Storage conditions -30 ... 60°C, 80%rH, no condensation
Degree of protection IP 64
Tripod adapter 5/8” thread
Dimensions (W x H x D) 190 x 135 x 145 mm
Weight 1.4 kg
AL 26 / 32 Plus
15
Robuuste en betrouwbare waterpasinstrumenten
met een helder hoogwaardig optiek voor de bouw
Zelfstandige horizontale uitlijning van de doellijn door exacte,
luchtgedempte compensator.
Afstandsbepaling met behulp van de markeringen in het doelkruis
en eenvoudige omrekening van de afgelezen waarden van centimeter
naar meter (multiplicator 100).
Handige spiegel voor eenvoudig uitlijnen met behulp van de dooswaterpas.
Horizontaal gebied met eindeloze zijafstelling voor het preciese aanwijzen.
Scherp stellen voor een snel doelbereik.
Handige bedieningselementen zorgen voor een eenvoudige, tijdbesparende
bediening van het toestel.
Stof en waterdicht
Lees de handleiding, de bijgevoegde brochure ‚Garantie- en aanvullende
aanwijzingen‘ evenals de actuele informatie en aanwijzingen in de
internet-link aan het einde van deze handleiding volledig door. Volg
de daarin beschreven aanwijzingen op. Bewaar deze documentatie
en geef ze door als u het apparaat doorgeeft.
!
NL
Algemene veiligheidsaanwijzingen
Gebruik het apparaat uitsluitend doelmatig binnen de aangegeven
speccaties.
De meetapparaten en het toebehoren zijn geen kinderspeelgoed.
Buiten het bereik van kinderen bewaren.
De bouwwijze van het apparaat mag niet worden veranderd!
Stel het apparaat niet bloot aan mechanische belasting, extreme temperaturen,
vocht of sterke trillingen.
Het apparaat mag niet meer worden gebruikt als een of meerdere functies
uitvallen of de batterijlading zwak is.
Niet op sterke lichtbronnen (laser, lampen, zon) richten, dit kan leiden
tot oogletsel.
– Raak de optische lens niet met de hand aan.
– Blaas op de lens voorhanden stof weg met behulp van lucht.
Zorg voor een veilig transport van de nivelleerinstrumenten door middel
van de compensatorvergrendeling in de originele transportkoffer.
– Niet plaatsen op onbeveiligde verkeerswegen: gevaar voor ongevallen
16
1 2 34 5
6
8910 11 7
AL 26 AL 32
Voor het exacte richten beschikt de AL 32 over een segmentindeling
in het dradenkruis.
1
Afstellen
1. Stelt het dradenkruis scherp in (5)
2. Verrekijker met de hand grof op de meetlat richten
(met de snelafstelling)
3. De meetiat met de fokusknop scherp stellen. Doelkruis
met behulp van de zijafstelling precies in het midden
van de lat draaien.
4.
Fokusering op parallaxvrijheid controleren. De fokusering
is dan geheel vrijstaand als doelkruis en de indeling van de meetlat
ook onder veranderde kijkhoek (uw ogen voor het okulaar heen
en weer bewegen) niet tegengesteld zijn veranderd.
Het toestel dient 15 minuten vóór begin van de meting op de locatie
te worden geplaatst. Zo kan het toestel op omgevingstemperatuur
komen en worden onnauwkeurigheden tijdens de meting voorkomen.
!
1 Objektief
2 Verrekijker
3 Snelle peiling
4 Focussering
(achterzijde)
5 Optiek / Focussering
dradenkruis
6 Afstelschroeven
7 Horizontaal doel
8 Kalibreerschroef libelle
9 Libelle
10 Spiegel
11 Zijafstelling
NL
AL 26 / 32 Plus
17
B
A
½L ½
L
e
O=1,44 m
14
U=1,36 m
3
Afstandberekening
1.
Latwaarde of de bovenste afstandstreep (0 = 1,44 m)
en op de onderste afstandstreep (bijv. U = 1,36 m)
aflezen.
2. Het verschil met de factor 100 vermenigvuldigen
(E = 100 x e) brengt de afstand E = 8 m.
Let op een nauwkeurige verticale uitlijning van de nivelleerlat
om betrouwbare resultaten te bereiken.
!
2
Het bepalen van het hoogteverschil
1. Het instrument moet centraal in het
midden van 2 meetlattenpunten (A+B)
worden geplaatst. Instrument op de
meetlat A uitrichten en de aangegeven
waarde aflezen (bijv. A = 140 cm).
Instrument naar meetlat B draaien
en de waarde aflezen (bijv. B = 90 cm).
2. Het verschil (A-B) geeft het hoogte-
verschil aan H = +50 cm tussen A en
B. Het punt B is 50 cm hoger dan
punt A. Het verschil H wordt negatief wanneer punt B lager ligt dan punt A.
Verdere neigingen van het doelkruis die na het afstellen. Van de
libelle nog aanwezig zijn worden door de kompensator opgevangen.
Hij compenseert echter niet die neigingen welke die door niet goed
gebruik of afstelling van het doelkruis zijn ontstaan. Daarom moeten
beiden voor iedere meting gecontroleerd worden (zie kaliberering).
!
NL
18
5
Kalibrering
Libelle
1. Kontrole: Horizontaal op 0 stellen. Luchtbel met de
niveauschroef (6) precies centraal in het midden van
de libelle afstellen, verrekijker 180 / 200 gon draaien.
Als de libel nog steeds in het midden staat, is de doos-
waterpas correct uitgelijnd.
2. Afstelling: Als de luchtbel niet meer in het midden staat,
de afwijking A tot de helft (fi a) met de 3 stelschroeven
van de libelle afstellen, daarna de libelle opnieuw met de
niveauschroeven instellen en de kalibrering door het draaien
van het waterpasinstrument over 180 / 200 gon nakijken.
3. Kontrole en kalibrering zolang herhalen tot de luchtbel
bij iedere draai precies in in het midden blijft staan.
Het meetapparaat moet regelmatig gekalibreerd en gecontroleerd worden
om de nauwkeurigheid van de meetresultaten te kunnen waarborgen.
Wij adviseren, het apparaat een keer per jaar te kalibreren.
4
Hoekmeting
1. Haak de loodlijn in de loodhaak en plaats het statief met de statiefkop
zodanig dat het lood zich ongeveer boven het bodempunt bevindt.
Statiefvoeten in de grond drukken.
2. Instrument op het statief plaatsen en bevestigen. Preciese centrering van
het lood boven het grondpunt door het veranderen van de statieflengte
of door het verschuiven van het instrumentt voorvereiden.
3. Verrekijker precies op het eerste doel met de snelafstelling en zijafstelling
uitrichten. Stelring zolang draaien tot zich de nulstreep van het horizontale
skala en de afleesindex dekken (punt op 0 zetten).
4. Verrekijker precies op het tweede doel uitrichten en de hoekwaarde onder
de indexstreep aflezen.
NL
AL 26 / 32 Plus
19
6
Onderhoud en opbergen
1. Het instrument moet u met een doek stof en moddervrij houden.
2. Lens en okulaar moet u met een byzonder zachte doek en voorzichtig
behandelen met bijv. Zuivere alkohol wat u hiervoor gebruiken.
Het optiek liefst niet met de vingers betasten.
3. Bij vochtig weer moeten de koffer en het instrument ter plekke worden
afgedroogd en op de plaats van opslag bij geopende koffer drogen.
4. Bij het transport van het instrument over lange afstand moet u deze
in de koffer bewaren. Let op: de niveauschroeven geheel in draaien.
Als de hoogteverschillen niet gelijk zijn, is een afstelling vereist.
Neem hiervoor contact op met uw vakhandelaar of met de service-
afdeling van UMAREX-LASERLINER.
!
Instrument op ongeveer 2 m afstand
van de meetlat A opstellen en de
waarde a
2
aflezen.
Richt nu het nivelleerinstrument
op nivelleerlat B. Leest u de waarde
b
2
af. Berekend u nu opnieuw het
hoogteverschil (a
2
- b
2
).
Het afstellen van het instrument
is ok wanneer (a
1
- b
1
) = (a
2
- b
2
) is.
Dat betekend dat het gemeten hoogteverschil van de eerste en de tweede
meting gelijk is en het instrument foutloos functioneerd.
Doelkruis
1. Kontrole:
Plaats het instrument in het midden
tussen twee ongeveer 30 m van elkaar
verwijderde, vaste lat-standpunten A
en B en lijn het instrument uit.
Lees aan nivelleerlat A de waarde a
1
en aan nivelleerlat B de waarde b
1
af.
Bereken het hoogteverschil (a
1
- b
1
).
NL
20
EU-bepalingen en afvoer
Het apparaat voldoet aan alle van toepassing zijnde
normen voor het vrije goederenverkeer binnen de EU.
Verdere veiligheids- en aanvullende instructies onder:
http://laserliner.com/info?an=AGM
NL
Technische gegevens (Technische veranderingen voorbehouden. 18W41)
Standaard afwijking
1,5 mm / km (AL 26)
1,0 mm / km (AL 32)
Lens
Vergroting 22 x (AL 22) / 26 x (AL 26)
Minimaal bereik 0,5 m
Lensopening 40 mm (AL 26) / 40 mm (AL 32)
Gezichtsveld 1° 20‘
Kompensator
Demping Luchtdemping
Funktiebereik ± 15‘
Nauwkeurigheid 0,4“ (AL 26) / 0,3“ (AL 32)
Kompensatietijd < 2 s
Horizontaalbereik 360°/400 gon
Schaalinstelling 360gr horizontaal
Schaalinstelling 400 gon horizontaal 1 gon
Libelle
Nauwkeurigheid 8‘ / 2 mm
Algemeen
Werkomstandigheden
-20 ... 50°C, 80%rH,
niet-condenserend,
Werkhoogte max. 4000 m
Opslagvoorwaarden
-30 ... 60°C, 80%rH,
niet-condenserend
Beschermingsklasse IP 64
Statief 5/8" schroefdraad
Afmetingen (B x H x D) 90 x 135 x 145 mm
Gewicht 1,4 kg
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Laserliner AL 32 Plus Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla