Philco PHCP 1620 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
User´s manual
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Instrukcja obsługi
Felhasználói kézikönv
PHCP 1620
2
Revison 05/2018Copyright © 2018, Fast ČR, a. s.
EN
Dear customer,
Thank you for buying a PHILCO brand product. So that your appliance serves you well, please read all the
instructions in this user‘s manual.
3
Revison 05/2018Copyright © 2018, Fast ČR, a. s.
EN
CONTENT
PART 1: SAFETY PRECAUTIONS .............................................................................................................................................4
PART 2: WORKING PRINCIPLE ................................................................................................................................................4
PART 3: EACH PARTS NAME ...................................................................................................................................................5
PART 4: OPERATING INSTRUCTIONS ...................................................................................................................................5
PART 5: HOW TO OPERATE .....................................................................................................................................................5
PART 6: CLEANING AND MAINTENANCE ............................................................................................................................7
PART 7: PAY ATTENTION ...........................................................................................................................................................8
PART 8: TROUBLE SHOOTING ............................................................................................................................................... 9
4
Revison 05/2018Copyright © 2018, Fast ČR, a. s.
EN
PART 1: SAFETY PRECAUTIONS
1. Household and Indoor use only.
2. When the appliance is not in use and before cleaning, unplug the appliance from the outlet.
To protect against the risk of electrical shock, do not immerse the unit, cord or plug in water or other
liquid.
3. The appliance is only intended for the purpose described in user manual. Do not use appliance or any
part of the appliance out of the intended use to avoid risk.
4. The use of attachments which are not recommended or sold by the appliance manufacturer may cause a
risk of injury to persons.
5. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
6. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
7. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly
qualifi ed persons in order to avoid a hazard.
8. The temperature of accessible surfaces may be high when the appliance is operating.
9. Symbol
its meaning is: Caution, hot surface!
10. The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control
system
11. WARNING: If the surface is cracked, switch off the appliance to avoid the possibility of electric shock.
12. Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed on the hotplate since they
can get hot.
13. This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
staff kitchen areas in shops, offi ces and other working environments;
farm houses;
by clients in hotels, motels and other residential type environments;
bed and breakfast type environments.
PART 2: WORKING PRINCIPLE
When the power connection is ON, the electric current will produce
a magnetic fi eld in the induction coil, which is embedded in the
machine. As soon as the magnetic force lines in the magnetic fi eld
touch the alloy steel pot / boiler, it will produce the heating effect,
which would lead to the heating of the food in the pot.
Eddy
current
Electric field
Panel
Coil produce
electromagnetic
5
Revison 05/2018Copyright © 2018, Fast ČR, a. s.
EN
PART 3: EACH PARTS NAME
Product Name: Induction Cooker
Model No.: LY-T24
Rated Voltage: AC 220-240V~
Fated Frequency: 50/60 Hz
Rated Powe: 2000W
Production against electric shock: Class II
Power line
A cooling fan vent
Black crystal
panel
Control panel
A cooling fan inlet
USING METHOD
1. Put the pot with food on the centre of the plate.
2. Connect the Plug into the 220 V, 10 Amp power socket. The machine is now ready for use.
3. Press the on/off button, and then choose the function button.
4. After cooking, press the ON / Off button again to switch off the power supply. Then pull the plug out of
the electric outlet.
PART 4: OPERATING INSTRUCTIONS
Function Distribution Illustration
Operation Surface: 1 pc 4 Digital LED Display Indicator, 3pcs Indicator for power, temperature &Timer
Functions: ON/OFF, Up, down, Menu, Timer, Lock
PART 5: HOW TO OPERATE
Status Introductions
1. Off Status: Plug the power cord into main supply, the cooker goes into off status.
2. Standby Status: In off status, Press „ON“ button, the cooker enters standby status; screen shows „on“,
press any function to enter working status within 60 seconds, otherwise, the cooker goes back to off
status.
3. Switch On: In standby status, press any function to enter working status.
The cooker will self-detect whether there is pot on it.
If there is no pot or unsuitable pot on the cooker, the screen shows „E0“, the cooker will return to
OFF status after approx. 60 seconds if there is still no pot; if the suitable pot be put on the cooker, it
will start work automatically and enter relative working mode.
4. Switch Off: In non-shutdown status, press the „OFF“ button to switch off the cooker.
6
Revison 05/2018Copyright © 2018, Fast ČR, a. s.
EN
Process Introductions
Menu-Power (P)
a. When in switch on or other cooking modes, press „ Menu“ button enters into power heating function ,
power indicators keep constant on, the default heat power is 1600W, the LED shows „1 600“. Press „Up“
or „Down“ button to decrease or increase the power. Minimum 120W, max 2000 W.
b. In Power status, press „Timer“ to set time, the range is „0:00-3:00“.
Menu-Temperature (°C)
a. When in Power modes, Press „Menu“ button enters into temperature function, temperature indicators
keep constant on, the default heat temperature is 220C, the LED shows „220“. Press „Up“ or „Down“
button to decrease or increase the temperature. Minimum 60°C, max 240°C.
b. In Temp. status, press „Timer“ to set time, the range is „0:00-3:00“.
Comparison table for Power & Temp:
Levels 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Power (W) 120 300 500 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000
Temp. (°C) 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240
Timer
a. When in working status, press „Timer“ button one time enters into timer function , timer indicators keep
constant on, screen shows „0:00“ and fl ashes. Press „Up“ or „Down“ button to decrease or increase the
time (Touch „Up“ or“ Down“ once to increase/ decrease 1 minute, long touch „Up“ or „Down“ once to
increase/ decrease 10 minutes). Time setting range „0:00-3:00“, which is recyclable adjust.
b. After 5 seconds of time setting, the cooker will confi rm setting automatically.
c. Then alternate displays time count down and working / Temperature level.
d. In the count down status of timer mode, touch time setting button to cancel timing and return to previous
working status.
e. In the count down status of timer mode or power mode, to switch each mode will cancel timer, and
enters into corresponding working mode.
f. When setting time is up, the buzzer is on and cooker switch off automatically.
Function Power Temp.
Timer range 0:01-3:00 0:01-3:00
Functions Parameter Table
Functions Default working time Timer range Default power/ Temp.
Power 2:00 0:00-3:00 1600 W
Temp. 2:00 0:00-3:00 220°C
High Temperature Warning: After using, do not touch if the indicator lamp keep constant on.
7
Revison 05/2018Copyright © 2018, Fast ČR, a. s.
EN
SAFETY NOTICE
Please do not use the electrical Outlet of 10A alone, do not use General sockets, do not use other
appliances at the same time.
When using, please make induction cooker in smooth place and keep the distance from the wall over
10cm.
Do not use induction cooker near gas cooker and kerosene cooker
Do not clean induction Cooker with water directly Prevent any risks.
Do not insert wire etc. do not jam inlet and outlet. Prevent any risks.
Do not put subjects on the plate, protect high temperature Cause any risks.
Seal food, please heating after open lid.
Do not use induction cooker on iron place, include any places where with over 10cm metal mat.
Do not put the empty pot on induction cooker, prevent affect the product’s performance, even any risks.
Often clean induction Cooker, avoid the ingress Fan, affect the normal work.
When using, please do not touch the plate with your Hand, avoid scald.
If the power line is damage, must use professional line to replace.
Do not let children use Induction cooker alone, Avoid scald.
he use of cardiac pacemaker please confi rm with professional doctors, if without infl uence then can use
induction cooker.
FRIENDLY AND NON-FRIENDLY COOKWARE
Friendly cookware:
Material: Iron or stainless steel. Shape: Bottom diameter about 12-20cm saucepan or bottom size is 12-20cm
square pot.
Non-friendly cookware:
Material: Non-iron metal, ceramic, glass and the bottom is made of cooper or aluminum pot.
Shape: Bottom uneven, diameter less than 12cm.
PART 6: CLEANING AND MAINTENANCE
1. Turn off the appliance by pressing “On/Off” and wait until the light turns off. Once off, unplug the power
cord properly.
2. Wait for some time and let the appliance cool down.
3. You can use mild detergent or dishwashing liquid with a soft cloth to remove dirt.
4. Do not clean it with running water or immerse it in water as water will get inside and damage the
appliance.
5. Always make sure that the top plate and the pan/pot is clean before cooking as the dirt from the pan/pot
will stick to the plate and plate will get discolored.
6. You may clean the air vent by vacuum cleaner to suck up the dirt or you can use cotton if the dirt is with
oil.
7. Toothbrush with little soap can also be used to clean the surface as long as you use it gently on the
appliance.
8. Do not use abrasives or strong detergents as it may get chemical reaction.
9. After dirt has been removed, use a dry, soft cloth to wipe dry the appliance.
8
Revison 05/2018Copyright © 2018, Fast ČR, a. s.
EN
PART 7: PAY ATTENTION
1. When do not use the machine, please unplug power plug.
2. Please keep the machine clean, lest cockroaches and small insect enter, cause a short circuit.
3. Do not clean with water directly or put it in water.
4. When the plate and bottom are dirty, continue to use will burn and clean very diffi cultly.
5. When the power cord damage, please consult specialized after-sale replacement of the same model’s
power cord
FEATURES
Whilst standard hotplates heat up themselves, in an induction hotplate the heat is created in the base of the
cookware. The hob itself does not heat up; it becomes hot when food is heated upon it in a pan and the heat
from the pan refl ects onto the hob. (Reverse heating).
This is caused by an energy fi eld that generates heat only in magnetically conductive materials, for example,
pans made of iron. In other materials, such as porcelain, glass or ceramic, the energy fi eld cannot generate
any heating effect.
Only use cookware that is suitable for induction hobs:
1. Suitable cookware consists of pots and pans with a base made of steel or cast iron. You can identify
these either by means of the markings on the pan or by ascertaining whether a magnet clings to the
base of the pan.
2. Unsuitable cookware is made from any kind of metal that is non-magnetic, such as aluminium, copper
and stainless steel, as well as non-metallic vessels made of porcelain, glass, ceramic, plastic, etc.
3. Thin pan bases are better suited to induction cooking than thick sandwich bases. The very short response
times to setting modifi cations (short preheating period, rapid and controllable browning) are not possible
when pans with thick bases are used. Only use cookware that is suitable for the size of the hob. This
is the only way to ensure that the induction hob functions perfectly. The base of the pan may not be
uneven, rather, it must sit fl at. The diameter may not be less than 12 cm to ensure that the energy fi eld
has an effect. Do not use pans with a diameter in excess of 26 cm.
9
Revison 05/2018Copyright © 2018, Fast ČR, a. s.
EN
PART 8: TROUBLE SHOOTING
TROUBLE POTENTIAL CAUSES RESOLUTION
Power indicator
not on
Power cord is not connected Please ensure the plug inserted into the socket
Power off
automatically
1. Spare parts over heat
2. No operation in two hours
3. Air intake and/or outlet is
jammed.
Restartujte spotřebič
Prosím, vraťte kopravě do servisního místa
Odstraňte všechny předměty blokující přívod
iodvod vzduchu
LED shows E0 No pot or pot too small Put the suitable pot on the surface of the cooker
LED shows E1 Voltage is too low Please ensure 88V < voltage <270V
LED shows E2 Voltage is too high Please ensure 88V < voltage <270V
LED shows E3 Surface temperature sensor open
circuit or short circuit
Return it to the service center for checking and
repairing
LED shows E4 IGBT sensor open circuit or short
circuit
Return it to the service center for checking and
repairing
LED shows E5 Pot without water or dry Start again after the temperature cool down
(Make sure the pot with water)
LED shows E6 IGBT overheat Please check if the air intake and outlet is
jammed. If not, please return the cooker to the
service center for checking and repairing
LED shows E7 Pot deformed heavily Please use the suitable pot
Note: If the faults can not be resolved, please do not disassemble the appliance by yourself, but return it to
the service center for repairing. If you disassemble the appliance by yourself, we have the right to make the
warranty invalid. Dangers or other safety accidents caused by this will also be charged to the user.
10
Revison 05/2018Copyright © 2018, Fast ČR, a. s.
EN
INSTRUCTIONS AND INFORMATION REGARDING THE DISPOSAL OF USED
PACKAGING MATERIALS
Dispose of packaging material at a public waste disposal site.
DISPOSAL OF USED ELECTRICAL AND ELECTRONIC APPLIANCES
The meaning of the symbol on the product, its accessory or packaging indicates that this product
shall not be treated as household waste. Please, dispose of this product at your applicable
collection point for the recycling of electrical & electronic equipment waste. Alternatively in some
states of the European Union or other European states you may return your products to your local
retailer when buying an equivalent new product. The correct disposal of this product will help save
valuable natural resources and help in preventing the potential negative impact on the environment
and human health, which could be caused as a result of improper liquidation of waste. Please
ask your local authorities or the nearest waste collection centre for further details. The improper
disposal of this type of waste may fall subject to national regulations for fi nes.
For business entities in the European Union
If you wish to dispose of an electrical or electronic device, request the necessary information from
your seller or supplier.
Disposal in other countries outside the European Union
If you wish to dispose of this product, request the necessary information about the correct disposal
method from local government departments or from your seller.
This product meets all the basic EU regulation requirements that relate to it.
Changes to the text, design and technical specifi cations may occur without prior notice and we reserve the
right to make these changes.
The original version is in the Czech language.
Address of the manufacturer:
FAST ČR, a.s., Černokostelecká 1621, Říčany CZ-251 01
1
Revison 05/2018Copyright © 2018, Fast ČR, a. s.
CZ
Vážený zákazníku,
Děkujeme vám za zakoupení produktu značky PHILCO. Aby vám nový spotřebič dobře sloužil, přečtěte
si prosím pečlivě všechny pokyny v této uživatelské příručce.
2
Revison 05/2018Copyright © 2018, Fast ČR, a. s.
CZ
OBSAH
ČÁST 1: BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ ......................................................................................................................................3
ČÁST 2: ZÁKLADY POUŽÍVÁNÍ ................................................................................................................................................3
ČÁST 3: NÁZVY JEDNOTLIVÝCH ČÁSTÍ ...............................................................................................................................4
ČÁST 4: OVLÁDÁNÍ ......................................................................................................................................................................4
ČÁST 5: JAK POUŽÍVAT .............................................................................................................................................................4
ČÁST 6: ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA ................................................................................................................................................... 6
ČÁST 7: VĚNUJTE POZORNOST ............................................................................................................................................7
ČÁST 8: ODSTRANĚNÍ PROBLÉMŮ .......................................................................................................................................8
3
Revison 05/2018Copyright © 2018, Fast ČR, a. s.
CZ
ČÁST 1: BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
1. Pro použití pouze v domácnostech a vnitřních prostorách.
2. Vypojte přístroj od zdroje, pokud přístroj nepoužíváte nebo před jeho umytím.
Neponořujte přístroj, kabel ani zástrčku do vody kvůli ochraně před rizikem elektrického šoku
3. Spotřebič používejte jen k účelům zmíněným v tomto manuále. Nepoužívejte jej jinak, než je uvedeno,
abyste se vyhnuli jakémukoliv riziku.
4. Použití příslušenství, které není doporučeno výrobcem. Může být rizikem poranění.
5. Tento spotřebič by neměl být používán osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi, nebo nemá dostatek zkušeností a znalostí, pokud není pod dozorem osoby
zodpovědnou za jejich bezpečí.
6. Děti by měly být kontrolovány, aby si nehráli se spotřebičem
7. Pokud je napájecí šňůra poškozena, musí být nahrazena výrobcem, jeho servisním agentem nebo jinou
podobně kvalifi kovanou osobou aby se zabránilo nebezpečí.
8. Teplota na povrchu přístroje může být vysoká, když je přístroj používán.
9. Symbol
znamená: Pozor, horký povrch
10. Spotřebič nemá být ovládán prostředky externího časovače nebo odděleného dálkového ovládání
11. VAROVÁNÍ: Když je povrch prasklý, vypněte prosím přístroj, abyste se vyhnuli riziku elektrického šoku.
12. Kovové objety jako nože, vidličky a pokličky by neměly být umístěny na horkou vařící plochu, protože by
se samy mohly stát horkými
13. Spotřebič je zamýšlen být používán v domácnosti nebo podobném místu jako
Kuchyňské linky v obchodech, kancelářích a dalších pracovních prostředích
Statcích
Hotely, motely a další ubytovací zařízení pro hosty
„bed and breakfast“ prostředí
ČÁST 2: ZÁKLADY POUŽÍVÁNÍ
Když je přístroj zapojený, elektrický proud bude vyrábět magnetické
pole v indukční cívce, která je zabudována v přístroji. Jakmile se
magnetické silové čáry v magnetickém poli dotknou nádoby z kovové
slitiny, začne se vytvářet teplo, které bude působit na jídlo umístěné
v nádobě.
Vířivý proud
Elektrické pole
Panel
Cívka vytváří
elmag. pole
4
Revison 05/2018Copyright © 2018, Fast ČR, a. s.
CZ
ČÁST 3: NÁZVY JEDNOTLIVÝCH ČÁSTÍ
Název produktu: Indukční vařič
Model No.: PHCM 1620
Jmenovité napětí: AC 220-240V ~
Frekvence: 50/60Hz
Výkon: 2000W
Ochrana proti úrazu elektrickým proudem: Třída II
Kabel napájení
Větrací otvor
Deska ztvrzeného
skla
Ovládací panel
Vstup pro
ventilátor chlazení
Zahájení a ukončení provozu
1. Položte nádobu s jídlem na střed vařící plochy
2. Zapojte zástrčku do 220 V, 10 A zásuvky. Spotřebič je v tu chvíli připraven k použití.
3. Zmáčkněte vypínací tlačítko a poté vyberte tlačítko funkce.
4. Po vaření opět zmáčkněte vypínací tlačítko k vypnutí přívodu elektřiny. Poté vytáhněte ze zásuvky.
ČÁST 4: OVLÁDÁNÍ
Rozložení ovládacího panelu
Povrch panelu: čtyřčíselný LED displej, 3 indikátory pro výkon, teplotu a čas.
Funkce: Zapnout/Vypnout, nahoru, dolu, menu, časovač, zámek
ČÁST 5: JAK POUŽÍVAT
PŘEDSTAVENÍ REŽIMŮ
1. Vypnutý režim: Zastrčte zástrčku do zásuvky. Vařič přejde do vypnutého režimu
2. Pohotovostní režim: Ve vypnutém režimu zmáčkněte tlačítko vypnutí. Spotřebič přejde do stavu
pohotovosti. Displej ukáže „on“, zmáčkněte jakékoliv funkční tlačítko během 60 vteřin kuvedení do
pracovního režimu.
3. Zapnutí: Vpohotovostním režimu stiskněte jakékoliv funkční tlačítko kuvedení do pracovního režimu.
Přístroj sám detekuje, zda je na něm umístěna nádoba.
Pokud tam není umístěna žádná vhodná nádoba, displej zobrazí „E0“, vařič se vrátí do vypnutého
režimu po přibližně 60 vteřinách, pokud tam stále není žádná nádoba. Pokud bude položena na vařič
vhodná nádoba, začne pracovat automaticky.
4. Vypnutí: Vnevypnutém režimu zmáčkněte vypínací tlačítko kvypnutí vařiče.
5
Revison 05/2018Copyright © 2018, Fast ČR, a. s.
CZ
PŘEDSTAVENÍ FUNKCÍ
Menu-výkon (P)
a. Když při zapnutém přístroji nebo nějakém vařícím režimu zmáčknete tlačítko Menu, vstoupíte do funkce
změny výkonu vaření. Indikátor výkonu svítí nepřerušovaně. Výchozí nastavení je 1600W, LED displej
ukazuje „1600“. Zmáčkněte tlačítko nahoru nebo dolů a zvyšte nebo snižte tento výkon. Minimum 120W,
max. 2000W
b. Ve výkonovém módu zmáčkněte tlačítko časovače knastavení doby vaření. Rozpětí 0:00 – 3:00.
Menu – teplota (°C)
a. Když ve výkonovém módu zmáčknete tlačítko Menu, vstoupíte do funkce změny teploty vaření. Indikátor
teploty svítí nepřerušovaně. Výchozí nastavení teploty je 220°C, LED displej ukazuje „220“. Zmáčkněte
tlačítko nahoru nebo dolu a zvyšte nebo snižte teplotu. Minimu je 60 °C a maximum 240°C
b. Vteplotním módu zmáčkněte tlačítko časovače a nastavte dobu vaření. Rozpětí 0:00 – 3:00
Tabulka porovnání výkonu a teploty:
Úrov 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Výkon (W) 120 300 500 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000
Teplota (°C) 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240
Časovač
a. Když je vařič vpracovním režimu, zmáčkněte tlačítko časovače a vstoupíte do funkce časovače. Indikátor
časovače svítí nepřerušovaně. Displej ukazuje „0:00“ a bliká. Stiskněte tlačítko nahoru nebo dolů pro
zvýšení nebo snížení doby (jedno krátké stisknutí znamená změnu o 1 minutu. Dlouhé stisknutí změní čas
o 10 minut). Nastavení doby 0:00 – 3:00.
b. Po 5 vteřinách od zadání času bude nastavení potvrzeno automaticky.
c. Poté displej přeskakuje mezi zobrazením odečítajícího se času a úrovní výkonu vaření.
d. Když se čas odečítá, zmáčkněte tlačítko časovače pro zrušení odpočítávání a návratu do pracovního
režimu.
e. Při odečítání času režimu časovače nebo režimu zapnutí bude každá změna režimu mít za následek
zrušení časovače a přepne do zvoleného režimu.
f. Když se dokončí odpočet, bzučák se zapne a vařič se vypne automaticky.
Funkce Výkon Teplota
Rozsah časovače 0:01 - 3:00 0:01 - 3:00
Tabulka parametrů
Funkce Výchozí doba Rozsah časovače Výchozí nastavení výkonu/teploty
Výkon 2:00 0:00 - 3:00 1600W
Teplota 2:00 0:00 - 3:00 220°C
Varování vysoké teploty: Po použití se nedotýkejte plochy, jestliže indikátor je stále zapnutý.
6
Revison 05/2018Copyright © 2018, Fast ČR, a. s.
CZ
Bezpečnostní poznámky
Prosím, nepoužívejte elektrické zásuvky s vyšším napětím než 10 A.
Když vařič používáte, prosím umístěte jej na rovný povrch a udržte vzdálenost od zdi více jak 10 cm.
Nepoužívejte indukční vařič blízko plynového vařiče.
Nemyjte vařič vodou přímo. Chraňte jej před takovým rizikem.
Nevstrkujte drátek nebo jiný předmět do spotřebiče. Nezacpěte přítok a odtok vzduchu. Chraňte před
takovým rizikem.
Nepokládejte železné předměty na desku a chraňte jejich zahřátí způsobující rizika.
Konzervované jídlo vařte až po otevření víčka.
Vyhněte se používání vařiče na železných plochách včetně jakéhokoliv místa kde je použito přes 10 cm
železného materiálu.
Nepokládejte na zapnutý vařič prázdné nádoby.
Vyhněte se mytí přístupu k větráku.
Nepokládejte ruku na desku v zapnutém stavu.
Pokud je poškozena přívodní šňůra, musí být nahrazena profesionálně.
Nenechte děti používat indukční vařič samotné, vyhněte se popálení.
Pokud používáte kardiostimulátor, nechte si potvrdit vaším lékařem, že indukční vařič nebude mít žádný
vliv navaše zdraví.
Vhodné a nevhodné nádobí
Vhodné:
Materiál: Železo nebo nerezová ocel. Tvar: Průměr spodku kulaté pánve 12-20 cm nebo hranaté 12-20cm.
Nevhodné:
Materiál: Neželezné, keramické, skleněné, nebo takové, které mají spodní část zhliníku nebo mědi. Tvar:
Nerovný spodek, průměr menší než 12 cm.
ČÁST 6: ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
1. Vypněte spotřebič stisknutím vypínacího tlačítka a vyčkejte, než zhasne světlo. Jakmile světlo zhasne,
vhodně vytáhněte kabel z elektrické zásuvky.
2. Vyčkejte, než spotřebič vychladne.
3. Můžete použít šetrný čisticí prostředek spolu sjemným hadříkem kodstranění nečistot.
4. Neumývejte spotřebič pod tekoucí vodou a ani jej neponořujte do vody. Voda se může dostat dovnitř
atrvale spotřebič poškodit.
5. Vždy se ujistěte, že deska spotřebiče je čistá a použitá nádoba také.
6. Můžete vyčistit ventilátor přístroje vysavačem kodsátí nečistot nebo použít bavlnu kodstranění mastných
nečistot.
7. Zubní kartáček s trochou mýdla může být použit k čištění povrchu přístroje.
8. Nepoužívejte agresivní čističe, můžou způsobit chemickou reakci.
9. Poté co je nečistota odstraněna, použijte suchý měkký hadr kutření spotřebiče.
7
Revison 05/2018Copyright © 2018, Fast ČR, a. s.
CZ
ČÁST 7: VĚNUJTE POZORNOST
1. Když nepoužíváte přístroj, prosím, vytáhněte kabel ze zásuvky
2. Prosím, udržujte spotřebič čistý, nenechte vniknout šváby a jiný malý hmyz do vnitřku přístroje. Můžou
poškodit elektrický obvod.
3. Nečistěte přímo vodou nebo neponořujte do vody
4. Pokud je deska špinavá, špína se při použití spálí a je těžké ji odstranit
5. Když je napájecí kabel poškozen, prosím nechte jej opravit vurčeném servisu
Vlastnosti
Zatímco běžný vařič zahřeje sebe, vindukčním vařiči je teplo vytvořeno vzákladně nádobí. Varná plocha
sama o sobě se nezahřeje. To se stane až poté co je umístěna nádoba na desku a od nádoby se pak teplo
odráží do desky (Zpětné zahřátí).
To je zapříčiněno energickým polem, které generuje jen teplo vmagneticky vodivých materiálech. Například
pánev ze železa. Jiné materiály jako sklo, keramika, porcelán nemohou generovat takový druh energie.
Používejte pouze nádobí vhodné pro indukční desky:
1. Vhodné nádobí jako hrnce nebo pánve sželezným spodkem nebo se spodkem ze slitiny železa
2. Nevhodné je jakékoliv kovové nádobí, které nevede magnetické síly. Například hliník, měď, nerezová ocel,
sklo, keramika, plast, atd.
3. Tenké vrstvy pánve jsou lepší než tlusté se sendvičovou technologii. Během krátké doby není šance
zahřát silný spodek pánve. Velikost spodku pánve by měla odpovídat velikosti indukční desky. Spodek
pánve by měl být rovný. Jen tak lze zaručit správný účinek indukčního vaření. Průměr nádoby by neměl
být menší než 12 cm a větší než 26 cm.
8
Revison 05/2018Copyright © 2018, Fast ČR, a. s.
CZ
ČÁST 8: ODSTRANĚNÍ PROBLÉMŮ
PROBLÉM MOŽNÉ PŘÍČINY ŘEŠENÍ
Indikátor napáje
nesvítí
Napájecí kabel není zapojen Prosím, ujistěte se, že je kabel zapojen
Vypne se samovolně 1. Některé díly jsou přehřáty
2. Žádný provedený úkon
vposledních 2 hodinách
3. Je ucpaný ventilátor
1. Restartujte spotřebič
2. Prosím, vraťte kopravě do servisního místa
3. Odstraňte všechny předměty blokující přívod
iodvod vzduchu
displej zobrazuje E0 Není umístěna nádoba nebo je
příliš malá
Položte vhodnou nádobu na desku vařiče
displej zobrazuje E1 Příliš nízké napětí Ujistěte se, že napětí je mezi 88V – 270V
Displej zobrazuje E2 Příliš vysoké napětí Ujistěte se, že napětí je mezi 88V – 270V
Displej zobrazuje E3 Senzor povrchové teploty je
vneuzavřeném el. obvodu nebo
zkratován
Prosím, vraťte zpátky do servisního centra pro
kontrolu a opravu
Displej zobrazuje E4 IGBT senzor je vneuzavřeném
el.obvodu nebo zkratován
Prosím, vraťte zpátky do servisního centra pro
kontrolu a opravu
Displej zobrazuje E5 Umístěná nádoba je bez obsahu Začněte opět znovu po zchlazení spotřebiče
aujistěte se, že vněm bude nějaký obsah
Displej zobrazuje E6 IGBT přehřáto Prosím, zkontrolujte, zda vzduch může být
nasán i vypuštěn zespotřebiče a není zacpán.
Jinak vraťte do servisního centra
Displej zobrazuje E7 Umístěná nádoba je silně
deformována
Prosím, použijte vhodné nádobí
Poznámka: Pokud chyba nemůže být napravena, prosím, nesnažte se spotřebič rozebírat samostatně, ale
vraťte jej do autorizovaného servisu kopravě. Pokud rozeberete spotřebič sami, vyhrazujeme si právo prohlásit
záruku za neplatnou. Nebezpečí a nehody zapříčiněné budou také přičítány uživateli.
9
Revison 05/2018Copyright © 2018, Fast ČR, a. s.
CZ
POKYNY A INFORMACE O NAKLÁDÁNÍ S POUŽITÝM OBALEM
Použitý obalový materiál odložte na místo určené obcí k ukládání odpadu.
LIKVIDACE POUŽITÝCH ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ZAŘÍZENÍ
Tento symbol na produktech anebo v průvodních dokumentech znamená, že použité elektrické
aelektronické výrobky nesmí být přidány do běžného komunálního odpadu. Ke správné likvidaci,
obnově a recyklaci předejte tyto výrobky na určená sběrná místa. Alternativně v některých zemích
Evropské unie nebo jiných evropských zemích můžete vrátit své výrobky místnímu prodejci při
koupi ekvivalentního nového produktu. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat
cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí
a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si
vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa. Při nesprávné likvidaci tohoto druhu
odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty.
Pro podnikové subjekty v zemích Evropské unie
Chcete-li likvidovat elektrická a elektronická zařízení, vyžádejte si potřebné informace od svého
prodejce nebo dodavatele.
Likvidace v ostatních zemích mimo Evropskou unii
Tento symbol je platný v Evropské unii. Chcete-li tento výrobek zlikvidovat, vyžádejte si potřebné
informace o správném způsobu likvidace od místních úřadů nebo od svého prodejce.
Tento výrobek splňuje veškeré základní požadavky směrnic EU, které se na něj vztahují.
Změny v textu, designu a technických specifi kací se mohou měnit bez předchozího upozornění a vyhrazujeme
si právo na jejich změnu.
Čeština je původní verze
Adresa výrobce: FAST ČR, a. s., Černokostelecká 1621, Říčany CZ-251 01
1
Revison 05/2018Copyright © 2018, Fast ČR, a. s.
SK
Vážený zákazník,
ďakujeme, že ste si kúpili výrobok značky PHILCO. Aby váš spotrebič slúžil čo najlepšie, prečítajte si všetky
pokyny vtomto návode.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Philco PHCP 1620 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi