FIN Päädyistä ohut, keskeltä paksu
Täydellinen tasapaino: Riipputuolin ja ripustimen
silmukat on helppo asettaa uriin, sillä tangon päät ovat
ohuemmat. Silmukat eivät kuitenkaan pääse siirtymään
keskemmäksi. Vieläkin turvallisempaa: Ripusta
riipputuolin silmukat aina puutangon sisempiin uriin ja
ripustuksen silmukat ulompiin uriin.
GR ,
:
.
. :
!
.
H A végein vékony, középen vastag
Minden egyensúlyban: A függőszék és a függesztés
füleit egyszerűen akassza a bevágásokba, mert kívül a
rúd vékony. További elcsúszás közép felé azonban nem
lehetséges. Még biztonságosabb: Akassza a függőszék
füleit mindig a farúd belső- és a függesztőket a farúd
külső bevágásaiba.
I Sottile alle estremità, spesso al centro
Tutto in equilibrio: i cappi della sedia pensile e la
sospensione si lasciano agganciare con facilità nelle
tacche, perché esternamente la bacchetta è sottile.
Però non è possibile un ulteriore slittamento verso
il centro. Ancora più sicuro: attaccate i cappi
della sedia pensile sempre all’interno e quelli della
sospensione sempre nelle tacche esterne della
bacchetta di legno.
NL Aan de uiteinden dun, in het midden dik
Alles in evenwicht: De lussen van de hangstoel en
van de ophanging zijn heel gemakkelijk in de
inkepingen op te hangen, want aan de uiteinden is de
staaf dun. Verder naar het midden glijden kunnen ze
echter niet. Nog meer veiligheid: Hang de lussen van de
hangstoel altijd in de binnenste en die van de ophanging
in de buitenste inkepingen van de houten staaf.
P Fino nas extremidades, grosso no centro
Tudo em equilíbrio: Os laços da cadeira suspensa e
da suspensão podem ser facilmente ligados com os
entalhes porque a barra de suporte tem extremidades
finas. Porém, o deslocamento em direcção ao centro
não é possível. Para continuar a aumentar a
segurança: Ligue os laços da cadeira suspensa sempre
nos entalhes interiores e os laços da suspensão nos
entalhes exteriores da barra de madeira.
PL Na końcach cienki, pośrodku gruby
Wszystko w równowadze: Pętle fotela wiszącego
oraz pętle podwieszenia można bardzo łatwo zawiesić
w nacięciach, ponieważ na zewnątrz drążek jest cienki.
Dalsze przesunięcie do środka nie jest możliwe.
Jeszcze pewniej: Pętle fotela wiszącego należy zawsze
zawieszać w wewnętrznych, a pętle podwieszenia w
zewnętrznych nacięciach drążka drewnianego.
S Smal i ändarna, tjockare i mitten
Alltid i jämvikt: Öglorna i hängstolen och
upphängningen dras lätt över stångens skåror
eftersom stången är smalare i ändarna. De kan sedan
inte glida in mot mitten. Ännu säkrare: Häng alltid
öglorna i hängstolen i de inre och upphängningen i de
yttre skårorna på trästaven.
SK Na koncoch tenká, v prostriedku hrubá
Všetko v rovnováhe: Slučky závesnej sedačky a
závesu je možné hravo zavesiť do zárezov, pretože
zvonku je tyč tenká. Ďalšie zošmyknutie ku stredu
však nie je možné. Ešte bezpečnejšia: Zavesujte
slučky závesnej sedačky vždy do vnútorných a slučky
závesu do vonkajších zárezov drevenej tyče.
Amazonas GmbH
Am Kirchenhölzl 15, 82166 Gräfelfing, Germany
www.amazonaS.EU
05/ 2012
120412_Brasil_Stab_Anleitung_DIN A5 03.05.12 09:20 Seite 2