Beurer IL 50 INFRARED Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
IL 50
D
Infrarot-Wärmestrahler
Gebrauchsanweisung ............... 2 – 7
G
Infrared heat lamp
Instruction for Use ...................8 –12
F
Radiateur thermique infrarouge
Mode d’emploi .......................13 –18
E
Radiador de calor infrarrojo
Instrucciones para el uso ..... 19 – 24
I
Radiatore a raggi infrarossi
Instruzioni per l’uso .............. 25 – 30
T
İnfrared radyan ısıtıcı
Kullanma Talimatı ................. 31 – 36
r
Прибор инфракрасного
излучения
Инструкция по
применению ......................... 37 – 42
Q
Promiennik podczerwieni
Instrukcja obsługi ................. 43 – 48
E
LECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
INFORMATION ............................ 49 – 51
2
Inhalt
Lieferumfang
Infrarot-Wärmestrahler
Diese Gebrauchsanweisung
1. Zum Kennenlernen
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres
Sortimentes entschieden haben.
Unser Name steht für hochwertige und eingehend ge-
prüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme,
Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte
Therapie, Massage und Luft.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerk-
sam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch
auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und
beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
Anwendung
Dieser Infrarot-Wärmestrahler ist nur für die Bestrah-
lung des menschlichen Körpers vorgesehen.
Durch Bestrahlung mit Infrarotlicht wird Wärme an
den Menschen transportiert. Die bestrahlte Haut wird
verstärkt durchblutet und der Stoffwechselumsatz im
Temperaturfeld erhöht. Der Körper wird durch die Wir-
kungsweise des Infrarotlichts zur Heilung angeregt;
Heilprozesse können gezielt unterstützt werden.
Infrarotlicht kann z.B. eingesetzt werden als beglei-
tende Therapie bei der Behandlung von Hals-Nasen-
Ohrenerkrankungen sowie zur Unterstützung der
Gesichts- und Schönheitspflege, insbesondere bei
unreiner Haut. Des Weiteren kann die IR-Wärme unter-
stützend bei der Behandlung von Muskelverspannun-
gen und Erkältungen eingesetzt werden, da die Durch-
blutung aufgrund der Wärme angeregt wird. Fragen
Sie aber zunächst Ihren Hausarzt, ob die Anwendung
im Einzelfall medizinisch sinnvoll ist. Das Gerät ist mit
einer hochwertigen Keramik-Glasscheibe „Ceramic
Infrared“ ausgestattet. Keramik-Glasscheiben werden
auch bei Kochfeldern eingesetzt und sorgen in Zusam-
menhang mit dem Leuchtmittel für eine intensive und
sichere Infrarotbestrahlung mit 100 % UV-Schutz.
Außerdem ist das Gerät mit einer Stromsparfunktion
ausgestattet. Das bedeutet, wenn der Netzschalter
ausgeschaltet ist, entsteht kein Stromverbrauch.
2. Zeichenerklärung
Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanweisung
verwendet:
Warnung Warnhinweis auf Verletzungs-
gefahren oder Gefahren für Ihre
Gesundheit.
Achtung Sicherheitshinweis auf mögliche
Schäden am Gerät/Zubehör.
Hinweis Hinweis auf wichtige Informatio-
nen.
Infrarotstrahlung
Achtung, heiße Oberfläche
> 30 cm
Abstand
Folgende Symbole werden auf dem Typenschild ver-
wendet:
Schutzisoliert Klasse 2
Gebrauchsanweisung beachten
Vor Nässe schützen
3. Sicherheitshinweise
Elektrische Sicherheit
Das Gerät wird durch eine automatisch auslösende
Thermosicherung gegen Überhitzen geschützt.
Warnung
Jeder unsachgemäße Gebrauch kann gefährlich
sein!
Das Gerät darf nur an die auf dem Typschild ange-
gebene Netzspannung angeschlossen werden.
Verwenden Sie einen leicht zugänglichen Netzan-
schluss, um im Bedarfsfall schnell den Netzstecker
ziehen zu können.
Netzstecker nicht mit nassen Händen anfassen, Ge-
fahr eines elektrischen Schlages!
DEUTSCH
1. Zum Kennenlernen .....................................................2
2. Zeichenerklärung ........................................................ 2
3. Sicherheitshinweise ....................................................2
4. Gerätebeschreibung ................................................... 4
5. Bedienen ...................................................................5
6. Reinigen, Infrarotstrahler auswechseln und
aufbewahren...............................................................5
7. Technische Angaben .................................................. 7
8. Entsorgen ...................................................................7
9. Ersatz- und Verschleißteile ......................................... 7
10. Garantie und Service ................................................ 7
3
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darü-
ber stolpern kann.
Ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Steckdo-
se, wenn Sie das Gerät nicht benutzen, das Gerät
reinigen oder bei Störungen, Rauch und Geruchs-
bildung. Beim Herausziehen des Netzsteckers am
Netzstecker ziehen – nicht am Kabel!
Vor dem Gebrauch sicherstellen, dass das Gerät und
Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen. Be-
nutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie
sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kun
-
dendienstadresse. Dies gilt insbesondere für Kratzer
und Risse in der Scheibe oder Risse am Gehäuse.
Bei Beschädigungen der Netzleitung und des Ge-
häuses wenden Sie sich an den Kundenservice oder
Händler, da bei Nichtbeachten die Gefahr eines elek-
trischen Schlages besteht.
Die Trennung vom Versorgungsnetz ist nur gewähr-
leistet, wenn der Netzstecker aus der Steckdose
gezogen ist.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts be-
schädigt wird, muss sie entsorgt werden. Ist sie nicht
abnehmbar, muss das Gerät entsorgt werden.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist nur zum Bestrahlen des menschlichen
Körpers vorgesehen. Jede andere Verwendung gilt als
nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch.
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt, sondern ausschließlich zur Verwendung im
privaten Haushalt!
Sicherer Umgang
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen
benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch ei-
ne für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt
oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
Halten Sie Kinder vom Verpackungsmaterial fern
(Erstickungsgefahr).
Verwenden Sie das Gerät nie in der Nähe von Was-
ser.
Wenn das Gerät heruntergefallen ist oder extremer
Feuchtigkeit ausgesetzt war oder anderweitige Schä-
den davongetragen hat, darf es nicht mehr benutzt
werden.
Das Gerät darf nicht in Wasser oder Flüssigkeiten
getaucht werden und es darf keine Flüssigkeit in das
Gerät eindringen.
Lassen Sie das Gerät während des Betriebes nicht
unbeaufsichtigt.
Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn es defekt
ist oder Betriebsstörungen vorliegen.
Sicherheitshinweise für Ihre Gesundheit
Warnung
Verbrennungsgefahr! Die Filterscheibe und das Ge-
häuse des Gerätes erwärmen sich stark im Betrieb.
Beim Berühren besteht Verbrennungsgefahr!
Beim Bedienen der Tasten (Ein/Aus und Timer) nicht
die heiße Scheibe berühren. Hier besteht Verbren-
nungsgefahr.
Das Gerät vor dem Berühren immer erst abkühlen
lassen.
Ziehen Sie stets den Netzstecker und lassen Sie das
Gerät abkühlen, ehe Sie es wieder verpacken.
Das Gerät darf im angeschlossenen Zustand nicht
mit feuchten Händen angefasst werden.
Es darf kein Wasser auf das Gerät spritzen.
Das Gerät darf nur im vollständig trockenen Zustand
betrieben werden.
Bei der Bestrahlung des Gesichts nicht direkt in das
Infrarotlicht blicken und die Augen schließen oder
bedecken.
Wann soll das Gerät nicht verwendet werden?
Warnung
Um gesundheitlichen Schäden vorzubeugen ist in
folgenden Fällen von der Anwendung des Gerätes
dringend abzuraten:
Bei wärmeunempfindlichen Personen.
Das Wärmeempfinden kann in den folgenden Fällen
eingeschränkt oder erhöht sein:
bei diabetischen Patienten,
bei Personen mit Schläfrigkeit, Demenz oder Kon-
zentrationsstörungen,
bei Personen mit krankheitsbedingten Hautverände-
rungen,
bei Personen mit vernarbten Hautarealen im Anwen-
dungsgebiet,
bei Personen mit Allergien,
bei Kindern und älteren Personen,
nach der Einnahme von Medikamenten oder Alkohol.
Bei akut entzündlichen Prozessen sollte eine Bestrah-
lung erst nach Rücksprache mit einem Arzt durchge-
führt werden.
Wichtige Hinweise
Warnung
Grundsätzlich richtet sich der Abstand zum Infrarot-
Wärmestrahler nach der individuellen Wärmeemp-
findlichkeit und der jeweiligen Behandlung. Achten
Sie darauf, dass der Abstand von 30 cm zwischen
Infrarot-Wärmestrahler und dem bestrahlten Körper-
teil nicht unterschritten wird!
4
Begrenzen Sie stets die Anwendungsdauer und kon-
trollieren Sie die Reaktion der Haut.
Medikamente, Kosmetika oder Nahrungsmittel kön-
nen unter Umständen zu einer überempfindlichen
oder allergischen Reaktion der Haut führen. Die Be-
strahlung ist in diesem Fall umgehend zu beenden.
Bei Dauerbetrieb des Gerätes ist besondere Vorsicht
und Aufmerksamkeit geboten.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind
und die Gefahr besteht, dass Sie während der Be-
strahlung einschlafen!
Eine zu lange Bestrahlung kann gegebenenfalls zu
Hautverbrennung führen.
Kinder erkennen die Gefahren, die in Verbindung mit
Elektrogeräten entstehen, nicht. Sorgen Sie dafür,
dass das Gerät nicht unbeaufsichtigt von Kindern
benützt werden kann.
Aufstellen
Achtung
Stellen Sie das Gerät auf eine feste und ebene Ar-
beitsfläche.
Das Gerät darf nicht gelegt oder schräg aufgestellt
werden.
Der Mindestabstand zwischen brennbaren Gegen-
ständen und dem Infrarotstrahler darf 1 Meter nicht
unterschreiten.
Achten Sie bitte darauf, dass das Gerät nicht auf
brennbaren Gegenständen, wie z.B. Tischdecken
oder Teppichböden, steht.
Bringen Sie keine leicht entzündlichen oder schmel-
zenden Gegenstände in die Nähe des Gerätes.
Hängen Sie das Gerät nicht an die Wand oder an die
Decke.
Benützen Sie das Gerät nicht im Freien.
Schützen Sie das Gerät vor stärkeren Stößen.
Vor der Inbetriebnahme
Achtung
Vor Gebrauch des Gerätes ist jegliches Verpackungs-
material zu entfernen.
Überprüfen Sie das Gerät auf Anzeichen von Abnut
-
zung oder Beschädigung. Benutzen Sie das Gerät
bei Beschädigungen im Zweifelsfall nicht und wen-
den Sie sich an Ihren Händler oder an die angege-
bene Kundendienstadresse.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch
unsachgemäßen oder falschen Gebrauch verursacht
wurden.
Schützen Sie das Gerät vor Staub, Schmutz und
Feuchtigkeit.
Reparatur
Warnung
Gefahr eines elektrischen Stromschlags!
Sie dürfen das Gerät lediglich zum Leuchtmittel-
wechsel öffnen. Das Gerät bitte keinesfalls reparie-
ren, da sonst eine einwandfreie Funktion nicht mehr
gewährleistet ist. Bei Nichtbeachten erlischt die Ga-
rantie.
Wenden Sie sich bei Reparaturen an den Kunden-
service oder an einen autorisierten Händler.
4. Gerätebeschreibung
Übersicht
Pos. Bezeichnung
1
Schwenkbares Gehäuse mit Handgriffen
2
Scheibe
3
Ein-/Ausschalter
4
Restzeitanzeige
5
Zeitwahltaste
6
Gerätefuß mit integriertem Kabelschacht zum
Aufwickeln des Netzanschlusskabels.
Infrarot-Wärmestrahler mit einstellbarem Timer (1
bis 15 Minuten) und schwenkbarem Gehäuse (0 bis
50 Grad).
Der Timer schaltet das Gerät nach Ablauf der einge-
stellten Zeit automatisch ab.
Das schwenkbare Gehäuse ermöglicht eine indivi-
duelle Einstellung des Infrarot-Wärmestrahlers.
min. 1
m
1
2
3
4
5
6
5
5. Bedienen
Auspacken und auf stellen
Warnung
Entfernen Sie vor Gebrauch des Gerätes alle Verpa-
ckungsmaterialien.
Wickeln Sie das Netzanschlusskabel vollständig ab.
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene Unter-
lage.
Halten Sie einen Abstand von mindestens 1 Meter
zu anderen Gegenständen, um das Gerät selbst vor
Überhitzung zu schützen und die Gefahr eines Bran-
des/Feuers zu vermeiden.
Hängen Sie das Gerät nicht an die Wand oder an die
Decke.
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter (3) ein.
Die Restzeitanzeige (4) zeigt 15 Minuten an.
Achtung
Vermeiden Sie Stöße während des Betriebes und
der Abkühlphase da diese zur Beschädigung des
Leuchtmittels führen können.
Stellen Sie die gewünschte Behandlungszeit (1 bis
15 Minuten) durch mehrmaliges Drücken der Zeit-
wahltaste (5).
Die eingestellte Zeit wird in der Restzeitanzeige (4)
angezeigt.
Behandlung vorbereiten
Platzieren Sie sich so vor dem Gerät, dass Sie die
Behandlung des betroffenen Körperteils entspannt
genießen können.
Stellen Sie durch Neigen der Infrarotlampe die op-
timale Ausrichtung des Geräts zum behandelnden
Körperteil ein.
Grundsätzlich richtet sich der Abstand zum Wärme-
strahler nach der individuellen Wärmeempfindlichkeit
und der jeweiligen Behandlung.
Achten Sie darauf, dass der Abstand von 30 cm
zwischen Wärmestrahler und dem bestrahlten
Körperteil nicht unterschritten wird.
Benutzen Sie das Gerät nicht fortlaufend länger als
15 Minuten, Überhitzungsgefahr! Lassen Sie das Gerät
erst abkühlen bevor Sie es wieder benützen.
Behandlungsdauer
Achtung
Gefahr von Verbrennungen: Entfernen Sie metal-
lische Teile, wie z.B. Gürtelschnallen, Halsbänder,
BHs, Schmuck oder Piercings, vor dem Einschalten
des Gerätes aus der Behandlungszone, da sich diese
stark erhitzen können.
Zu Beginn empfehlen wir eine kürzere Bestrahlungs-
dauer zu wählen. Die Haut einzelner Menschen kann
jedoch auch bei korrekter Anwendung des Gerätes auf
die Wärmebestrahlung überempfindlich (z. B. starke
Rötung, Blasenbildung, Juckreiz, starkes Schwitzen)
oder allergisch reagieren.
Gerät starten
Achtung
Schließen/bedecken Sie bei der Bestrahlung des
Gesichtes stets die Augen!
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (3).
Das Gerät schaltet sich nach kurzer Zeit selbststän-
dig ein.
Drücken Sie auf die Zeitwahltaste (5) um die ge-
wünschte Behandlungsdauer einzustellen (1 bis
15 Minuten).
Wird während des Betriebs die Zeitwahltaste (5)
gedrückt, kann die Behandlungsdauer individuell
nachgestellt werden.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit wird der Wärme-
strahler automatisch abgeschaltet.
Bei einer weiteren Behandlung müssen Sie lediglich
die Zeitwahltaste (5) betätigen um Ihre individuelle
Behandlungszeit wieder einzustellen.
Achtung
Hierbei nicht die heiße Scheibe berühren.
Wenn Sie die Behandlung beenden wollen schalten
Sie das Gerät erst am Ein/-Ausschalter (3) aus und
ziehen Sie danach den Netzstecker.
Während der Behandlung
Kontrollieren Sie regelmäßig die bestrahlte Körper-
stelle und die Reaktion der Haut. Beenden Sie bei
Anzeichen von Überempfindlichkeit oder allergischer
Reaktion umgehend die Bestrahlung und konsultie-
ren Sie einen Arzt.
Das Gerät kann jederzeit durch Drücken des Ein-/
Ausschalters (3) ausgeschaltet werden.
Das Gerät darf im erwärmten Zustand nicht ab- oder
zugedeckt oder verpackt aufbewahrt werden.
Nach der Behandlung
Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter (3) aus.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
6. Reinigen, Infrarotstrahler aus-
wechseln und aufbewahren
Reinigen
Achtung
Vor jeder Reinigung muss das Gerät ausgeschaltet,
vom Netz getrennt und vollständig abgekühlt sein.
6
Achtung
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräte-
innere gelangt!
Gerät nicht in der Spülmaschine reinigen!
Das Gerät kann mit einem feuchten Tuch gereinigt
werden. Verwenden Sie keine lösungsmittelhaltigen
Reinigungsmittel.
Infrarotstrahler auswechseln
Bitte beachten Sie, dass als Ersatz für ein defektes
Leuchtmittel nur ein Leuchtmittel des gleichen Typs
verwendet werden darf.
Warnung
Gefahr eines elektrischen Stromschlags!
Vor dem Auswechseln des Leuchtmittels das Netz-
anschlusskabel aus der Steckdose ziehen!
Verbrennungsgefahr an heißen Oberflächen!
Vor dem Beginn der Reparatur das Gerät vollständig
abkühlen lassen!
Leuchtmittel sind von der Garantie ausgenommen.
Vorgehensweise
1
. Das abgekühlte Gerät mit der Ceramic Glasscheibe
auf eine ebene Unterlage legen.
2
. Mit einem passenden Kreuzschlitz-Schraubendreher
die acht Schrauben in der Geräterückwand heraus-
drehen.
3
. Das Gehäuse aufstellen, dabei das vordere Teil mit
der Keramik-Glasscheibe auf der Unterlage liegen
lassen.
4
. Fassen Sie das abgekühlte Leuchtmittel am linken bzw.
rechten Ende an und drücken Sie es vorsichtig nach
rechts bzw. links.
5
. Ziehen Sie jetzt das Leuchtmittel nach vorne aus
der Fassung.
Hinweis
Neue Lampe nur mit einem Tuch einsetzen, nicht mit
den bloßen Fingern anfassen, da die Fettschicht auf
der Haut die Lampe beschädigen kann.
6
. Setzen Sie das neue Leuchtmittel in die Fassung ein.
Das Einsetzen des neuen Leuchtmittels erfolgt sinn-
gemäß in umgekehrter Reihenfolge wie der Ausbau.
7
. Schließen Sie das Gerät wieder. Das Schließen des
Geräts erfolgt sinngemäß in umgekehrter Reihenfol-
ge wie das Öffnen.
Achten Sie darauf, dass keine Gegenstände im
Gehäuse verbleiben und keine Kabel eingeklemmt
werden!
Aufbewahren
Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät
vollständig abkühlen, bevor Sie es bewegen.
Bewahren Sie den Wärmestrahler am besten in der
Original-Verpackung an einem trockenen Ort auf.
7
7. Technische Angaben
Netzanschluss AC 220 V – 240 V / 50 60 Hz
Leistungs-
aufnahme 300 W
Timer Einstellbar von 1 bis 15 Minuten in
Minutenschritten
Abmessungen
(BxHxT) 270 x 285 x 195 mm
Gewicht Cirka 1,5 kg
Betriebs-
bedingungen
Temperatur: 10 °C bis 35 °C
Relative Luftfeuchte: ≤ 90 %
Lager- und
Transport-
bedingungen
Temperatur: -10 °C bis 50 °C
Relative Luftfeuchte: ≤ 90 %
Schutzklasse II
Technische Änderungen zur Verbesserung und Wei-
terentwicklung des Produktes behalten wir uns vor.
Farbabweichungen der Scheibe im Betrieb sind pro-
duktionstechnisch bedingt und haben keinerlei Auswir-
kung auf die Wirkungsweise und Qualität.
8. Entsorgen
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am
Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll ent-
sorgt werden.
Die Entsorgung kann über entsprechende Sam-
melstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie
das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik
Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsor
-
gung zuständige kommunale Behörde.
Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm
EN60601-1-2 und unterliegt besonderen Vorsichts
-
maßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen
Verträglichkeit. Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare
und mobile HF-Kommunikationseinrichtungen dieses
Gerät beeinflussen können. Genauere Angaben können
Sie unter der angegebenen Kundenservice-Adresse
anfordern oder am Ende der Gebrauchsanweisung
nachlesen.
9. Ersatz- und Verschleißteile
Sie können die Ersatz- und Verschleißteile über
die jeweilige Serviceadresse unter der angegeben
Materialnummer erwerben.
Bezeichnung Artikel- bzw.
Bestellnummer
Ersatzstrahler
Typ: Halogenleuchtmittel
220 – 240 V / 300 W
118 mm Länge für Sockel R7S
162.620
10. Garantie und Service
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für
Material- und Fabrikationsfehler des Produktes. Die
Garantie gilt nicht:
Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer
Bedienung beruhen.
für Verschleißteile (z.B. Leuchtmittel)
• Bei Eigenverschulden des Kunden.
Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte
Werkstatt geönet wurde.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden blei
-
ben durch die Garantie unberührt. Für Geltendma-
chung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit
ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu
führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes
von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer
GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen.
Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen
an unseren Service unter folgendem Kontakt:
Service Hotline:
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144
E-Mail: kd@beurer.de
Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten
Produktes auf, ist das Produkt an folgende Ad
-
resse zu senden:
Beurer GmbH
Servicecenter
Lessingstraße 10b
89231 Neu-Ulm
Germany
Irrtum und Änderungen vorbehalten
8
Contents
Included in delivery
Infrared radiant heater
These operating instructions
1. Welcome
Dear customer,
thank you for choosing one of our products.
Our name stands for high-quality, thoroughly tested
products for applications in the areas of heat, weight,
blood pressure, body temperature, pulse, gentle th
rapy, massage and air.
Please read these instructions carefully and keep them
for later use. Be sure to make them accessible to other
users and observe the information they contain.
With kind regards
Your Beurer team.
Use
This infrared radiant heater is only intended for radiat-
ing the human body.
Infrared light causes warmth to be transported to the
human body. Blood supply to the radiated skin is im-
proved and the metabolic rate is increased in the field
of temperature. The body is stimulated to heal by the
effect of the infrared light; healing processes are tar-
geted specifically.
Infrared light can, for example, be used as an accom-
panying therapy in the treatment of ear, nose and throat
diseases, as well as in facial and beauty care, especial-
ly with impure skin. IR heat can also be used as a sup-
port tool in the treatment of muscle tension and chills
because the heat stimulates blood flow. You should
first ask your GP whether its use is medically advisable
in particular cases. The unit has a high-quality glass
ceramic plate (ceramic infrared). Glass ceramic plates
are also used on hobs and when used in conjunction
with a lamp ensure intensive and safe infrared radiation
that is 100% safe. The device is also equipped with an
energy saving function, which means that no power is
used when the mains switch is switched off.
2. Signs and symbols
The following symbols appear in these instructions:
Warning
Warning instruction indicating a
risk of injury or damage to health.
Important
Safety note indicating possible
damage to the unit/accessory.
Note Note on important information.
Infrared radiation
Caution: hot surface
> 30 cm
Distance
The following symbols are used on the type plate:
Protective insulation class 2
Observe the instructions for use
Protect from moisture
3. Safety notes
Electrical safety
The unit is protected against overheating by an auto-
matic thermal cut-out.
Warning
Improper use can be dangerous!
Connect the unit only to the mains voltage listed on
the type plate.
Use an easily accessible mains connection so you
can disconnect the plug quickly in an emergency.
Do not touch the plug with wet hands - risk of electric
shock!
Lay the mains cable in such a way that no one can
trip over it.
Always remove the mains plug from the socket when
the unit is not being used, when cleaning it or in the
event of a malfunction, smoke or unusual smell. Do
not pull on the cable to remove the plug from the
socket.
Before use, make sure the unit and accessories do
not have any visible damage. If in doubt, do not use
the unit and contact your dealer or the customer
service address provided. This applies especially to
scratches and cracks in the glass or cracks in the
housing.
ENGLISH
1. Welcome .....................................................................8
2. Signs and symbols ..................................................... 8
3. Safety notes................................................................8
4. Unit description ........................................................ 10
5. Operation ..................................................................10
6. Cleaning, changing the infrared lamp, fuse and sto-
rage ..........................................................................11
7. Technical specifications ........................................... 12
8. Disposal ....................................................................12
9. Replacement parts and wearing parts ..................... 12
9
Contact Customer Service or your dealer if the cord
or housing are damaged, otherwise you risk an elec-
tric shock.
Disconnection from the mains supply is only guar-
anteed if the mains plug has been removed from the
socket.
If the mains connection cable of this device is dam-
aged, it must be disposed of. If it cannot be removed,
the device must be disposed of.
Proper use
The unit is intended for directing infrared radiation at
the human body. Any other use is regarded as im-
proper. This unit is not designed for commercial use,
but for use in the private home!
Safe handling
This unit is not intended for use by persons (including
children) of limited physical or mental abilities or insuf-
ficient experience or knowledge, unless their safety
is supervised by a responsible person or they have
been instructed in use of the unit by that person.
Keep children away from packaging materials (risk
of suffocation).
Never use the unit near water.
The unit should not be used if it has been dropped,
exposed to extreme humidity or damaged in any
other way.
Do not immerse the unit in water or other liquids and
do not allow liquids to enter the unit.
Do not leave the unit unsupervised during operation.
Switch the unit off immediately if it becomes faulty
or malfunctions.
Safety advice for your health
Warning
Risk of burns! The filter disc and unit housing be-
come very hot during operation. You could be burnt
by touching it!
Do not touch the hot glass when operating the but-
tons (On/Off and timer). There is a risk of burning.
Always allow the unit to cool down before you touch
it.
Always remove the mains plug and let the unit cool
down before you pack it away.
Do not touch the unit with wet hands if it is plugged
in.
Do not allow water to spray on the unit.
The unit must be operated only when it is completely
dry.
When directing the unit at the face, do not look di-
rectly at the infrared light; close or cover the eyes.
When should the unit not be used?
Warning
It is strongly recommended not to use the unit in the
following cases in order to prevent health injuries:
for person insensitive to heat.
Heat sensitivity can be reduced or increased in the
following cases:
in diabetic patients,
in people suffering from drowsiness, dementia or a
lack of concentration,
in people with skin changes caused by illness,
in people with scarred skin in the treatment area,
in people with allergies,
in children and elderly people,
after taking medicine or consuming alcohol.
In cases of acute inflammatory processes, the unit
should only be used after consultation with a doctor.
Important notes
Warning
The distance to the infrared radiant heater depends
largely on personal heat sensitivity and the treat-
ment concerned. Make sure the distance between
the infrared radiant heater and the body part being
treated is not less than 30 cm!
Always limit the length of use and check for skin
reactions.
Under some circumstances, medicines, cosmetics
and foodstuffs can lead to oversensitive or allergic
skin reactions. Treatment should be discontinued
immediately in these cases.
Special care and caution is necessary if using the
unit for a long period.
Do not use the unit if there is the risk of your falling
asleep!
Excessive exposure can result in skin burns.
Children do not understand the risks associated with
electrical appliances. Make sure that the unit cannot
be used unsupervised by children.
S
et-up
Important
Place the unit on a solid and even surface.
The unit must not be set up on a slope or laying
down.
The minimum distance
between flammable
items and the infrared
lamp must not be less
than 1 metre.
min. 1
m
10
Please make sure the unit is not placed on flammable
materials such as table cloths or carpets.
Do not leave any easily flammable or meltable items
close to the unit.
Do not hang the unit on the wall or from the ceiling.
Do not use the unit in the open air.
Protect the unit from strong impacts.
Before starting
Important
Before you use the unit for the first time, remove all
packaging materials.
Check the unit for signs of use or damage. If in doubt
and the unit is damaged, do not use it and contact
your dealer or the customer service address provided.
The manufacturer is not liable for damage caused by
improper or incorrect use.
Protect the unit from dust, dirt and moisture.
Repairs
Warning
Danger of an electric shock!
Open the unit only to change the lamp. Do not at-
tempt to repair the unit, otherwise problem-free op-
eration cannot be guaranteed. Failure to observe this
condition will void the warranty.
For repairs, contact Customer Service or an author-
ised dealer.
4. Unit description
Overview
Item Name
1
Swivelling body with handles
2
Disc
3
On/Off switch
4
Remaining time display
5
Time selector
6
Foot with integrated cable channel for coiling the
power cable.
Infrared radiant heater with adjustable timer (1 to 15
minutes) and swivelling body (0 to 50 degrees).
The timer switches off automatically at the end of the
set time.
The swivelling body allows you to adjust the infrared
radiant heater to suit your needs.
5. Operation
Unpacking and set-up
Warning
Remove all packaging materials before using the
unit.
Unwind the power cable fully.
Place the unit on a solid and even surface.
Maintain a distance of at least 1 metre from other
objects, both to protect the unit itself from overheat-
ing and to prevent the risk of fire or burning.
Do not hang the unit on the wall or from the ceiling.
Insert the mains plug in the socket.
Switch on the unit at the On/Off switch (3). The re-
maining time display (4) shows 15 minutes.
Warning
Do not bump the unit while it is operating or cooling
down or you could damage the lamp.
Set the desired treatment time (1 to 15 minutes) by
pressing the time selector (5) several times.
The set time will appear on the display (4).
Preparing for treatment
Arrange yourself in front of the unit so you can relax
and enjoy the treatment of the part of the body con
-
cerned.
Tilt the lamp so the unit is angled directly at the part
of the body being treated.
The distance to the infrared radiant heater depends
largely on personal heat sensitivity and the treatment
concerned.
Make sure the distance between the infrared radi-
ant heater and the part of the body being treated
is not less than 30 cm!
Do not use the unit for more than 15 minutes at a time
(risk of overheating). Allow the unit to cool down before
you use it again.
Treatment duration
Important
Risk of burns: Remove any metal items, e.g. belt
buckles, necklaces, bras, jewellery or piercings, from
the treatment area before switching on the device as
they can become very hot.
We recommend short treatment times at the beginning.
However, even when the unit is used correctly, the skin
1
2
3
4
5
6
11
of some people can have an oversensitive or allergic
reaction to the heat treatment (e.g. intense redness,
blisters, itching, heavy sweating).
Starting the unit
Important
Always close or cover your eyes when radiating the
face.
Press the On/Off switch (3)
The unit will turn on automatically after a short time.
Set the time selector (5) to the desired duration (1 to
15 minutes).
You can press the time selector (5) during operation
to reset the treatment duration.
The infrared radiant heater switches off automatically
after the set time.
For an additional treatment, you only need to press
the time selector (5) to reset your individual treatment
time.
Important
Do not touch the hot glass.
To end treatment, use the On/Off switch (3) and dis-
connect the power plug.
During treatment
Examine the part of the body treated frequently and
check for skin reactions. Cease exposure immedi-
ately if there are any signs of oversensitivity or an
allergic reaction, and consult a doctor.
The unit can be switched off at any time using the
On/Off switch (3).
Do not cover up or pack the unit away while it is
warm.
After treatment
Switch off the unit at the On/Off switch (3).
Pull the mains plug out of the socket.
6. Cleaning, changing the infrared
lamp, fuse and storage
Cleaning
Important
Before cleaning the unit, switch it off, unplug it and
allow it to cool down completely.
Important
Ensure that no water enters the unit!
Do not wash the unit in a dishwasher!
The unit can be cleaned with a damp cloth. Do not use
cleaning agents.
Replacing the fuse (UK plug only)
If the fuse needs replacing, please observe the
following:
• Remove the mains plug
Lift out the fuse holder from the inside of the mains
plug using a flat screwdriver
Pull out the fuse from the fuse holder and replace it
with a new fuse type: 3A (breaking capacity 6 kA at
240 V) in accordance with BS-1362 / SS167.
Press the fuse holder containing the new fuse into
the plug slot
Plug the mains plug into the socket,press ON/OFF
switch (3) and test to see if it works.
Changing the infrared lamp
Remember that a faulty lamp should only be replaced
with a lamp of the same type.
Warning
Danger of an electric shock!
Before changing the lamp, make sure the power ca-
ble is unplugged from the socket.
Risk of burning on hot surfaces!
Allow the unit to cool completely before any repairs.
Lamps are not covered by the guarantee.
Procedure
1
. Place the cool unit with the glass ceramic plate down
on a flat surface.
2
. Using a suitable crosshead screwdriver, undo the
8screws in the back panel.
12
3
. Place the body so that the front ofthe glass ce-
ramic plate is lying on the flat surface.
4
. Take the cool lamp by the left or right end and press
it carefully to the right or left.
5
. Now lift it forwards and out of the socket.
Note
Use a cloth to hold the new lamp when inserting it,
not bare fingers, as the grease on your skin could
damage the coating on the lamp.
6
. Insert the new lamp in the socket. The new lamp is
inserted in the reverse order to removal.
7
. Close the unit again. The unit is closed in the reverse
order to opening it.
Make sure that no foreign objects are left in the
body of the unit and that nocables become trapped.
Storage
Remove the mains plug and let the unit cool down
completely before you move it.
If possible, store the infrared radiant heater in its origi
-
nal packaging in a dry place.
7. Technical specifications
Mains connec-
tion AC 220 V – 240 V / 50 60 Hz
Power con
-
sumption 300 W
Timer Adjustable from 1 to 15 minutes in
one-minute steps.
Dimensions
(WxHxD) 270 x 285 x 195 mm
Weight Approx. 1.5 kg
Operating
conditions
Temperature: 10 °C to 35 °C
(50 °F to 95 °F)
Relative humidity: ≤ 90 %
Storage and
transport:
Temperature: -10 °C to 50 °C
(14 °F to 122 °F)
Relative humidity: ≤ 90 %
Protection
class II
We retain the right to make technical modifications to
improve and further develop the product. For manufac-
turing reasons, the colour of the glass may change dur
-
ing operation but this does not affect the performance
or quality of the unit.
8. Disposal
For environmental reasons, do not dispose of the de-
vice in the household waste at the end of its useful life.
Dispose of the unit at a suitable local collec-
tion or recycling point. Dispose of the device in
accordance with EC Directive – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment). If you have any
questions, please contact the local authorities respon-
sible for waste disposal.
This equipment complies with European standard
EN 60601-1-2 and is subject to specific safety provi-
sions for electromagnetic compatibility. Please note,
however, that portable and mobile HF communication
equipment may influence this unit. More details can be
requested from the stated Customer Service address
or found at the end of the instructions for use.
9. Replacement parts and wearing
parts
Replacement parts and wearing parts are availa-
ble from the corresponding listed service address
under the stated material number.
Designation Item number and/
or order number
Replacement lamp
Type: Halogen lamp
220 - 240V / 300 W
118 mm long for R7S socket
162.620
Subject to errors and changes
13
Table des matières
Eléments fournis
Radiateur thermique infrarouge
Le présent mode d’emploi
1. Familiarisation avec l’appareil
Cher cliente, cher client,
nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos pro-
duits. Notre société est réputée pour l’excellence de
ses produits et les contrôles de qualité approfondis
auxquels ils sont soumis, dans les domaines suivants :
chaleur, contrôle du poids, diagnostic de pression arté-
rielle, mesure de température du corps et du pouls,
thérapies douces, massage et purification d’air.
Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez- le
pour un usage ultérieur, mettez-le à la disposition des
autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent.
Sincères salutations,
Votre équipe Beurer
Application
Ce radiateur infrarouge est uniquement prévu pour le
rayonnement sur le corps humain.
La chaleur est transmise sur l’homme par rayonnement
de lumière infrarouge. La peau soumise au rayonne-
ment est fortement pénétrée et le métabolisme est
augmenté dans le champ de température. Le corps
est stimulé à des fins de guérison par le mode d’action
de la lumière infrarouge ; les processus de guérison
peuvent être facilités de façon ciblée.
La lumière infrarouge peut par exemple être mise en
oeuvre en tant que thérapie accompagnatrice lors du
traitement de maladies du cou, du nez et des oreilles,
ainsi que pour favoriser les soins du visage et les soins
de beauté, notamment en cas d’impuretés de la peau.
En outre, la chaleur infrarouge peut être mise à contribu-
tion pour le traitement de contractures musculaires et de
refroidissements, étant donné que la circulation du sang
est stimulée par la chaleur. Mais demandez tout d’abord
votre médecin traitant au cas par cas si l’application est
recommandée sur le plan médical. L’appareil est pourvu
d’une vitre en céramique de grande qualité „Ceramic In-
frared“. Les vitres en céramique sont également utilisées
pour les plaques de cuisson et assurent, en combinai-
son avec l’ampoule, un rayonnement infrarouge intensif
et sûr avec une protection de 100 % contre les UV.
Par ailleurs, l’appareil est équipé d’une fonction d’éco-
nomie d’énergie. Autrement dit : lorsque l’interrupteur
d’alimentation est coupé, il n’y a aucune consomma-
tion de courant.
2. Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés dans ce mode
d’emploi :
Avertisse-
ment
Ce symbole vous avertit des
risques de blessures ou des
dangers pour votre santé.
Attention Ce symbole vous avertit des
éventuels dommages au niveau
de l’appareil ou d’un accessoire.
Remarque Ce symbole indique des informa-
tions importantes.
Rayonnement infrarouge
Attention, surface chaude
> 30 cm
Distance
Les symboles suivants sont utilisés sur la plaque signa-
létique :
Double isolation classe 2
Respectez les consignes du mode
d‘emploi
Protéger contre l‘humidité
3. Consignes de sécurité
Sécurité électrique
L’appareil est protégé contre la surchauffe par l’inter-
médiaire d’un fusible thermique à déclenchement
automatique.
Avertissement
Toute utilisation inappropriée peut s’avérer dan-
gereuse !
L’appareil doit uniquement être raccordé à la tension
secteur indiquée sur la plaque signalétique.
FRANÇAIS
1. Familiarisation avec l’appareil ..................................13
2. Symboles utilisés ......................................................13
3. Consignes de sécurité ..............................................13
4. Présentation de l’appareil ......................................... 15
5. Utilisation .................................................................16
6. Nettoyage, remplacement et conservation du radia-
teur infrarouge .......................................................... 17
7. Caractéristiques techniques ..................................... 18
8. Mise au rebut ............................................................18
9. Pièces de rechange et consommables ....................18
14
Utilisez une prise secteur facilement accessible, afin
de pouvoir débrancher la fiche secteur en cas de
besoin.
Ne touchez pas la fiche d’alimentation avec les
mains mouillées, risque d’électrocution !
Posez le câble d’alimentation de telle sorte que per-
sonne ne puisse trébucher.
Débranchez systématiquement la fiche secteur de
la prise de courant si vous n’utilisez pas l’appareil,
lorsque vous nettoyez l’appareil ou en cas de déran-
gements, de formation de fumée ou d’odeurs. En
débranchant la fiche secteur, tirez sur la fiche secteur
- pas sur le câble !
Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et
les accessoires ne présentent pas de dommages
apparents. En cas de doute, n’utilisez pas l’appareil
et adressez-vous à votre revendeur ou reportezvous
à l’adresse du service après-vente indiquée. Ceci
vaut en particulier pour les rayures et fissures dans
la vitre, ou les fissures sur le boîtier.
En cas d’endommagements du câble d’alimentation
et du boîtier, adressez-vous au service après-vente
ou au revendeur ; en cas de non-observation, il y a
risque de choc électrique.
La déconnexion du réseau d’alimentation n’est ga-
rantie que si la fiche secteur est débranchée de la
prise de courant.
Si le câble d’alimentation électrique de l’appareil est
endommagé, il doit être mis au rebut. S’il n’est pas
détachable, l’appareil doit être mis au rebut.
Utilisation conforme aux prescriptions
L’appareil est uniquement prévu pour le rayonnement
sur le corps humain. Toute autre utilisation est consi
-
dérée comme étant non conforme.
Cet appareil n’est pas destiné à une utilisation indus
-
trielle, mais exclusivement à une utilisation domestique
privée !
Manipulation sans danger
Cet appareil n’est pas destiné pour une utilisation
par des personnes (y compris des enfants) avec des
facultés physiques, sensorielles ou intellectuelles
limitéesou manquant d’expérience et/ou de connais-
sances, sauf si elles sont sous la surveillance d’une
personne compétente pour leur sécurité ou s’ils ont
reçu l’autorisation de cette personne pour utiliser
l’appareil.
Tenez éloignés les enfants du matériel d’emballage
(danger d’étouffement).
N’utilisez en aucun cas l’appareil à proximité de l’eau.
Si l’appareil est tombé ou s’il a été exposé à une
humidité extrême ou s’il a subi d’autres dommages,
il ne doit plus être utilisé.
L’appareil ne doit pas être plongé dans l’eau ou dans
des liquides et aucun liquide ne doit pénétrer à l’inté-
rieur de l’appareil.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance pendant
son fonctionnement.
Mettez immédiatement l’appareil hors tension en
cas de défaillance ou en présence de dysfonction-
nements.
Consignes de sécurité pour votre santé
Avertissement
Risques de brûlures ! Le disque filtrant et le boîtier
de l’appareil s’échauffent fortement pendant le fonc-
tionnement. En les touchant, il y a danger de brûlures !
Lors de l’utilisation des touches (marche/arrêt et tem-
porisateur), ne touchez pas la vitre chaude. Danger
de brûlure !
Laissez tout d’abord refroidir systématiquement
l’appareil avant de le toucher.
Débranchez toujours la fiche secteur et laissez l’ap-
pareil refroidir avant de le réemballer.
L’appareil ne doit pas être saisi avec des mains
humides à l’état raccordé.
L’appareil ne doit pas être soumis aux projections
d’eau.
L’appareil doit uniquement être utilisé à l’état entiè-
rement sec.
Lors du rayonnement sur le visage, ne pas regarder
directement dans la lumière infrarouge et fermer les
yeux ou les recouvrir.
Quand l’appareil ne doit-il pas être utilisé ?
Avertissement
Afin d’éviter des dommages corporels, l’utilisation
de l’appareil est fortement déconseillé dans les cas
suivants :
Pour les personnes insensibles à la chaleur.
La sensation de chaleur peut être limitée ou augmentée
dans les cas suivants :
pour les patients diabétiques,
pour les personnes en somnolence, présentant des
signes de démence ou des problèmes de concen
-
tration,
pour les personnes avec modifications de la peau
dues à des maladies,
pour les personnes avec des cicatrices dans le
champ d’application,
pour les personnes présentant des allergies,
pour les enfants et les personnes âgées,
après la prise de médicaments ou d’alcool.
Dans le cas de processus inflammatoires aiguës,
un rayonnement devrait uniquement avoir lieu après
consultation avec un médecin.
15
Remarques importantes
Avertissement
En règle générale, la distance par rapport au radia-
teur infrarouge est fonction de la sensibilité indivi-
duelle à la chaleur et du traitement correspondant.
Assurez-vous de ne pas parvenir sous une distance
de 30 cm entre le radiateur infrarouge et la partie du
corps traitée !
Limitez toujours la durée d’application et contrôlez
la réaction de la peau.
Les médicaments, les produits cosmétiques ou
les produits alimentaires peuvent le cas échéant
conduire à une plus grande sensibilité ou à une
réaction allergique de la peau. Dans ce cas, il doit
être immédiatement mis fin au rayonnement.
En cas de fonctionnement continu de l’appareil, une
vigilance et une attention particulières s’imposent.
N’utilisez pas l’appareil si vous être fatigué et que
vous risquez de vous endormir pendant le rayonne-
ment !
Un rayonnement prolongé peut conduire le cas
échéant à une brûlure de la peau.
Les enfants ne voient pas le danger résultant en rela-
tion avec des appareils électriques. Assurez-vous
que l’appareil ne puisse pas être utilisé par des
enfants non surveillés.
Installation
Attention
Installez l’appareil sur une surface de travail solide
et plane.
L’appareil ne doit pas être couché ou installé de
biais.
La distance minimale entre des objets inflammables
et le radiateur infrarouge ne doit pas être inférieure
à 1 mètre.
Ne posez pas l’appareil sur des objets inflammables
tels que nappes ou moquettes.
N’approchez pas d’objets facilement inflammables
ou risquant de fondre à proximité de l’appareil.
N’accrochez pas l’appareil au mur ou au plafond.
N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
Protégez l’appareil contre les chocs importants.
Avant la mise en service
Attention
Avant l’utilisation de l’appareil, retirez tous les maté-
riaux d’emballage.
Contrôlez si l’appareil présente des signes d’usure
ou d’endommagements. En cas de doute sur l’état
d’endommagement, n’utilisez pas l’appareil et adres-
sez-vous à votre revendeur ou à l’adresse de service
après-vente indiquée.
Le fabricant n’est pas responsable pour des dom-
mages causés par une utilisation inappropriée ou
incorrecte.
Protégez l’appareil contre la poussière, les saletés
et l’humidité.
Réparation
Avertissement
Risque de choc électrique !
Vous devez uniquement ouvrir l’appareil pour rem-
placer l’ampoule. N’essayez en aucun cas de réparer
l’appareil, faute de quoi un fonctionnement irrépro-
chable ne sera plus garanti. En cas de non-respect,
la garantie est annulée.
En cas de réparations, veuillez vous adresser au ser-
vice après-vente ou à un revendeur autorisé.
4. Présentation de l’appareil
Aperçu
Rep. Désignation
1
Boîtier orientable avec poignées
2
Vitre
3
Interrupteur de marche/arrêt
4
Affichage du temps restant
5
Touche de sélection de la durée
6
Pied de l’appareil avec chemin de câble intégré
pour l’enroulement du câble d’alimentation sec-
teur.
min. 1
m
1
2
3
4
5
6
16
Radiateur infrarouge avec timer réglable (1 à 15 mi-
nutes) et boîtier orientable (0 à 50 degrés).
Le timer désactive automatiquement l’appareil après
l’écoulement de la durée réglée.
Le boîtier orientable permet un réglage individuel du
radiateur infrarouge.
5. Utilisation
Déballage et installation
Avertissement
Retirez tous les matériaux d’emballage avant d’uti-
liser l’appareil.
Déroulez entièrement le câble d’alimentation secteur.
Installez l’appareil sur un support stable et plan.
Gardez l’appareil à une distance d’au moins 1 mètre
par rapport à d’autres objets, afin de protéger l’appa-
reil lui-même contre la surchauffe et d’éviter le risque
d’incendie.
N’accrochez pas l’appareil au mur ou au plafond.
Branchez la fiche secteur dans la prise de courant.
Mettez l’appareil en marche par le biais de l’inter-
rupteur de marche/arrêt (3). L’affichage de durée
restante (4) indique 15 minutes.
Attention
Evitez les chocs en cours de fonctionnement et
pendant la phase de refroidissement, afin d’éviter
d’endommager l’ampoule.
Réglez la durée de traitement souhaitée (1 à 15 mi-
nutes) en pressant de façon répétée sur la touche de
sélection de la durée (5).
La durée réglée est affichée au niveau de l’affichage
de durée restante (4).
Préparation du traitement
Placez-vous devant l’appareil de manière à pouvoir
apprécier le traitement de la partie du corps concer
-
née de façon décontractée.
Réglez l’orientation optimale de l’appareil par rapport
à la partie du corps à traiter en inclinant la lampe
infrarouge.
En règle générale, la distance par rapport au radia-
teur thermique est fonction de la sensibilité indivi-
duelle à la chaleur et du traitement correspondant.
Assurez-vous de ne pas parvenir sous une dis-
tance de 30 cm entre le radiateur thermique et la
partie du corps traitée.
N’utilisez pas l’appareil de façon ininterrompue pen-
dant une durée supérieure à 15 minutes, risque de
surchauffe ! Laissez l’appareil se refroidir avant de le
réutiliser.
Durée de traitement
Attention
Risque de brûlures : avant de mettre l’appareil en
marche, retirez les pièces métalliques telles que
boucles de ceinture, colliers, soutien-gorges, bijoux
ou piercings de la zone à traiter, étant donné qu’elles
risquent de s’échauffer fortement.
Pour commencer, nous recommandons de sélec-
tionner une durée de traitement courte. Même en cas
d’utilisation correcte de l’appareil, la peau de certaines
personnes peut toutefois être plus sensible au rayon-
nement de la chaleur (p. ex. fortes rougeurs, formation
d’ampoules, démangeaisons, forte transpiration) ou
réagir de façon allergique.
Démarrage de l’appareil
Attention
Fermez / recouvrez les yeux en permanence pendant
le rayonnement du visage !
Appuyez sur l’interrupteur de marche/ arrêt (3)
L’appareil s’enclenche automatiquement après un
court instant.
Appuyez sur la touche de sélection de la durée (5)
pour régler la durée de traitement souhaitée (1 à
15 minutes).
La durée de traitement peut être réajustée individuel-
lement en pressant la touche de sélection de la durée
(5) en cours de fonctionnement.
Le radiateur thermique est désactivé automatique-
ment après l’écoulement de la durée réglée.
En cas de poursuite du traitement, il suffit d’actionner
la touche de sélection de la durée (5) pour régler à
nouveau votre durée de traitement individuelle.
Attention
Ne touchez pas la vitre chaude.
Si vous souhaitez terminer le traitement, arrêtez tout
d’abord l’appareil par le biais de l’interrupteur de
marche/arrêt (3), puis débranchez la fiche secteur.
Pendant le traitement
Contrôlez régulièrement la partie du corps soumise
au rayonnement et la réaction de la peau. En cas
de signes de plus grande sensibilité ou de réaction
allergique, terminez immédiatement le rayonnement
et consultez un médecin.
L’appareil peut être arrêté à tout moment en pressant
l’interrupteur de marche/arrêt (3).
A l’état chaud, l’appareil ne doit pas être recouvert
ni emballé.
17
Après le traitement
Arrêtez l’appareil par le biais de l’interrupteur de
marche/arrêt (3).
Débranchez la fiche secteur de la prise de courant.
6. Nettoyage, remplacement
et conservation du radiateur
infrarouge
Nettoyage
Attention
Avant chaque nettoyage, l’appareil doit être mis hors
tension, débranché du secteur et être entièrement
refroidi.
Attention
Veillez à ce qu’il ne s’infiltre pas d’eau dans l’intérieur
du boîtier !
Ne nettoyez pas l’appareil dans le lave-vaisselle !
L’appareil peut être nettoyé à l’aide d’un chiffon hu-
mide. N’utilisez pas de produits de nettoyage à teneur
en solvants.
Remplacement du radiateur infrarouge
Veuillez noter qu’en cas de remplacement d’une am-
poule défectueuse, seule une ampoule de même type
doit être utilisée.
Avertissement
Risque de choc électrique !
Avant de remplacer l’ampoule, débrancher le câble
d’alimentation secteur de la prise de courant !
Risque de brûlures au niveau des surfaces chaudes !
Avant de commencer la réparation, laisser refroidir
entièrement l’appareil !
Les ampoules sont exclues de la garantie.
Procédure
1
. Poser l’appareil refroidi avec le côté vitre céramique
sur un support plan.
2
. A l’aide d’un tournevis cruciforme approprié, dévis-
ser les 8 vis au dos de l’appareil.
3
. Redresser le boîtier, en laissant reposer la partie
avec la vitre en céramique sur le support.
4
. Saisissez l’ampoule refroidie par l’extrémité gauche ou
droite et pressez-la avec précaution vers la droite ou
vers la gauche.
5
. Tirez à présent l’ampoule hors du socle, vers l’avant.
Remarque
Insérer la nouvelle ampoule avec un chiffon, ne pas la
saisir avec les doigts nus, étant donné que la couche
de graisse sur la peau peut endommager l’ampoule.
6
. Insérez la nouvelle ampoule dans le socle. La mise
en place de la nouvelle ampoule s’effectue dans
l’ordre inverse du démontage.
7
. Refermez l’appareil. La fermeture de l’appareil s’ef-
fectue dans l’ordre inverse de l’ouverture.
Assurez-vous que plus aucun objet ne reste dans le
boîtier et qu’aucun câble ne soit coincé !
18
Conservation
Débranchez la fiche secteur et laissez refroidir entière-
ment l’appareil avant de le déplacer.
Conservez de préférence le radiateur thermique dans
son emballage d’origine, dans un endroit sec.
7. Caractéristiques techniques
Raccordement
au secteur 220 V – 240 Vc.a. / 50 60 Hz
Puissance
absorbée 300 W
Timer Réglable de 1 à 15 minutes, par pas
de 1 minute
Dimensions
(lxhxp) 270 x 285 x 195 mm
Poids Env. 1,5 kg
Conditions de
service
Température : 10 °C à 35 °C
Humidité relative de l’air :
≤ 90 %
Conditions de
stockage et de
transport
Température : -10 °C à 50 °C
Humidité relative de l’air :
≤ 90 %
Classe de
protection II
Sous réserve de modifications techniques, à des fins
d’amélioration et de perfectionnement du produit. Les
variations de couleur de la vitre durant l’utilisation sont
liées à la production et n’ont aucune répercussion sur
le fonctionnement et la qualité.
8. Mise au rebut
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement,
l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ména-
gères à la fin de sa durée de service.
L’élimination doit se faire par le biais des points
de collecte compétents dans votre pays. Veuil-
lez éliminer l’appareil conformément à la direc-
tive européenne – WEEE (Waste Electrical and Elec-
tronic Equipment) relative aux appareils électriques et
électroniques usagés. Pour toute question, adressez-
vous aux collectivités locales responsables de l’élimi
-
nation et du recyclage de ces produits.
Cet appareil est conforme à la norme européenne
EN60601-1-2 et a fait l’objet de mesures de précaution
particulières en terme de compatibilité électromagné-
tique. Veuillez tenir compte du fait que les équipements
de communication HF portables et mobiles peuvent
influencer cet appareil. Pour des détails plus précis,
veuillez contacter le service après-vente à l’adresse
mentionnée ou vous reporter à la fin du mode d’emploi.
9. Pièces de rechange et consom-
mables
Les pièces de rechange et les consommables
sont disponibles à l’adresse du service aprèsven
-
te concerné, sous la référence donnée.
Désignation Numéro d‘article
et référence
Radiateur de rechange
Type : Ampoule halogène
220 240 V / 300 W,
longueur 118 mm pour socle
R7S
162.620
Sous réserve d’erreurs et de modifications
19
Índice
Volumen de suministro
Radiador de calor infrarrojo
Estas instrucciones de uso
1. Para conocerlo
Estimada cliente, estimado cliente,
nos alegra que haya elegido un producto de nuestra
serie.
Nuestro nombre es sinónimo de productos de calidad
de primera clase sometidos a un riguroso control en
los ámbitos del calor, el peso, la tensión arterial, la tem-
peratura corporal, el pulso, las terapias no agresivas,
los masajes y el aire.
Lea atentamente estas instrucciones de uso, consér-
velas para su empleo posterior, facilite su acceso a las
mismas a otros usuarios y tenga en cuenta las notas.
Atentamente
Su equipo de Beurer.
Utilización
Este radiador de calor infrarrojo ha sido previsto solo
para la irradiación del cuerpo humano.
Mediante la irradiación con luz infrarroja se transmite
calor a la persona. La piel irradiada se irriga con mayor
fuerza y el volumen del metabolismo en el campo térmi-
co aumenta. La luz infrarroja actúa sobre el organismo
estimulando los mecanismos curativos, por lo que permi-
ten reforzar los procesos de curación de forma selectiva.
La luz infrarroja puede utilizarse, por ejemplo, como
terapia adicional para el tratamiento de enfermedades
otorrinolaringológicas, así como ayuda en cosmética y
cuidado del cutis, especialmente en el caso de pieles
impuras. El calor infrarrojo puede también en el trata-
miento de tensión muscular y resfriados ya que con él
se estimula el riego sanguíneo. Pero pregunte primero
a su médico de cabecera si su uso es conveniente para
cada caso en particular, desde un punto de vista médi-
co.El aparato ha sido equipado con un cristal cerámico
„Ceramic Infrared“ de alta calidad. Los cristales cerámi-
cos también se utilizan en placas de cocción y, junto con
la lámpara, proporcionan una irradiación infrarroja inten-
sa y segura con una protección total contra rayos UV.
Asimismo, el aparato cuenta con una función de ahorro
de energía. De este modo, cuando el interruptor de ali-
mentación está desconectado, no se consume energía.
2. Aclaración de los símbolos
En estas instrucciones de uso se utilizan los símbolos
siguientes:
Adverten-
cia
Nota de advertencia sobre peli-
gros de lesiones o para su salud.
Atención Nota de seguridad sobre posibles
daños en el aparato/accesorios.
Nota Nota sobre informaciones impor-
tantes.
Radiación infrarroja
Atención, superficie caliente
> 30 cm
Distancia
Los siguientes símbolos se utilizan en la placa de ca-
racterísticas:
Aislamiento clase 2
Tenga en cuenta las instrucciones
de uso
Proteger de la humedad
3. Indicaciones de seguridad
Seguridad eléctrica
El aparato está protegido contra el sobrecalentamiento
por un termofusible automático.
Advertencia
Cualquier tipo de uso indebido puede ser peligro-
so.
El aparato solo debe conectarse a la tensión de ali-
mentación indicada en la placa de características.
Utilice una conexión a red fácilmente accesible para
poder desenchufar rápidamente en caso necesario.
No tocar el enchufe con las manos húmedas, ¡peligro
de descarga eléctrica!
Coloque el cable de la red de modo que nadie pueda
tropezar con él.
Extraiga el enchufe de la toma de corriente siempre
que no utilice el aparato, cuando lo limpie, o en caso
ESPAÑOL
1. Para conocerlo ......................................................... 19
2. Aclaración de los símbolos.......................................19
3. Indicaciones de seguridad .......................................19
4. Descripción del aparato ........................................... 21
5. Manejo ......................................................................21
6. Limpiar, sustituir el radiador infrarrojo y guardar ......22
7. Características técnicas ........................................... 23
8. Eliminación ...............................................................23
9. Piezas de repuesto y de desgaste ...........................24
20
de que se produzcan averías, humo o ruidos. Para
desenchufar, tirar del enchufe y no del cable.
Antes de su uso, asegúrese de que el aparato y los
accesorios no presenten ningún daño visible. En ca-
so de dudas, no lo utilice y consulte a su distribuidor
o a la dirección del Servicio de Atención al Cliente
indicada. Esto se refiere sobre todo a arañazos y
grietas en el cristal o grietas en la carcasa.
En caso de deterioro del cable de red o de la car-
casa, consulte al servicio de atención al cliente o al
distribuidor; en caso de inobservancia existe peligro
de descarga eléctrica.
Solo se garantiza que el aparato esté desconectado
si se ha sacado el enchufe de la toma de corriente.
Si el cable de alimentación de red de este aparato
se daña, deberá sustituirse. Si el cable no se puede
extraer, el aparato deberá sustituirse.
Uso previsto
El aparato ha sido previsto solo para la irradiación del
cuerpo humano. Cualquier otro tipo de uso será consi
-
derado como indebido. Este aparato no está destinado
a un uso industrial, es solo apto para un uso doméstico.
Manipulación segura
Este aparato no es apropiado para ser utilizado por
niños ni personas con discapacidades físicas, sen
-
soriales o psíquicas, o que no cuenten con experien-
cia suficiente o con el conocimiento necesario, si no
es bajo la supervisión de una persona que vele por
su seguridad o tras haber recibido de ella instruc-
ciones para el manejo del aparato.
Mantenga el material de embalaje fuera del alcance
de los niños (peligro de asfixia).
No utilice nunca el aparato cerca del agua.
El aparato no deberá volver a usarse si se ha caído
al suelo, ha sido expuesto a una humedad extrema
o presenta otro tipo de daños.
El aparato no debe ser sumergido en agua o líquidos
y no debe permitirse la penetración de ningún líquido
en el aparato.
No deje sin vigilancia el aparato durante su funcio-
namiento.
Desconecte el aparato inmediatamente si está defec-
tuoso o si existen anomalías en su funcionamiento.
Indicaciones de seguridad para su salud
Advertencia
¡Peligro de quemaduras! El cristal del filtro y la car-
casa del aparato se calientan mucho durante el fun-
cionamiento. Al tocarlos existe riesgo de quemaduras.
No tocar el cristal caliente al pulsar los botones (On/
Off, temporizador). Existe riesgo de quemaduras.
Dejar siempre que el aparato se enfríe antes de to-
carlo.
Desenchufe siempre el aparato y déjelo enfriar antes
de volver a guardarlo en la caja.
El aparato no debe tocarse con las manos húmedas
cuando esté conectado.
El aparato no debe estar expuesto a salpicaduras de
agua.
El aparato solo debe ponerse en funcionamiento
cuando esté totalmente seco.
En caso de irradiación en la cara, no mirar directa-
mente a la luz de infrarrojos y cerrar o taparse los ojos.
¿Cuándo no debe utilizarse el aparato?
Advertencia
Se recomienda no utilizar el aparato en los siguien-
tes casos para evitar daños en la salud:
En personas sin sensibilidad al calor.
La sensibilidad al calor puede verse limitada o aumen-
tada en los siguientes casos:
en pacientes diabéticos,
en personas con somnolencia, demencia o proble-
mas de concentración,
en personas con alteraciones en la piel debidas a
una enfermedad,
en personas con áreas de piel cicatrizadas en la zona
de aplicación,
en personas con alergias,
en niños y personas mayores,
tras el consumo de medicamentos o de alcohol.
En procesos inflamatorios agudos, la irradiación solo
deberá efectuarse tras haberlo consultado previamente
con un médico.
Indicaciones importantes
Advertencia
En general, la distancia a la que debe colocarse el
radiador de calor infrarrojo depende de la sensibili
-
dad al calor individual o del respectivo tratamiento.
Observe que la distancia entre el radiador de calor
infrarrojo y la parte del cuerpo irradiada nunca sea
menor de 30 cm.
Limite siempre la duración de la aplicación y controle
la reacción de la piel.
Los medicamentos, los cosméticos o los alimentos
pueden provocar, bajo determinadas circunstancias,
un reacción alérgica o hipersensible de la piel. En este
caso, la irradiación deberá finalizarse de inmediato.
Si el aparato se utiliza en régimen continuo, deberá
tener especial cuidado y prestar gran atención.
No utilice el aparato si está cansado y existe el peli-
gro de que se quede dormido durante la irradiación
Una irradiación demasiado larga puede también pro-
vocar quemaduras en la piel.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Beurer IL 50 INFRARED Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi