Black & Decker BXUP750XCE Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

156
POLSKI
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PL
1 INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
1.1 Zakupione przez. Państwa urządzenie
jest produkowane przez jednego
z czołowych europejskich
producentów pomp dla gospodarstw
domowych i ogrodnictwa.
Nasze urządzenia nie
przystosowane do wytrzymywania
naprężeń typowych dla zastosowań
komercyjnych lub przemysłowych
ani do pracy ciągłej. Aby uzyskać
optymalną wydajność zakupionej
pompy, należy zapoznać się
z wytycznymi zawartymi w niniejszej
instrukcji i ich przestrzegać.
Podczas użytkowania i konserwacji
urządzenia oraz podłączania jego
elementów należy zachować
wszelkie możliwe środki ostrożności
zapewniające bezpieczeństwo
własne oraz osób znajdujących
się w bezpośrednim otoczeniu
urządzenia. Należy dokładnie
zapoznać się ze wszystkimi
zasadami bezpieczeństwa i ściśle
ich przestrzegać. Niezastosowanie
się do zaleceń może być przyczyną
urazów lub poważnego uszkodzenia
sprzętu. Producent nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za uszkodzenia
spowodowane przez niewłaściwe lub
nieprawidłowe użytkowanie.
2 NAKLEJKI ZE ZNAKAMI
BEZPIECZEŃSTWA / NAKLEJKI
INFORMACYJNE
2.1
Należy przestrzegać zaleceń
znajdujących się na naklejkach
umieszczonych na urządzeniu.
Należy zawsze sprawdzać, czy
naklejki znajdują się we właściwych
miejscach i czytelne. W przeciwnym
wypadku należy umieścić symbole
zastępcze w pierwotnym położeniu.
Ostrzeżenie przed
niebezpieczeństwem
P
rzed użyciem należy
uważnie przeczytać niniejszą
instrukcję obsługi.
Symbol E1.
Urządzenie nie może
być utylizowane wraz z odpadami
komunalnymi. Można zwrócić je
dystrybutorowi przy zakupie nowego
urządzenia. Części elektryczne
i elektroniczne urządzenia nie nadają
się do ponownego użycia ani do innych
niewłaściwych form użytkowania,
ze względu na zawartość substancji
groźnych dla zdrowia.
S
ymbol E3. Oznacza, że
urządzenie jest przeznaczone do
użytku domowego.
157
POLSKI
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PL
Symbol CE.
Oznacza, że
urządzenie jest zgodne
z wymaganiami odpowiednich
dyrektyw UE.
Produkt jest urządzeniem
I klasy ochronności. Oznacza to,
że jest wyposażony w ochronny
przewód uziemiający (dotyczy
wyłącznie urządzeń opatrzonych
odpowiednim symbolem).
158
POLSKI
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PL
3. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA / RYZYKO SZCZĄTKOWE
3.1 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI: ZAKAZY
3.1.1 Ryzyko odniesienia urazu! NIE dopuszczać do korzystania z urządzenia przez dzieci ani osoby
o obniżonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także przez osoby
bez niezbędnego doświadczenia i wiedzy. Dzieci nie mogą traktować urządzenia jak zabawki.
Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie mogą być przeprowadzane przez dzieci.
3.1.2 Ryzyko wybuchu lub zatrucia! Nigdy nie używać urządzenia do zasysania palnych, toksycznych
lub żrących cieczy ani cieczy, których charakterystyka nie jest zgodna z parametrami właściwej
eksploatacji urządzenia.
3.1.3 Ryzyko odniesienia urazu! Nie wolno kierować strumienia wody na ludzi ani na zwierzęta.
3.1.4 Ryzyko śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym! Nie wolno kierować strumienia wody na
samo urządzenie, części elektryczne ani inne urządzenia elektryczne.
3.1.5 Ryzyko zwarcia! Nie wolno używać urządzenia na wolnym powietrzu w czasie deszczu. Nie odnosi
się to do pomp zanurzeniowych, których można używać również podczas deszczu; trzeba jednak
pamiętać, aby zabezpieczyć przewody przyłączone do wtyku (A12) i wykorzystywane przedłużacze
przed rozpryskami wody i zalaniem.
3.1.6 Ryzyko odniesienia urazu! Nie dopuszczać do korzystania z urządzenia przez dzieci ani osoby
o obniżonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także przez osoby
nieupoważnione.
3.1.7 Ryzyko śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym! Nie dotykać wtyku (A12) ani gniazda
mokrymi rękami.
3.1.8 Ryzyko śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym i zwarcia! By uniknąć zagrożenia
bezpieczeństwa, uszkodzony przewód zasilający (A8) musi być wymieniony przez producenta,
pracownika jednego z jego autoryzowanych centrów serwisowych lub osobę o podobnych
kwalikacjach.
3.1.9 Ryzyko wybuchu! Nie wolno używać urządzenia w przypadku uszkodzenia węża ssawnego lub
doprowadzającego.
3.1.10 Ryzyko odniesienia urazu! Urządzenie ustawić w stabilnym położeniu; używając go w pobliżu
basenów, stawów ogrodowych lub innych obiektów z wodą, należy zachować odległość co najmniej
2 m od krawędzi wody i zabezpieczyć je przed upadkiem do wody i zalaniem. Nie odnosi się to do
pomp zanurzeniowych, ponieważ ich można używać, gdy zanurzone w wodzie.
159
POLSKI
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PL
3.1.11 Ryzyko odniesienia urazu! Sprawdzić, czy urządzenie jest opatrzone tabliczką znamionową. Jeżeli
nie, niezwłocznie skontaktować się z dystrybutorem. Nie wolno używać urządzeń bez tabliczki
znamionowej, ponieważ nie można poprawnie określić ich modelu, w związku z czym korzystanie
z nich może stanowić potencjalne zagrożenie.
3.1.12 Ryzyko wybuchu! Nie wolno dokonywać regulacji zaworów regulacyjnych, zaworów bezpieczeństwa
ani żadnych innych urządzeń zabezpieczających, a także manipulować ich ustawieniami.
3.1.13 Ryzyko poparzenia! W przypadku nieprawidłowego działania przełącznika ciśnienia lub awarii
układu doprowadzania wody woda pozostała wewnątrz korpusu pompy (A4) może ulec przegrzaniu
i spowodować oparzenia po wypłynięciu.
3.1.14 Ryzyko odniesienia urazu! Nie wolno pozostawiać pracującego urządzenia bez nadzoru, jeżeli
istnieje ryzyko zanieczyszczenia.
3.1.15 Ryzyko zwarcia! Nie wolno przesuwać urządzenia, ciągnąc za wtyk (A12), przewody zasilające
(A8) ani inne elementy łączące; korzystać z uchwytu (A4 b).
3.1.16 Ryzyko wybuchu! Nie wolno dopuszczać do przejeżdżania pojazdów po wężu ssawnym lub
doprowadzającym. Nie wolno przesuwać lub transportować urządzenia, ciągnąc za wąż ssawny lub
doprowadzający.
3.1.17 Ryzyko odniesienia urazu! Nie wolno używać urządzenia, jeżeli w pompowanej cieczy znajdują się
ludzie lub zwierzęta, lub jeżeli mogą się z nią zetknąć.
3.2 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI: NAKAZY
3.2.1 Ryzyko zwarcia! Wszystkie przewody elektryczne muszą być zabezpieczone przed rozpryskami
wody.
3.2.2 Ryzyko śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym! Urządzenie można podłączać wyłącznie
do źródeł zasilania elektrycznego, które są zgodne z odpowiednimi normami (IEC 603641-1); podczas
uruchamiania urządzenie może powodować zakłócenia w sieci elektrycznej. Urządzenie można
podłączać wyłącznie do gniazda wyposażonego w wyłącznik różnicowoprądowy o znamionowym
prądzie zadziałania równym 30 mA lub mniej. Wolno używać wyłącznie przedłużaczy zgodnych
z odpowiednimi normami, zatwierdzonych do użytku zewnętrznego, których parametry elektryczne
co najmniej równe parametrom przewodu zasilającego urządzenia. Przewody zasilające nawinięte na
bęben muszą być całkowicie rozwinięte.
3.2.3 Niebezpieczeństwo! Urządzenie nigdy nie może działać na sucho; korpus pompy (A4) należy
zawsze napełniać wodą przed uruchomieniem urządzenia. Nawet krótki okres pracy bez wody może
spowodować uszkodzenie.
160
POLSKI
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PL
3.2.4 Ryzyko przypadkowego włączenia! Przed wykonywaniem jakichkolwiek prac przy urządzeniu
zawsze odłączać wtyk (A12) od gniazda zasilania.
3.2.5 Niebezpieczeństwo! Dla zagwarantowania bezpieczeństwa urządzenia temperatura pompowanej
cieczy nie może przekraczać 35°C. Temperatura otoczenia nie może spadać poniżej +5°C.
3.2.6 Niebezpieczeństwo! Urządzenie nie jest przeznaczone do pompowania wody pitnej ani wody
zdatnej do spożycia przez ludzi. Pompowana woda może być zanieczyszczona przez wycieki smaru.
3.2.7 Ryzyko odniesienia urazu! Konserwację i/lub naprawę urządzenia lub jego podzespołów
elektrycznych mogą przeprowadzać wyłącznie specjaliści.
3.2.8 Ryzyko odniesienia urazu! Przed odłączeniem węża od urządzenia usunąć ciśnienie resztkowe;
w tym celu odłączyć urządzenie od zasilania elektrycznego i otworzyć wylot po stronie użytkownika.
3.2.9 Ryzyko odniesienia urazu! Przed przystąpieniem do użytkowania, a także w regularnych
odstępach czasu, sprawdzać akcesoria i podzespoły urządzenia pod kątem oznak uszkodzenia
i/lub zużycia.
161
POLSKI
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PL
4 INFORMACJE OGÓLNE
4.1 Korzystanie z instrukcji obsługi
Niniejsza instrukcja obsługi stanowi integralną część urządzenia
i należy zachować na przyszłość. Należy dokładnie zapoznać się
z nią przed przystąpieniem do montażu i użytkowania urządzenia.
Przy sprzedaży osoba sprzedająca musi przekazać instrukcję nowemu
właścicielowi wraz z urządzeniem. Należy upewnić się, że każdy
użytkownik ma dostęp do niniejszej instrukcji przed uruchomieniem
urządzenia i umie znaleźć w niej instrukcje bezpieczeństwa i obsługi.
4.2 Dostawa
Urządzenie jest dostarczane w kartonowym opakowaniu.
Opakowanie przedstawiono na rys. 1.
4.2.1 Materiały informacyjne dostarczane wraz z urządzeniem
D1 Instrukcja obsługi i konserwacji
D2 Instrukcje bezpieczeństwa
D3 Warunki gwarancji
4.3 Usuwanie opakowania
Materiały opakowaniowe nie stanowią zagrożenia dla środowiska, ale
powinny być poddawane ponownemu przetworzeniu lub utylizowane
zgodnie z prawem obowiązującym w kraju użytkowania.
5 INFORMACJE TECHNICZNE
5.1 Zamierzone zastosowanie
Niniejsze urządzenia nadają się do pompowania wody czystej lub
wody glebowej zawierającej zawieszone cząstki materiału stałego
o rozmiarze nie większym niż 35 mm (np. do wypompowywania
wody podczas powodzi lub do użytku w zbiornikach na deszczówkę).
Należy pamiętać o dopuszczalnym rozmiarze cząstek właściwym
dla typu wykorzystywanego urządzenia. Dane o rozmiarze cząstek
i dodatkowe dane techniczne zamieszczono w tabeli danych
bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji.
Urządzenia, dla których dopuszczalny rozmiar cząstek wynosi
do 5 mm nadają się do pompowania wody czystej, a te, dla
których dopuszczalny rozmiar cząstek wynosi 25 mm lub więcej,
przeznaczone do pracy z wodą glebową. Piasek i żwir nie należą
do opisywanych cząstek ani materiałów stałych! Dane te odnoszą się
do miękkich, elastycznych materiałów (np. kłaczki lub liście), które nie
utworzą zatoru wewnątrz korpusu pompy (A4), a więc nie zablokują
wirnika i nie uszkodzą silnika. Jeżeli nie ma możliwości sprawdzenia,
czy pompowane ciecze nie zawierają piasku ani żwiru, urządzenie
nie może pracować bez nadzoru. Jeżeli wirnik pompy zablokuje się,
natychmiast wyłączyć urządzenie i usunąć obiekty blokujące wirnik,
przepłukując go czystą wodą.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami normy europejskiej
EN 60335-2-41.
5.2 Nieprawidłowe użytkowanie
Zabrania się użytkowania urządzenia przez osoby bez odpowiednich
kwalifikacji lub przez osoby, które nie przeczytały ze zrozumieniem
niniejszej instrukcji.
Zabrania się doprowadzania do urządzenia cieczy łatwopalnych,
wybuchowych, toksycznych lub agresywnych chemicznie.
Zabrania się użytkowania urządzenia w atmosferze wybuchowej lub
zawierającej substancje łatwopalne.
Zabrania się wszelkich modyfikacji urządzenia. Jakakolwiek
modyfikacja urządzenia spowoduje unieważnienie gwarancji
i zwolnienie producenta z odpowiedzialności cywilnej i karnej.
Substancje szlifujące i polerujące, a także inne substancje agresywne
wobec materiałów, uszkadzają urządzenie. Urządzenia te nie nadają
się do pompowania cieczy zawierających ścierny piasek, błoto lub
glinę. Urządzenia te nadają się do pompowania wody dla celów
sanitarnych, ale nie do pompowania wody pitnej!
Urządzenia te nie mogą pompować fekaliów.
Urządzenia nie nadają się do użytku jako pompy do fontann, pompy
filtracyjne w stawach ogrodowych ani do pracy ciągłej (np. do
wymuszania ciągłego obiegu wody w basenowych systemach filtracji
lub do użytku przemysłowego).
Urządzenia nie wolno używać, gdy jest suche; nie wolno pompować
cieczy przy zamkniętym zaworze!
5.3 Główne podzespoły (rys. 1)
A1 Sito ssawne
A2 Łącznik doprowadzający
A3 Tuleja doprowadzająca
A4 Korpus pompy
A4b Uchwyt
A5 Przełącznik pływakowy
A5b Zacisk kabla przełącznika pływakowego
A6 Składane nóżki (jeżeli są zamontowane)
A7 Otwór odpowietrzający
A8 Przewód zasilający
A12 Wtyk
6 INSTALACJA
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem!
Wszystkie czynności związane z instalacją lub montażem urządzenia należy
wykonywać po odłączeniu urządzenia od źródła zasilania (rys. 3).
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem!
Przed przystąpieniem do użytkowania zawsze dokonywać oględzin
urządzenia pod kątem uszkodzeń, zwracając szczególną uwagę na wtyk
(A12) i przewód zasilający (A8). Nie wolno używać uszkodzonego urządzenia;
w przypadku uszkodzenia urządzenie musi być poddane przeglądowi
w centrum serwisowym lub przez upoważnionego elektryka.
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem!
Przecięcie przewodu zasilającego (A8) powoduje utratę gwarancji. W takiej
sytuacji podczas naprawy musi być zamontowany oryginalny zamienny
przewód zasilający (A8) na koszt klienta (nawet jeżeli naprawy dokonuje
się w ramach gwarancji). Jeżeli zachodzi potrzeba przedłużenia przewodu
zasilającego (A8), można używać wyłącznie przedłużacza o parametrach
elektrycznych co najmniej równych parametrom oryginalnego przewodu
zasilającego (A8). Nigdy nie podnosić urządzenia i nie wyjmować wtyku (A12)
z gniazda, ciągnąc za przewód zasilający (A8).
6.1 Przygotowanie węża doprowadzającego
Przed podłączeniem węża doprowadzającego uciąć tuleję
doprowadzającą (A3) i nadać jej taki kształt, aby w połączeniu
z używanym wężem gwarantowała najwyższe możliwe natężenie
przepływu (rys. 4).
W warunkach idealnych średnica węża powinna być większa niż
największy rozmiar cząstek dopuszczalny dla danego urządzenia.
Mniejsze średnice węża znacznie zmniejszają natężenie przepływu.
Przykręcić tuleję do korpusu pompy (A4), a następnie podłączyć wąż
doprowadzający do tulei doprowadzającej (A3, rys. 4).
162
POLSKI
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PL
6.2 Odpowietrzanie urządzenia
Zanurzyć urządzenie w pompowanej cieczy, w pozycji przechylonej,
aby wypuścić całe powietrze z korpusu (rys. 5). Utrzymywać
urządzenie w pozycji przechylonej, przestaną się z niego
wydostawać bąble powietrza; urządzenie będzie wtedy gotowe do
użycia.
Pomiędzy górną a dolną częścią urządzeń wykonanych z tworzywa
sztucznego znajduje się otwór odpowietrzający (A7), który umożliwia
powolne uchodzenie powietrza. Gdy całe powietrze ucieknie, z tego
otworu wypływa woda; jest to konieczne ze względów technicznych
i nie jest to oznaka uszkodzenia. Natężenie przepływu podane
w danych technicznych pozwala na ten wyciek!
W pompach stalowych otwór odpowietrzający (A7) znajduje się na
górze urządzenia.
6.3 Uwagi dotyczące miejsca instalacji
Przed przystąpieniem do montażu urządzenia przymocować do
uchwytu (A4 b) linę bezpieczeństwa, która umożliwi łatwe
opuszczenie/wyciągnięcie urządzenia (rys. 6).
Jeżeli to możliwe, urządzenie powinno być zawieszone
w pompowanej cieczy, na tyle daleko od dna, aby zapobiec zasysaniu
przez nie materiałów stałych o niewłaściwym rozmiarze, które mogą
zanieczyścić sito ssawne (A1) lub zablokować wirnik pompy (rys. 6).
Alternatywnie urządzenie można delikatnie unieść ponad dno (np.
ustawiając je na cegłach, rys. 6); w takim przypadku pompa będzie
jednak zasysać więcej cząstek brudu, które w końcu mogą ją zatkać.
Gdy urządzenie zostanie wyłączone, woda znajdująca się w wężu
zacznie płynąć wstecz; można temu zapobiec, montując zawór
zwrotny. Montaż szybkiego zaworu odcinającego do odłączania
węża w odpowiednim punkcie ułatwia czyszczenie i konserwację.
Jeżeli urządzenie jest używane w studzience ściekowej lub pompowej,
zbiornik zapasu musi mieć na tyle dużą objętość, aby zagwarantować
prawidłowe funkcjonowanie urządzenia.
Przełącznik pływakowy (A5) urządzenia musi mieć możliwość
swobodnego unoszenia się na powierzchni, bez żadnych ograniczeń.
W przeciwnym razie nie można zagwarantować normalnego
funkcjonowania urządzenia. Jeżeli nie jest pewne, czy przełącznik
pływakowy (A5) może wyzwalać się prawidłowo, urządzenie musi
pracować pod nadzorem.
6.4 Środki bezpieczeństwa
W przypadku awarii urządzenia lub któregoś z zewnętrznych
podzespołów wynikającej z zalania pomieszczeń lub z innych
przyczyn użytkownik musi zapobiec uszkodzeniom, podejmując
odpowiednie środki (np. instalacja obwodu ochrony przed zalaniem,
systemu alarmowego, pompy rezerwowej, zbiornika zbierającego
lub podobnych urządzeń). Elementy te muszą być podłączone
do oddzielnego obwodu elektrycznego, bezpiecznego w razie
uszkodzenia. Środki bezpieczeństwa muszą być dostosowane
do konkretnych warunków użytkowania i muszą być skuteczne
w zakresie zmniejszania uszkodzeń spowodowanych przez wycieki
wody i/lub zapobiegania im.
Użytkownik musi również zamontować osłonę przed rozpryskami,
aby zapobiec uszkodzeniom spowodowanym przez wycieki lub
rozbryzgi wody wywołane awarią pompy. By zapewnić, że cała
woda z ewentualnych wycieków zostanie szybko usunięta, należy
zainstalować pompę rezerwową lub podłogową kratkę ściekową.
Alternatywnie można zainstalować system ostrzegawczy, który
będzie uruchamiał alarm i/lub dokonywał wyłączenia awaryjnego
urządzenia i zasilania wodą w przypadku wycieku wody, zanim
nastąpi uszkodzenie sprzętu lub mienia.
Zalecamy również podniesienie wszystkich sprzętów znajdujących
się w pomieszczeniach z instalacją urządzenia na wysokość około
5-10 cm nad poziomem podłoża tak, aby ewentualny wyciek wody
nie spowodował natychmiastowych uszkodzeń. Producent nie
przyjmuje żadnej odpowiedzialności za zniszczenia spowodowane
niezastosowaniem się do tego zalecenia.
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem! Praca na sucho
Urządzenie pracujące przez ponad 5 minut przy zamkniętym punkcie zasysania
wody może ulec uszkodzeniu ze względu na przegrzanie. W przypadku
zahamowania normalnego przepływu wody wyłączyć urządzenie.
Praca na sucho spowoduje uszkodzenie urządzenia w stopniu wykluczającym
naprawę, więc nigdy nie należy dopuszczać, aby taki stan trwał dłużej niż
10 sekund.
7 REGULACJA
7.1 Regulacja wstępna
Urządzenie jest gotowe do pracy; regulacji wymagają jedynie punkty
włączenia i wyłączenia przełącznika pływakowego (A5), które trzeba
dobrać zależnie od konkretnego zastosowania.
7.2 Regulacja przełącznika pływakowego
By wyregulować punkty zadziałania przełącznika pływakowego,
należy skrócić kabel pływaka za pomocą jego zacisku (A5 b, rys. 7).
Im krótszy kabel, tym później następuje włączenie przełącznika i tym
wcześniej następuje jego wyłączenie.
7.3 Funkcje specjalne
7.3.1 Zmienne nachylenie podstawy dla wody czystej i ścieków
W modelach nadających się do wielu zastosowań można złożyć nóżki
na podstawie urządzenia (A6), aby przełączyć tryb pracy pompy
z pompowania ścieków do pompowania wody czystej. W takim
przypadku urządzenie zasysa wodę do głębokości resztkowej 5 mm,
ale może pracować z zawieszonymi materiałami stałymi o wielkości
cząstki tylko do maks. 5 mm (rys. 8).
7.3.2 Blokowanie przełącznika pływakowego (A5)
W niektórych modelach przełącznik pływakowy (A5) może być
zablokowany w położeniu pionowym na podporze (A5 b, rys. 9).
Gdy przełącznik pływakowy jest zablokowany, urządzenie pracuje
w sposób ciągły, bez względu na poziom wody i musi być stale
nadzorowane, aby zapobiec pracy na sucho.
8 URUCHAMIANIE I ZALEWANIE
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem!
Wszystkie czynności związane z instalacją lub montażem urządzenia należy
wykonywać po odłączeniu urządzenia od źródła zasilania (rys. 3).
8.1 Uruchamianie
Po podłączeniu urządzenia zgodnie z opisem wg punktu 6 i po
wdrożeniu zaleceń wszystkich instrukcji bezpieczeństwa, można
podłączyć wtyk (A12). Urządzenie uruchamia się automatycznie, gdy
poziom wody osiąga wysokość ustawioną dla zadziałania przełącznika
pływakowego i ponownie wyłącza się, gdy osiągnięty zostanie poziom
wyłączenia.
163
POLSKI
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PL
8.2 Zalewanie pompy
Konieczny poziom wody do zalania/uruchomienia urządzenia wynosi
około 30–50 mm powyżej minimalnego poziomu zasysania. Po zalaniu
urządzenie jest zdolne do pompowania wody do ustawionego poziomu
minimalnego. Urządzenie zasysa wodę poprzez sito ssawne (A1)
znajdujące się w jego podstawie i transportuje do wymaganego
punktu wzdłuż węża podłączonego do tulei doprowadzającej (A3).
Jeżeli woda nie jest zasysana, mimo że jej poziom jest wystarczający,
a silnik pracuje, może to oznaczać, że w korpusie pompy (A4) wciąż
znajduje się powietrze. W takim przypadku postępować zgodnie
z opisem podanym w punkcie 6.2 i ponownie odpowietrzyć urządzenie.
8.3 Zalewanie pompy
Podane wartości natężenia przepływu urządzenia to wartości
maksymalne, które obniżane, gdy używane podzespoły
zewnętrzne (np. wąż doprowadzający, kolanka, przepustnice
itp.). Należy mieć to na uwadze przy wyborze urządzenia.
Rzeczywiste natężenie przepływu dla konkretnych warunków instalacji
podano na wykresie natężenie przepływu (rys. 10).
9 KONSERWACJA
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem!
Przed rozpoczęciem procedury konserwacji i/lub wykrywania i usuwania
usterek należy odłączyć przewód zasilający (A8) od gniazda. Następnie
można przeprowadzić wszystkie prace związane z konserwacją
i czyszczeniem.
9.1 Czyszczenie
Po każdym użyciu urządzenie i wszystkie podzespoły zewnętrzne
przepłukać czystą wodą. Uporczywe osady należy usuwać za pomocą
strumienia wody. Brud i glina zostające wewnątrz korpusu pompy (A4)
powodują zablokowanie wirnika, prowadząc do awarii pompy przy jej
ponownym uruchomieniu.
W przypadku zaniedbania tej procedury urządzenie można na kilka
dni zanurzyć w wodzie o temperaturze do 35°C, aby rozpuścić brud.
9.2 Kontrola operacyjna
Aby zapobiec uszkodzeniom, regularnie sprawdzać zadziałanie
przełącznika pływakowego (A5).
10 SKŁADOWANIE
Ochrona urządzenia przed mrozem jest sprawą kluczową.
Jeżeli temperatura spada poniżej +5°C, urządzenie należy
zdemontować i przechowywać w suchym, chronionym przed mrozem
miejscu.
164
POLSKI
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PL
GWARANCJA
Gwarancje odnoszące się do urządzeń opisanych w niniejszej instrukcji uwarunkowane są stosowaniem sdo wszystkich zaleceń, które zawiera niniejszy
dokument, przede wszystkim tych dotyczących użytkowania, montu i obsługi.
Udzielamy gwarancji na okres 24 miesięcy (12 miesięcy w przypadku sprzedaży profesjonalnej) na opisany produkt, licząc od dnia zakupu urdzenia.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe i wykonania, zgodnie z obowiązującymi przepisami. Do żądania wykonania usług w ramach gwarancji musi być
załączony oryginalny dowód zakupu.
Gwarancja nie obejmuje kosztów demontu i ponownej instalacji urządzenia w miejscu ytkowania, kosztów przewozu do i z miejsca użytkowania
ponoszonych przez serwisantów oraz kosztów transportu.
Uszkodzenia będące wynikiem nieprawidłowej instalacji lub obsługi, nieodpowiednich warunków ytkowania, zaniedbań, użytkowania komercyjnego lub
nieprawiowych prób naprawy nie objęte gwarancją i nasza rma nie przyjmuje za nie odpowiedzialności; normalne zużycie urządzenia również jest
wykluczone z zakresu gwarancji.
Powstałymi na skutek wymienionych powyżej czynników kosztami, zwłaszcza kosztami przeglądu i transportu, zostanie obciążony nadawca i/lub operator
urdzenia. Odnosi się to równido przypadków, w których zostanie zgłoszona reklamacja w ramach gwarancji, ale okaże się, że urządzenie działa bez
zarzutu lub problem nie wynika z wad materiałowych lub wad wykonania.
Przed zwróceniem ytkownikowi każdy produkt przechodzi dokładny przegląd techniczny. Naprawy w ramach gwarancji mogą być wykonywane wącznie
w jednym z naszych centrów serwisowych lub w autoryzowanym zakładzie naprawczym. Próby naprawy podejmowane przez klienta lub nieupoważnione strony
trzecie podczas okresu gwarancyjnego skutkować będą utratą gwarancji.
Odccie wtyku zasilającego i/lub zwieranie przewodu zasilającego skutkuje utratą gwarancji.
Prace wykonane przez nas w ramach gwarancji nie przedłużają czasu jej trwania i nie skutkują powstaniem nowego okresu gwarancyjnego na wymienione
lub naprawione części. Wszelkie inne uprawnienia, włączając w to prawo do zniżek, wymiany lub rekompensaty, równiza wynikłe uszkodzenia każdego
rodzaju, są wączone.
W przypadku awarii należy skontaktować się z punktem, w którym zakupiono urządzenie, przedstawiając dowód zakupu.
11 USUWANIE USTEREK
Problem Możliwe przyczyny Środki zaradcze
Urządzenie nie pompuje wody,
ponieważ nie pracuje silnik
1. Napięcie zasilania jest zbyt niskie.
1. Sprawdzić, czy zasilanie sieciowe nie zanikło i czy wtyk (A12)
jest prawidłowo podłączony.
2. Wtyk (A12) nie jest podłączony prawidłowo. 2. Prawidłowo podłączyć wtyk (A12).
3. Wyzwolony wyłącznik różnicowoprądowy.
3. Zresetować wyłącznik różnicowoprądowy. Jeżeli wyłącznik
wyzwala się ponownie, skonsultować się z elektrykiem.
4. Zablokowany wirnik pompy. 4. Usunąć ewentualne przeszkody z wirnika.
5. Uszkodzony silnik lub kondensator. 5. Powiadomić sprzedawcę.
Urządzenie nie pompuje wody, mimo
że silnik pracuje
1. Zanieczyszczone sito ssawne (A1). 1. Oczyścić sito ssawne (A1).
2. Zatkany zawór zwrotny (jeżeli jest zamontowany). 2. Wyczyścić lub wymienić zawór (jeżeli jest zamontowany).
3. Bąbel powietrza w korpusie pompy (A4).
3. Potrząsnąć urządzeniem pod wodą, aby umożliwić ucieczkę
powietrza z korpusu pompy (A4).
Urządzenie doprowadza małą
ilość wody
1. Częściowo zanieczyszczone sito ssawne (A1). 1. Oczyścić sito ssawne (A1).
2. Zatkany wąż. 2. Usunąć zator.
3. Za mały wąż doprowadzający. 3. Użyć węża o średnicy co najmniej 25 mm (1”).
4. Punkt wyprowadzenia wody znajduje się za wysoko w stosunku
do urządzenia.
4. Pamiętać, że nadmierna wysokość podnoszenia obniża
natężenie przepływu.
Nierówna praca
1. Materiał stały blokuje swobodne obroty wirnika pompy. 1. Usunąć brud.
2. Ciecz jest zbyt gorąca.
2. Maksymalna temperatura pompowanej cieczy nie może
przekraczać 35°C.
3. Napięcie elektryczne poza zakresem tolerancji.
3. Podłączyć urządzenie do sieci elektrycznej, która spełnia
wymagania podane na tabliczce znamionowej.
4. Awaria silnika. 4. Powiadomić sprzedawcę.
Z korpusu pompy (A4) wycieka woda
1. Woda wycieka z otworu odpowietrzającego (A7) znajdującego
się pomiędzy częścią górną a dolną.
1. Żadne działania nie są potrzebne; wyciek wody z otworu
odpowietrzającego jest konieczny z przyczyn technicznych.
165
POLSKI
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PL
Dane techniczne Jednostka BXUP250PCE BXUP750PTE BXUP750XCE BXUP1100XDE
Napięcie V/Hz
230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Moc W 250 750 750 1100
Maks. wys. podnoszenia (H
max
) m
6 8 8.5 10.5
Maks. natężenie przepływu (Q
max
) l/h
6000 13000 11000 16500
Maks. temperatura wody (T
max
) °C
35 35 35 35
Maks. głębokość zanurzenia m
7 7 7 7
Poziom wody resztkowej mm
5 5 / 32 14 45
Maks. rozmiar cząsteczek Ø mm
5 5 / 30 5 35
Klasa ochronności
-
Izolacja silnika -
Klasa F Klasa F Klasa F Klasa F
Ochrona silnika - IPX8 IPX8 IPX8 IPX8
Masa netto kg
3.7 5.2 5.0 6.6
Masa brutto kg
4.4 5.8 5.6 7.2
Średnica łącznika
mm 25.4 – 31.75 – 38.1 25.4 – 31.75 – 38.1 25.4 – 31.75 25.4 – 31.75 – 38.1
Długość przewodu m
10 10 10 10
Dane mogą ulec zmianie w wyniku modykacji technicznych!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242

Black & Decker BXUP750XCE Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla