Stanley SXUP1000XWE Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
148 149
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
© 2017 Polski
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
© 2017 Polski
PL
PL
1 INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
1.1 Zakupione przez. Państwa urządzenie
jest produkowane przez jednego
z czołowych europejskich
producentów pomp dla gospodarstw
domowych i ogrodnictwa.
Nasze urządzenia nie
przystosowane do wytrzymywania
naprężeń typowych dla zastosowań
komercyjnych lub przemysłowych
ani do pracy ciągłej. Aby uzyskać
optymalną wydajność zakupionej
pompy, należy zapoznać się
z wytycznymi zawartymi w niniejszej
instrukcji i ich przestrzegać.
Podczas użytkowania i konserwacji
urządzenia oraz podłączania jego
elementów należy zachować
wszelkie możliwe środki ostrożności
zapewniające bezpieczeństwo
własne oraz osób znajdujących
się w bezpośrednim otoczeniu
urządzenia. Należy dokładnie
zapoznać się ze wszystkimi
zasadami bezpieczeństwa i ściśle ich
przestrzegać. Niezastosowanie się
do zaleceń może być przyczyną urazów
lub poważnego uszkodzenia sprzętu.
Producent nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za uszkodzenia
spowodowane przez niewłaściwe lub
nieprawidłowe użytkowanie.
2 NAKLEJKI ZE ZNAKAMI
BEZPIECZEŃSTWA / NAKLEJKI
INFORMACYJNE
2.1
Należy przestrzegać zalec
znajdujących się na naklejkach
umieszczonych na urządzeniu.
Należy zawsze sprawdzać, czy
naklejki znajdują się we właściwych
miejscach i czytelne. W przeciwnym
wypadku należy umieścić symbole
zastępcze w pierwotnym położeniu.
Ostrzeżenie przed
niebezpieczeństwem
Przed użyciem należy
uważnie przeczytać niniejszą
instrukcję obsługi.
Symbol E1.
Urządzenie nie może
być utylizowane wraz z odpadami
komunalnymi. Można zwrócić je
dystrybutorowi przy zakupie nowego
urządzenia. Części elektryczne
i elektroniczne urządzenia nie nadają
się do ponownego użycia ani do innych
niewłaściwych form użytkowania,
ze względu na zawartość substancji
groźnych dla zdrowia.
Symbol E3.
Oznacza, że
urządzenie jest przeznaczone do
użytku domowego.
148 149
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
© 2017 Polski
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
© 2017 Polski
PL
PL
Symbol CE.
Oznacza, że
urządzenie jest zgodne
z wymaganiami odpowiednich
dyrektyw UE.
Produkt jest urządzeniem
I klasy ochronności.
Oznacza to, że jest wyposażony
w ochronny przewód uziemiający
(dotyczy wyłącznie urządzeń
opatrzonych odpowiednim
symbolem).
150 151
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
© 2017 Polski
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
© 2017 Polski
PL
PL
3. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA / RYZYKO SZCZĄTKOWE
3.1 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI: ZAKAZY
3.1.1 Ryzyko odniesienia urazu! NIE dopuszczać do korzystania z urządzenia przez dzieci ani osoby
o obniżonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także przez osoby
bez niezbędnego doświadczenia i wiedzy. Dzieci nie mogą traktować urządzenia jak zabawki.
Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie mogą być przeprowadzane przez dzieci.
3.1.2 Ryzyko wybuchu lub zatrucia! Nigdy nie używać urządzenia do zasysania palnych, toksycznych
lub żrących cieczy ani cieczy, których charakterystyka nie jest zgodna z parametrami właściwej
eksploatacji urządzenia.
3.1.3 Ryzyko odniesienia urazu! Nie wolno kierować strumienia wody na ludzi ani na zwierzęta.
3.1.4 Ryzyko śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym! Nie wolno kierować strumienia wody na
samo urządzenie, części elektryczne ani inne urządzenia elektryczne.
3.1.5 Ryzyko zwarcia! Nie wolno używać urządzenia na wolnym powietrzu w czasie deszczu. Nie odnosi
się to do pomp zanurzeniowych, których można używać również podczas deszczu; trzeba jednak
pamiętać, aby zabezpieczyć przewody przyłączone do wtyku (A12) i wykorzystywane przedłużacze
przed rozpryskami wody i zalaniem.
3.1.6 Ryzyko odniesienia urazu! Nie dopuszczać do korzystania z urządzenia przez dzieci ani osoby
o obniżonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także przez osoby
nieupoważnione.
3.1.7 Ryzyko śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym! Nie dotykać wtyku (A12) ani gniazda
mokrymi rękami.
3.1.8 Ryzyko śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym i zwarcia! By uniknąć zagrożenia
bezpieczeństwa, uszkodzony przewód zasilający (A8) musi być wymieniony przez producenta,
pracownika jednego z jego autoryzowanych centrów serwisowych lub osobę o podobnych
kwalikacjach.
3.1.9 Ryzyko wybuchu! Nie wolno używać urządzenia w przypadku uszkodzenia węża ssawnego lub
doprowadzającego.
3.1.10 Ryzyko odniesienia urazu! Urządzenie ustawić w stabilnym położeniu; używając go w pobliżu
basenów, stawów ogrodowych lub innych obiektów z wodą, należy zachować odległość co najmniej
2 m od krawędzi wody i zabezpieczyć je przed upadkiem do wody i zalaniem. Nie odnosi się to do
pomp zanurzeniowych, ponieważ ich można używać, gdy zanurzone w wodzie.
150 151
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
© 2017 Polski
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
© 2017 Polski
PL
PL
3.1.11 Ryzyko odniesienia urazu! Sprawdzić, czy urządzenie jest opatrzone tabliczką znamionową. Jeżeli
nie, niezwłocznie skontaktować się z dystrybutorem. Nie wolno używać urządzeń bez tabliczki
znamionowej, ponieważ nie można poprawnie określić ich modelu, w związku z czym korzystanie
z nich może stanowić potencjalne zagrożenie.
3.1.12 Ryzyko wybuchu! Nie wolno dokonywać regulacji zaworów regulacyjnych, zaworów bezpieczeństwa
ani żadnych innych urządzeń zabezpieczających, a także manipulować ich ustawieniami.
3.1.13 Ryzyko poparzenia! W przypadku nieprawidłowego działania przełącznika ciśnienia lub awarii
układu doprowadzania wody woda pozostała wewnątrz korpusu pompy (A4) może ulec przegrzaniu
i spowodować oparzenia po wypłynięciu.
3.1.14 Ryzyko odniesienia urazu! Nie wolno pozostawiać pracującego urządzenia bez nadzoru, jeżeli
istnieje ryzyko zanieczyszczenia.
3.1.15 Ryzyko zwarcia! Nie wolno przesuwać urządzenia, ciągnąc za wtyk (A12), przewód zasilający (A8)
ani inne elementy łączące; korzystać z uchwytu (A4 b).
3.1.16 Ryzyko wybuchu! Nie wolno dopuszczać do przejeżdżania pojazdów po wężu ssawnym lub
doprowadzającym. Nie wolno przesuwać lub transportować urządzenia, ciągnąc za wąż ssawny lub
doprowadzający.
3.1.17 Ryzyko odniesienia urazu! Nie wolno używać urządzenia, jeżeli w pompowanej cieczy znajdują się
ludzie lub zwierzęta, lub jeżeli mogą się z nią zetknąć.
3.2 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI: NAKAZY
3.2.1 Ryzyko zwarcia!
Wszystkie przewody elektryczne muszą być zabezpieczone przed rozpryskami wody.
3.2.2 Ryzyko śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym! Urządzenie można podłączać wyłącznie
do źródeł zasilania elektrycznego, które są zgodne z odpowiednimi normami (IEC 603641-1); podczas
uruchamiania urządzenie może powodować zakłócenia w sieci elektrycznej. Urządzenie można
podłączać wyłącznie do gniazda wyposażonego w wyłącznik różnicowoprądowy o znamionowym
prądzie zadziałania równym 30 mA lub mniej. Wolno używać wyłącznie przedłużaczy zgodnych
z odpowiednimi normami, zatwierdzonych do użytku zewnętrznego, których parametry elektryczne
co najmniej równe parametrom przewodu zasilającego urządzenia. Przewody zasilające nawinięte na
bęben muszą być całkowicie rozwinięte.
3.2.3 Niebezpieczeństwo! Urządzenie nigdy nie może działać na sucho; korpus pompy (A4) należy
zawsze napełniać wodą przed uruchomieniem urządzenia. Nawet krótki okres pracy bez wody może
spowodować uszkodzenie.
152 153
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
© 2017 Polski
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
© 2017 Polski
PL
PL
3.2.4 Ryzyko przypadkowego włączenia! Przed wykonywaniem jakichkolwiek prac przy urządzeniu
zawsze odłączać wtyk (A12) od gniazda zasilania.
3.2.5 Niebezpieczeństwo! Dla zagwarantowania bezpieczeństwa urządzenia temperatura pompowanej
cieczy nie może przekraczać 35°C. Temperatura otoczenia nie może spadać poniżej +5°C.
3.2.6 Niebezpieczeństwo! Urządzenie nie jest przeznaczone do pompowania wody pitnej ani wody
zdatnej do spożycia przez ludzi. Pompowana woda może być zanieczyszczona przez wycieki smaru.
3.2.7 Ryzyko odniesienia urazu! Konserwację i/lub naprawę urządzenia lub jego podzespołów
elektrycznych mogą przeprowadzać wyłącznie specjaliści.
3.2.8 Ryzyko odniesienia urazu! Przed odłączeniem węża od urządzenia usunąć ciśnienie resztkowe;
w tym celu odłączyć urządzenie od zasilania elektrycznego i otworzyć wylot po stronie użytkownika.
3.2.9 Ryzyko odniesienia urazu! Przed przystąpieniem do użytkowania, a także w regularnych
odstępach czasu, sprawdzać akcesoria i podzespoły urządzenia pod kątem oznak uszkodzenia
i/lub zużycia.
152 153
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
© 2017 Polski
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
© 2017 Polski
PL
PL
4 INFORMACJE OGÓLNE
4.1 Korzystanie z instrukcji obsługi
Niniejsza instrukcja obsługi stanowi integralną część urządzenia
i należy zachować na przyszłość. Należy dokładnie zapoznać się
z nią przed przystąpieniem do montażu i użytkowania urządzenia.
Przy sprzedaży osoba sprzedająca musi przekazać instrukcję nowemu
właścicielowi wraz z urządzeniem. Należy upewnić się, że każdy
użytkownik ma dostęp do niniejszej instrukcji przed uruchomieniem
urządzenia i umie znaleźć w niej instrukcje bezpieczeństwa i obsługi.
4.2 Dostawa
Urządzenie jest dostarczane w kartonowym opakowaniu.
Opakowanie przedstawiono na rys. 1.
4.2.1 Materiały informacyjne dostarczane wraz z urządzeniem
D1 Instrukcja obsługi i konserwacji
D2 Instrukcje bezpieczeństwa
D3 Warunki gwarancji
4.3 Usuwanie opakowania
Materiały opakowaniowe nie stanowią zagrożenia dla środowiska, ale
powinny być poddawane ponownemu przetworzeniu lub utylizowane
zgodnie z prawem obowiązującym w kraju użytkowania.
5 INFORMACJE TECHNICZNE
5.1 Zamierzone zastosowanie
Urządzenie jest przeznaczone do pompowania wody czystej ze studni
lub zbiorników deszczówki, przeznaczonej do użytku w ogrodzie;
można również wykorzystywać je w domowej sieci wodociągowej.
Substancje agresywne chemicznie lub mechanicznie ścierne zawarte
w pompowanej cieczy uszkadzają pompę.
Ze względu na kompaktową budowę niniejszego urządzenia, można
używać go w studniach o średnicy od 110 mm, pod warunkiem, że
zostanie zapewniony wystarczający przepływ wody w studni, aby
chłodzić urządzenie i zapobiegać pracy na sucho.
Minimalne dopuszczalne godzinowe natężenie przepływu wynosi
80 l/h (1,3 l/min). Te urządzenia nie nadają się do stosowania
w systemach nawadniania kropelkowego, ponieważ natężenie
przepływu wody jest w nich za małe, co oznacza, że pompowana
ciecz nie zapewnia wymaganego chłodzenia urządzenia.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami normy europejskiej
EN 60335-2-41.
5.2 Nieprawidłowe użytkowanie
Zabrania się użytkowania urządzenia przez osoby bez odpowiednich
kwalifikacji lub przez osoby, które nie przeczytały ze zrozumieniem
niniejszej instrukcji.
Zabrania się doprowadzania do urządzenia cieczy łatwopalnych,
wybuchowych, toksycznych lub agresywnych chemicznie.
Zabrania się użytkowania urządzenia w atmosferze wybuchowej lub
zawierającej substancje łatwopalne.
Zabrania się wszelkich modyfikacji urządzenia. Jakakolwiek
modyfikacja urządzenia spowoduje unieważnienie gwarancji
i zwolnienie producenta z odpowiedzialności cywilnej i karnej.
Substancje szlifujące i polerujące, a także inne substancje agresywne
wobec materiałów, uszkadzają urządzenie. Urządzenia te nie nadają
się do pompowania cieczy zawierających ścierny piasek, błoto lub
glinę. Urządzenia te nadają się do pompowania wody dla celów
sanitarnych, ale nie do pompowania wody pitnej!
Urządzenia te nie mogą pompować fekaliów.
Urządzenia nie nadają się do użytku jako pompy do fontann, pompy
filtracyjne w stawach ogrodowych ani do pracy ciągłej (np. do
wymuszania ciągłego obiegu wody w basenowych systemach filtracji
lub do użytku przemysłowego).
Urządzenia nie wolno używać, gdy jest suche; nie wolno pompować
cieczy przy zamkniętym zaworze!
5.3 Główne podzespoły (rys. 1)
A1 Sito ssawne
A2 Gwintowany łącznik doprowadzający
A4 Korpus pompy
A5 Pierścień linowy
A8 Przewód zasilający
A12 Wtyk
6 INSTALACJA
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem!
Wszystkie czynności związane z instalacją lub montażem urządzenia należy
wykonywać po odłączeniu urządzenia od źródła zasilania (rys. 3).
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem!
Przed przystąpieniem do użytkowania zawsze dokonywać oględzin
urządzenia pod kątem uszkodzeń, zwracając szczególną uwagę na wtyk
(A12) i przewód zasilający (A8). Nie wolno używać uszkodzonego urządzenia;
w przypadku uszkodzenia urządzenie musi być poddane przeglądowi
w centrum serwisowym lub przez upoważnionego elektryka.
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem!
Przecięcie przewodu zasilającego (A8) powoduje utratę gwarancji. W takiej
sytuacji podczas naprawy musi być zamontowany oryginalny zamienny
przewód zasilający (A8) na koszt klienta (nawet jeżeli naprawy dokonuje
się w ramach gwarancji). Jeżeli zachodzi potrzeba przedłużenia przewodu
zasilającego (A8), można używać wyłącznie przedłużacza o parametrach
elektrycznych co najmniej równych parametrom oryginalnego przewodu
zasilającego (A8). Nigdy nie podnosić urządzenia i nie wyjmować wtyku (A12)
z gniazda, ciągnąc za przewód zasilający (A8).
6.1 Przygotowanie węża doprowadzającego
Do łącznika doprowadzającego (A1) podłączyć wąż z gwintowanym
łącznikiem o średnicy wewnętrznej co najmniej 25 mm (1″). Zalecany jest
wąż o średnicy 32 mm (1¼″). Mniejsze średnice węża znacznie zmniejszają
natężenie przepływu urządzenia. By zagwarantować szczelność
podłączenia, użyć taśmy teflonowej (12–15 warstw) (rys. 4).
Wysoce zalecane jest używanie węża doprowadzającego z zaworem
zwrotnym stopowym, co pozwala zapobiec przepływowi wstecznemu
wody, gdy urządzenie jest wyłączone.
Montaż szybkiego zaworu odcinającego do odłączania węża
w odpowiednim punkcie ułatwia czyszczenie i konserwację.
6.2 Odpowietrzanie urządzenia
Urządzenie jest odpowietrzane automatycznie pod warunkiem, że jest
zanurzone w cieczy na wystarczającą głębokość.
Po uruchomieniu urządzenia upewnić się, że wąż doprowadzający
jest otwarty (a nie zamknięty, np. za pomocą kurka), co pozwoli na
ucieczkę powietrza resztkowego.
6.3 Uwagi dotyczące miejsca instalacji
Niniejsze urządzenie jest przeznaczone do montażu w studni
o średnicy co najmniej 10 cm, przy głębokości zanurzenia do 16 m
(rys. 5).
154 155
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
© 2017 Polski
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
© 2017 Polski
PL
PL
Przed przystąpieniem do montażu urządzenia przymocować linę
bezpieczeństwa do pierścienia (A5), co umożliwi łatwe opuszczenie/
wyciągnięcie urządzenia (rys. 6).
Jeżeli to możliwe, urządzenie powinno być zawieszone
w pompowanej cieczy, na tyle daleko od dna, aby zapobiec zasysaniu
przez nie materiałów stałych o niewłaściwym rozmiarze, które mogą
zanieczyścić sito ssawne (A1) lub zablokować wirnik pompy (rys. 6).
Urządzenie jest chłodzone wodą, którą transportuje i wodą, w której
jest zanurzone. Sprawdzić, czy urządzenie jest całkowicie zanurzone
w pompowanej cieczy, aby zapewnić odpowiednie chłodzenie.
6.4 Środki bezpieczeństwa
Ponieważ urządzenie nie jest wyposażone w przełącznik WŁ/WYŁ,
powinno być podłączone do gniazda sterowanego przez dodatkowy
przełącznik WŁ/WYŁ.
Przeprowadzając wszystkie procedury montażu i użytkowania, zawsze
należy pamiętać, że wycieki wody mogą powodować uszkodzenia.
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem! Praca na sucho
Urządzenie pracujące przez ponad 5 minut przy zamkniętym punkcie
zasysania wody może ulec uszkodzeniu ze względu na przegrzanie.
W przypadku zahamowania normalnego przepływu wody wyłączyć
urządzenie.
Praca na sucho spowoduje uszkodzenie urządzenia w stopniu
wykluczającym naprawę, więc nigdy nie należy dopuszczać, aby taki
stan trwał dłużej niż 10 sekund.
7 REGULACJA
7.1 Regulacja wstępna
Po podłączeniu węża doprowadzającego urządzenie jest gotowe
do użycia. Należy pamiętać, że jeżeli używane gniazdo nie ma
przełącznika WŁ/WYŁ, urządzenie rozpoczyna pracę natychmiast po
podłączeniu wtyku (A12).
8 URUCHAMIANIE
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem!
Wszystkie czynności związane z instalacją lub montażem urządzenia należy
wykonywać po odłączeniu urządzenia od źródła zasilania (rys. 3).
8.1 Uruchamianie
Po podłączeniu urządzenia zgodnie z opisem wg punktu 6 i po
wdrożeniu zaleceń wszystkich instrukcji bezpieczeństwa, można
podłączyć wtyk (A12).
8.2 Zalewanie urządzenia
Urządzenie zasysa wodę poprzez sito ssawne (A1) znajdujące się
w jego podstawie i transportuje ją wzdłuż węża podłączonego do
łącznika doprowadzającego (A2).
Upewnić się, że urządzenie podczas pracy jest stale zanurzone
w wodzie, aby uniknąć pracy na sucho. Gdy wyloty po stronie
użytkownika zamknięte, wyłączyć urządzenie za pomocą
przełącznika WŁ/WYŁ gniazda lub odłączając wtyk (A12).
8.3 Informacje techniczne
Podane wartości natężenia przepływu urządzenia to wartości
maksymalne, które ulegają obniżeniu, gdy zostaje przekroczona
zalecana wysokość podnoszenia i gdy używane podzespoły
zewnętrzne (np. wąż doprowadzający, kolanka, przepustnice itp.).
Należy mieć to na uwadze przy wyborze pompy. Rzeczywiste natężenie
przepływu dla konkretnych warunków instalacji podano na wykresie
natężenia przepływu (rys. 7).
9 KONSERWACJA
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem!
Przed rozpoczęciem procedury konserwacji i/lub wykrywania i usuwania
usterek należy odłączyć przewód zasilający (A8) od gniazda. Następnie można
przeprowadzić wszystkie prace związane z konserwacją i czyszczeniem.
9.1 Czyszczenie
Po każdym użyciu urządzenie i wszystkie podzespoły zewnętrzne
przepłukać czystą wodą. Uporczywe osady należy usuwać za pomocą
strumienia wody. Brud i glina zostające wewnątrz korpusu pompy (A4)
powodują zablokowanie wirnika, prowadząc do awarii pompy przy jej
ponownym uruchomieniu.
W przypadku zaniedbania tej procedury urządzenie można na kilka
dni zanurzyć w wodzie o temperaturze do 35°C, aby rozpuścić brud.
10 SKŁADOWANIE
Ochrona urządzeń przed mrozem jest sprawą kluczową. Jeżeli temperatura
spada poniżej +5°C, urządzenia należy zdemontować i przechowywać
w suchym, chronionym przed mrozem miejscu.
154 155
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
© 2017 Polski
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
© 2017 Polski
PL
PL
11 USUWANIE USTEREK
Problem Możliwe przyczyny Środki zaradcze
Urządzenie nie pompuje wody,
ponieważ nie pracuje silnik
1. Napięcie zasilania jest zbyt niskie.
1. Sprawdzić, czy zasilanie sieciowe nie zanikło i czy wtyk (A12)
jest prawidłowo podłączony.
2. Wtyk (A12) nie jest podłączony prawidłowo. 2. Prawidłowo podłączyć wtyk (A12).
3. Wyzwolony wyłącznik różnicowoprądowy.
3. Zresetować wyłącznik różnicowoprądowy.
Jeżeli wyłącznik wyzwala się ponownie, skonsultować się
z elektrykiem.
4. Zablokowany wirnik pompy. 4. Usunąć ewentualne przeszkody z wirnika.
5. Uszkodzony silnik lub kondensator. 5. Powiadomić sprzedawcę.
Urządzenie nie pompuje wody, mimo
że silnik pracuje
1. Zanieczyszczone sito ssawne (A1). 1. Oczyścić sito ssawne (A1).
2. Zatkany zawór zwrotny (jeżeli jest zamontowany). 2. Wyczyścić lub wymienić zawór (jeżeli jest zamontowany).
3. Bąbel powietrza w korpusie pompy (A4).
3. Potrząsnąć urządzeniem pod wodą, aby umożliwić ucieczkę
powietrza z korpusu pompy (A4).
Urządzenie doprowadza małą ilość
wody
1. Częściowo zanieczyszczone sito ssawne (A1). 1. Oczyścić sito ssawne (A1).
2. Zatkany wąż. 2. Usunąć zator.
3. Za mały wąż doprowadzający. 3. Użyć węża o średnicy co najmniej 25 mm (1”).
4. Punkt wyprowadzenia wody znajduje się za wysoko w stosunku
do urządzenia.
4. Pamiętać, że nadmierna wysokość podnoszenia obniża
natężenie przepływu.
Nierówna praca
1. Materiał stały blokuje swobodne obroty wirnika pompy. 1. Usunąć brud.
2. Ciecz jest zbyt gorąca.
2. Maksymalna temperatura pompowanej cieczy nie może
przekraczać 35°C.
3. Napięcie elektryczne poza zakresem tolerancji.
3. Podłączyć urządzenie do sieci elektrycznej, która spełnia
wymagania podane na tabliczce znamionowej.
4. Awaria silnika. 4. Powiadomić sprzedawcę.
5. Poziom wody w studni jest zbyt niski i/lub woda nie płynie
dostatecznie szybko.
5. Sprawdzić poziom wody w studni.
Termostat powoduje wyłączenie
urządzenia
1. Przeciążenie silnika wywołane tarciem pomiędzy cząstkami
brudu a wirnikiem pompy.
1. Wyczyścić wnętrze korpusu pompy (A4), kierując na nie strumień
wody poprzez łącznik doprowadzający (A2); pozostawić termostat
do schłodzenia się przez około 1 h; w razie potrzeby oddać
urządzenie do przeglądu do centrum serwisowego.
2. W studni nie ma wystarczająco dużo wody, aby zapewnić
chłodzenie urządzenia.
2. Sprawdzić poziom wody w studni. Zmniejszyć natężenie
przepływu urządzenia, regulując liczbę przyłączonych
użytkowników. Ostrzeżenie: zmniejszenie natężenia przepływu
o więcej niż 50% doprowadzi do uszkodzenia urządzenia.
Urządzenie pompuje wodę zawierającą
piasek
1. Woda w studni nie jest czysta.
1. Sprawdzić studnię; zamontować filtr wychwytujący piasek
w studni.
2. Urządzenie znajduje się zbyt blisko dna studni. 2. Podnieść urządzenie z dna studni.
156 TM
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
© 2017 Polski
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
© 2017 Polski
PL
PL
GWARANCJA
Gwarancje odnoszące się do urządzeń opisanych w niniejszej instrukcji uwarunkowane są stosowaniem się do wszystkich zaleceń, które zawiera niniejszy
dokument, przede wszystkim tych dotyczących użytkowania, montu i obsługi.
Udzielamy gwarancji na okres 24 miesięcy (12 miesięcy w przypadku sprzedy profesjonalnej) na opisany produkt, licc od dnia zakupu urdzenia.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe i wykonania, zgodnie z obowiązującymi przepisami. Do żądania wykonania usług w ramach gwarancji musi b
załączony oryginalny dowód zakupu.
Gwarancja nie obejmuje kosztów demontu i ponownej instalacji urządzenia w miejscu ytkowania, kosztów przewozu do i z miejsca użytkowania
ponoszonych przez serwisantów oraz kosztów transportu.
Uszkodzenia będące wynikiem nieprawidłowej instalacji lub obsługi, nieodpowiednich warunków ytkowania, zaniedbań, użytkowania komercyjnego lub
nieprawiowych prób naprawy nie objęte gwarancją i nasza rma nie przyjmuje za nie odpowiedzialności; normalne zużycie urządzenia równijest
wykluczone z zakresu gwarancji.
Powstałymi na skutek wymienionych powyżej czynników kosztami, zwłaszcza kosztami przeglądu i transportu, zostanie obciążony nadawca i/lub operator
urdzenia. Odnosi się to równido przypadków, w których zostanie zgłoszona reklamacja w ramach gwarancji, ale okaże się, że urządzenie działa bez
zarzutu lub problem nie wynika z wad materiałowych lub wad wykonania.
Przed zwróceniem ytkownikowi każdy produkt przechodzi dokładny przegląd techniczny. Naprawy w ramach gwarancji mogą być wykonywane wyłącznie
w jednym z naszych centrów serwisowych lub w autoryzowanym zakładzie naprawczym. Próby naprawy podejmowane przez klienta lub nieupoważnione strony
trzecie podczas okresu gwarancyjnego skutkować będą utratą gwarancji.
Odccie wtyku zasilającego i/lub zwieranie przewodu zasilającego skutkuje utratą gwarancji.
Prace wykonane przez nas w ramach gwarancji nie przedłużają czasu jej trwania i nie skutkują powstaniem nowego okresu gwarancyjnego na wymienione
lub naprawione części. Wszelkie inne uprawnienia, włączając w to prawo do zniżek, wymiany lub rekompensaty, wnież za wynikłe uszkodzenia każdego
rodzaju, są wączone.
W przypadku awarii należy skontaktować się z punktem, w którym zakupiono urządzenie, przedstawiając dowód zakupu.
Dane techniczne Jednostka SXUP1000XWE
Napięcie V/Hz
230 V ~ 50 Hz
Moc W
1000
Maks. wys. podnoszenia (H
max
) m
55
Maks. natężenie przepływu (Q
max
) l/h
5200
Maks. temperatura wody (T
max
) °C
35
Maks. głębokość zanurzenia m
16
Poziom wody resztkowej mm
70
Maks. rozmiar cząsteczek Ø mm
0
Klasa ochronności
-
Izolacja silnika -
Klasa B
Ochrona silnika - IPX8
Masa netto kg
11.50
Masa brutto kg
12.3
Średnica łącznika
mm 31.75
Długość przewodu m
20
Dane mogą ulec zmianie w wyniku modykacji technicznych!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Stanley SXUP1000XWE Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi