Wacker Neuson IRFU30/120/5 UK Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Instrukcja obsługi
Wibrator pogrążalny
z wbudowaną przetwornicą
IRFU
Rodzaj IRFU
Dokument 5000212651
Wydanie 03.2016
Wersja 13
Język pl
2 100_0000_0001.fm
Copyright © 2016 Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Printed in Germany
Wszelkie prawa zastrzeżone, w szczególności obowiązujące na całym świecie prawa autorskie, prawo
do powielania oraz prawo do rozpowszechniania.
Niniejszy dokument może być wykorzystywany przez odbiorcę wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem.
Nie można go w żaden sposób rozpowszechniać wcałości lub w części ani tłumaczyć na inny język bez
uprzedniej pisemnej zgody.
Powielanie lub tłumaczenie, nawet we fragmentach, tylko po uzyskaniu pisemnej zgody Wacker Neuson
Produktion GmbH & Co. KG.
Każde naruszenie przepisów prawa, w szczególności ochrony praw autorskich będzie ścigane na
drodze cywilnej i karnej.
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG nieustannie pracuje nad ulepszeniem swoich produktów
wraz z postępem technicznym. Dlatego zastrzegamy sobie prawo zmian ilustracji i opisów w niniejszej
dokumentacji bez możliwości dochodzenia na tej podstawie roszczeń o wprowadzanie modyfikacji w już
dostarczonych maszynach.
Prawo do pomyłek zastrzeżone.
Maszyna na okładce może posiadać wyposażenie dodatkowe (opcjonalne).
Producent
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Preussenstrasse 41
80809 Monachium
www.wackerneuson.com
Tel.: +49-(0)89-354 02-0
Fax: +49-(0)89-354 02-390
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi w języku niemieckim
Spis treści
5000212651IVZ.fm 3
1Wstęp ......................................................................................................................................5
2 Wprowadzenie .......................................................................................................................6
2.1 Korzystanie z instrukcji................................................................................................................ 6
2.2 Miejsce przechowywania instrukcji.............................................................................................. 6
2.3 Przepisy dotyczące zapobiegania wypadkom............................................................................. 6
2.4 Dodatkowe informacje................................................................................................................. 6
2.5 Grupa docelowa........................................................................................................................... 6
2.6 Wyjaśnienie symboli.................................................................................................................... 6
2.7 Osoba kontaktowa Wacker Neuson ............................................................................................ 7
2.8 Ograniczenie odpowiedzialności ................................................................................................. 7
2.9 Oznaczenie maszyny................................................................................................................... 7
3 Bezpieczeństwo .....................................................................................................................8
3.1 Zasada......................................................................................................................................... 8
3.2 Odpowiedzialność użytkownika................................................................................................... 8
3.3 Obowiązki użytkownika................................................................................................................ 9
3.4 Kwalifikacje personelu................................................................................................................. 9
3.5 Ogólne źródła niebezpieczeństwa............................................................................................... 9
3.6 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa ............................................................................................ 9
3.7 Bezpieczeństwo elektryczne...................................................................................................... 10
3.8 Specyficzne wskazówki bezpieczeństwa – wibratory pogrążalne............................................. 11
3.9 Konserwacja.............................................................................................................................. 11
3.10 Osobiste wyposażenie ochronne............................................................................................... 11
3.11 Urządzenia zabezpieczające..................................................................................................... 12
3.12 Zachowanie w sytuacjach niebezpiecznych.............................................................................. 12
4 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące elektronarzędzi .....................................13
5 Naklejka bezpieczeństwa i informacyjna ..........................................................................15
6Montaż i funkcjonowanie ....................................................................................................16
6.1 Zakres dostawy.......................................................................................................................... 16
6.2 Zastosowanie............................................................................................................................. 16
6.3 Krótki opis.................................................................................................................................. 16
7 Komponenty i elementy sterujące .....................................................................................17
8 Transport ..............................................................................................................................18
8.1 Ładowanie i transport ................................................................................................................ 18
9Obsługa i eksploatacja ........................................................................................................19
9.1 Przed uruchomieniem................................................................................................................ 19
9.2 Uruchamianie maszyny ............................................................................................................. 19
9.3 Obsługa ..................................................................................................................................... 20
9.4 Wyłączanie maszyny................................................................................................................. 21
9.5 Po eksploatacji........................................................................................................................... 21
10 Konserwacja ........................................................................................................................22
10.1 Plan konserwacji........................................................................................................................ 22
10.2 Prace konserwacyjne................................................................................................................. 22
11 Usterki ..................................................................................................................................24
11.1 Tabela usterek – przetwornica................................................................................................... 24
11.2 Tabela usterek – Bodyguard
® .............................................................................................................................. 24
12 Utylizacja ..............................................................................................................................25
12.1 Utylizacja zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego.......................................... 25
Inhalt
Spis treści
4 5000212651IVZ.fm
13 Parametry techniczne .........................................................................................................26
13.1 IRFU30 ...................................................................................................................................... 26
13.2 IRFU38 ...................................................................................................................................... 27
13.3 IRFU45 ...................................................................................................................................... 29
13.4 IRFU57 ...................................................................................................................................... 31
13.5 IRFU65 ...................................................................................................................................... 33
14 Glosariusz ............................................................................................................................36
Deklaracja zgodności WE
..........................................................................................37
Certyfikat DIN EN ISO 9001 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
1Wstęp
100_0000_0002.fm 5
1Wstęp
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera informacje i procedury dotyczące bezpiecznej, prawidłowej
i ekonomicznej eksploatacji tej maszyny Wacker Neuson. Staranne przeczytanie, zrozumienie i jej
przestrzeganie pomaga uniknąć zagrożeń, obniżyć koszty napraw oraz skrócić przestoje, a tym samym
zwiększyć dostępność oraz żywotność maszyny.
Niniejsza instrukcja obsługi nie stanowi instrukcji kompleksowych prac konserwacyjnych i naprawczych.
Prace takie muszą zostać przeprowadzone przez zespół serwisowy Wacker Neuson lub upoważnionych
specjalistów. Maszynę Wacker Neuson należy obsługiwać i konserwować zgodnie z informacjami
zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi. Niewłaściwe użytkowanie lub konserwacja niezgodna
zinstrukcją mogą powodować zagrożenie. Dlatego instrukcja obsługi musi być zawsze dostępna
w miejscu pracy maszyny.
Uszkodzone części maszyny należy bezzwłocznie wymienić!
W przypadku pytań dotyczących eksploatacji i konserwacji w każdej chwili do dyspozycji są osoby
upo
ważnione do kontaktu Wacker Neuson.
2 Wprowadzenie
100_0000_0013.fm 6
2 Wprowadzenie
2.1 Korzystanie z instrukcji
Niniejszą instrukcję należy traktować jako część maszyny i przechowywać ją w bezpiecznym miejscu
podczas całego okresu żywotności maszyny. Niniejszą instrukcję należy przekazać każdemu kolejnemu
właścicielowi lub użytkownikowi niniejszej maszyny.
2.2 Miejsce przechowywania instrukcji
Niniejsza instrukcja stanowi część maszyny i należy przechowywać ją w bezpośrednim sąsiedztwie
maszyny, aby w każdej chwili była dostępna dla personelu.
W przypadku zgubienia instrukcji lub jeśli potrzebny jest drugi egzemplarz instrukcji, dostępne są dwie
możliwości:
Pobranie instrukcji z Internetu - www.wackerneuson.com
Nawiązanie kontaktu z osobą kontaktową Wacker Neuson.
2.3 Przepisy dotyczące zapobiegania wypadkom
Poza informacjami i wskazówkami bezpieczeństwa zawartymi w niniejszej instrukcji obowiązują lokalne
przepisy w zakresie zapobiegania wypadkom oraz krajowe przepisy BHP.
2.4 Dodatkowe informacje
Niniejsza instrukcja obowiązuje dla różnych rodzajów maszyn z jednej serii produktu. Z tego powodu
niektóre rysunki mogążnić się od wyglądu zakupionej maszyny. Poza tym w instrukcji mogą być
opisane komponenty zależne od wersji, które nie są zawarte w zakresie dostawy.
Informacje zawarte w niniejszej instrukcji bazują na maszynach, które zostały wyprodukowane do
momentu przedłożenia instrukcji do druku. Wacker Neuson zastrzega sobie prawo do zmian niniejszych
informacji bez uprzedzenia.
Należy zapewnić bezzwłoczne zawarcie w niniejszej instrukcji ewentualnych zmian lub uzupełnień
wprowadzanych przez producenta.
2.5 Grupa docelowa
Osoby pracujące przy niniejszej maszynie muszą regularnie odbywać szkolenia w zakresie zagrożeń
związanych z obsługą maszyny.
Niniejsza instrukcja obsługi skierowania jest do następujących osób:
Personel obsługi:
Osoby te skierowane są do pracy przy maszynie i informowane są o ewentualnych zagrożeniach
w przypadku niewłaściwego zachowania.
Specjaliści:
Osoby te posiadają wykształcenie specjalistyczne oraz dodatkową wiedzę idoświadczenie. Są wstanie
ocenić przydzielone im zadania i rozpoznać ewentualne zagrożenia.
2.6 Wyjaśnienie symboli
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera szczególnie wyżnione wskazówki bezpieczeństwa następujących
kategorii: NIEBEZPIECZEŃSTWO, OSTRZEŻENIE, OSTROŻNIE i WSKAZÓWKA.
Przed wszystkimi pracami przy niniejszej maszynie i z niniejszą maszyną należy przeczytać i zrozumieć
wskazówki oraz wskazówki bezpieczeństwa. Wszystkie wskazówki i wskazówki bezpieczeństwa
w niniejszej instrukcji obsługi należy przekazać także personelowi zajmującemu się konserwacją,
serwisowaniem i transportem.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
To połączenie symbolu i hasła ostrzegawczego wskazuje na niebezpieczną sytuację,
która, jeśli nie zostanie uniknięta, spowoduje poważne obrażenia lub śmierć.
OSTRZEŻENIE
To połączenie symbolu i hasła ostrzegawczego wskazuje na niebezpieczną sytuację,
która, jeśli nie zostanie uniknięta, może spowodować poważne obrażenia lub śmie
rć.
2 Wprowadzenie
100_0000_0013.fm 7
2.7 Osoba kontaktowa Wacker Neuson
Osoba kontaktowa Wacker Neuson to w zależności od kraju serwis Wacker Neuson, spółka zależna
Wacker Neuson lub dystrybutor Wacker Neuson.
W Internecie na stronie www.wackerneuson.com.
Adres producenta znajduje się na początku niniejszej instrukcji obsługi.
2.8 Ograniczenie odpowiedzialności
W przypadku następujących naruszeń Wacker Neuson nie ponosi odpowiedzialność za szkody mienia
iosób:
nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji,
zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem,
angażowanie niewykwalifikowanego personelu,
stosowanie niedopuszczalnych części zamiennych i akcesoriów,
niewłaściwa obsługa,
wszelkie strukturalne modyfikacje,
nieprzestrzeganie „Ogólnych Warunków Handlowych“(OWH).
2.9 Oznaczenie maszyny
Dane tabliczki znamionowej
Tabliczka znamionowa zawiera dane jednoznacznie identyfikujące maszynę. Dane te wymagane są
w przypadku zamawiania części zamiennych i dodatkowych pytań dotyczących problemów
technicznych.
Wpisać dane z maszyny do następującej tabeli:
OSTROŻNIE
To połączenie symbolu i hasła ostrzegawczego wskazuje na potencjalnie niebezpieczną
sytuację, która, jeśli nie zostanie uniknięta, może spowodować lekkie obrażenia
i uszkodzenia maszyny.
WSKAZÓWKA
Informacje dodatkowe.
Nazwa Dane
Grupa i typ
Rok budowy
Nr maszyny
Nr wersji
Nr artykułu
3 Bezpieczeństwo
8 100_0101_si_0010.fm
3 Bezpieczeństwo
3.1 Zasada
Najnowsza technologia
Niniejsza maszyna została wykonana według najnowszej technologii i przyjętych przepisów
bezpieczeństwa technicznego. Mimo to w przypadku zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem
może powstać zagrożenie dla życia i zdrowia operatora lub osób trzecich lub może dojść do uszkodzeń
maszyny i innych przedmiotów.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Maszynę można stosować wyłącznie do następujących celów:
Zagęszczanie świeżego betonu.
Maszyny nie można stosować do następujących celów:
Zanurzanie w cieczach zawierających kwas lub ług.
Kontakt z częściami ciała lub wprowadzanie do części ciała.
Do zastosowania zgodnego z przeznaczeniem należy także przestrzeganie wszystkich wskazówek
i wskazówek bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji oraz przestrzeganie wymaganych wskazówek
dotyczących konserwacji i pielęgnacji.
Jakiekolwiek inne zastosowanie wykraczające poza ten zakres jest zastosowaniem niezgodnym
z przeznaczeniem. Za szkody powstałe z tej przyczyny producent nie ponosi odpowiedzialności i w
takim przypadku nie obowiązuje gwarancja producenta. Ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik.
Zmiany konstrukcyjne
Nie można wprowadzać zmian konstrukcyjnych bez pisemnego zezwolenia producenta.
Niezatwierdzone zmiany konstrukcyjne niniejszej maszyny mogą spowodować powstanie zagrożeń dla
operatorów i/lub osób trzecich oraz uszkodzenia maszyny.
W przypadku niezatwierdzonych zmian konstrukcyjnych producent również nie ponosi
odpowiedzialności i nie obowiązuje gwarancja producenta.
Zmiana konstrukcyjna występuje w następujących przypadkach:
Otwieranie maszyny i trwałe usuwanie komponentów.
Montaż części zamiennych, które nie pochodzą od firmy Wacker Neuson lub nie sąwnoważne
częściom oryginalnym pod względem jakości i konstrukcji.
Montaż akcesoriów dowolnego rodzaju, które nie pochodzą od Wacker Neuson.
Części zamienne lub akcesoria pochodzące z firmy Wacker Neuson można bez wahania wbudować lub
wmontować do maszyny, w Internecie na stronie www.wackerneuson.com.
3.2 Odpowiedzialność użytkownika
Użytkownikiem jest osoba, która obsługuje samodzielnie niniejszą maszynę w celach komercyjnych lub
handlowych lub przekazuje maszynę osobom trzecim do użytku/zastosowania oraz podczas obsługi
ponosi odpowiedzialność prawną za ochronę personelu lub osób trzecich.
Użytkownik musi w każdej chwili udostępnić personelowi instrukcję iupewnić się, że operator przeczytał
i zrozumiał niniejszą instrukcję.
Instrukcję należy przechowywać wdostępnym miejscu w pobliżu maszyny lub w miejscu jej
zastosowania.
Operator musi przekazać instrukcję każdemu kolejnemu operatorowi lub właścicielowi maszyny.
NOTYFIKACJA
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i wskazówki bezpieczeństwa oraz przestrzegać
ich. Brak przestrzegania niniejszych instrukcji może spowodować porażenie prądem,
pożar i/lub ciężkie obrażenia, a także szkody maszyny i/lub szkody innych obiektów.
Należy
zachować wskazówki i wskazówki bezpieczeństwa do przyszłego zastosowania.
3 Bezpieczeństwo
100_0101_si_0010.fm 9
Należy również przestrzegać krajowych przepisów, norm i wytycznych dotyczących zapobieganiu
wypadkom i ochrony środowiska. Instrukcję obsługi należy uzupełnić o dalsze polecenia w celu
uwzględnienia zakładowych, urzędowych, krajowych lub ogólnie obowiązujących wytycznych w sprawie
bezpieczeństwa.
3.3 Obowiązki użytkownika
Znajomość i stosowanie obowiązujących przepisów BHP.
W ramach oceny ryzyka informowanie o zagrożeniach, które wynikają z warunków pracy w miejscu
zastosowania.
Sporządzenie instrukcji eksploatacji do obsługi niniejszej maszyny.
Regularne sprawdzanie, czy instrukcje eksploatacji odpowiadają aktualnej wersji przepisów.
Jednoznaczne uregulowanie i ustalenie odpowiedzialności za obsługę, usuwanie usterek,
konserwację i czyszczenie.
Regularne szkolenie personelu i informowanie o ewentualnych zagrożeniach.
Udostępnienie personelowi koniecznego wyposażenia ochronnego.
3.4 Kwalifikacje personelu
Niniejszą maszynę może uruchamiać iobsługiwać wyłącznie wykwalifikowany personel.
W przypadku niewłaściwego zastosowania lub obsługi przez niewykwalifikowany personel istnieje
zagrożenie zdrowia operatorów i/lub osób trzecich oraz uszkodzenia lub całkowitej awarii maszyny.
Ponadto operator musi spełnić następujące wymagania:
Odpowiednia kondycja fizyczna i psychiczna.
Brak wpływu narkotyków, alkoholu lub lekarstw na szybkość reakcji.
Znajomość wskazówek bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji.
Znajomość zastosowania niniejszej maszyny zgodnie z przeznaczeniem.
Osiągnięcie minimalnego wieku 18 lat wymaganego do obsługi niniejszej maszyny.
Szkolenie dotyczące samodzielnej obsługi maszyny.
Operator jest uprawniony do samodzielnego obsługiwania maszyny i systemu zgodnie z normami
techniki bezpieczeństwa.
3.5 Ogólne źródła niebezpieczeństwa
Ryzykiem szczątkowym są przede wszystkim zagrożenia przy pracy z maszynami, których nie można
uniknąć mimo konstrukcji zgodnej z wymogami bezpieczeństwa.
Tego ryzyka szczątkowego nie można rozpoznać imoże być ono źródłem potencjalnego obrażenia lub
zagrożenia zdrowia.
Jeśli wystąpi nieprzewidywalne ryzyko szczątkowe, należy bezzwłocznie przerwać obsługę maszyny
i poinformować odpowiedzialnego przełożonego. Przełożony podejmie dalsze decyzje i zleci wszystkie
konieczne działania do usunięcia powstałego niebezpieczeństwa.
W razie potrzeby należy poinformować producenta maszyny.
3.6 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Wskazówki bezpieczeństwa w niniejszym rozdziale zawierają „Ogólne wskazówki bezpieczeństwa",
które należy wymienić w instrukcji obsługi zgodnie z obowiązującymi normami. Mogą tu znajdować się
wskazówki, które nie są istotne dla niniejszej maszyny.
3.6.1 Miejsce pracy
Przed rozpoczęciem pracy należy zapoznać się z miejscem pracy, np. nośnością podłoża lub
przeszkodami w otoczeniu.
Zabezpieczyć miejsce pracy przed publicznym ruchem drogowym.
Konieczność zabezpieczenia ścian i sufitów, np. w wykopach.
Utrzymywać miejsce pracy w czystości. Bałagan lub nieoświetlone obszary pracy mogą doprowadzić
do wypadków.
Obsługa niniejszej maszyny w środowisku zagrożonym wybuchem jest zabroniona.
Podczas pracy za pomocą niniejszej maszyny dzieci i inne osoby powinny znajdować się z dala od
maszyny. Brak uwagi grozi utratą kontroli nad maszyną.
Zawsze zabezpieczać maszynę przed przewróceniem, stoczeniem, osunięciem i spadnięciem.
Niebezpieczeństwo obrażeń!
3 Bezpieczeństwo
10 100_0101_si_0010.fm
3.6.2 Serwis
Maszynę mogą naprawiać lub serwisować wyłącznie wykwalifikowani specjaliści.
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i akcesoria. W ten sposób utrzymane jest
bezpieczeństwo pracy maszyny.
3.6.3 Bezpieczeństwo osób
Praca pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw może prowadzić do poważnych obrażeń.
Podczas wszystkich prac należy nosić odpowiednie wyposażenie ochronne. Odpowiednie
wyposażenie ochronne znacznie zmniejsza ryzyko obrażeń.
Usunąć narzędzia przed uruchomieniem maszyny. Narzędzia znajdujące się na obrotowych
częściach maszyny mogą zostać wyrzucone i spowodować ciężkie obrażenia.
Zawsze zwracać uwagę na bezpieczną pozycję.
W przypadku dłuższego stosowania niniejszej maszyny nie można całkowicie wykluczyć
długotrwałych szkód spowodowanych wibracjami. Dokładne wartości emisji hałasu podano
w rozdziale Dane techniczne.
Nosić odpowiednią odzież. Szerokie lub luźne ubrania, rękawice, biżuteria i długie włosy należy
trzymać z dala od części maszyny. Niebezpieczeństwo wciągnięcia!
Należy upewnić się, że w obszarze zagrożenia nie znajdują się żadne inne osoby.
3.6.4 Obsługa i zastosowanie
Maszynę należy obsługiwać ze starannością. Nie wolno uruchamiać maszyn, których komponenty
lub elementy obsługi są uszkodzone. Należy je natychmiast wymienić. Maszyny z uszkodzonymi
komponentami lub elementami obsługi stanowią wysokie ryzyko obrażeń!
Elementów obsługi maszyny nie należy blokować, zmieniać ani manipulować przy nich w sposób
niedozwolony.
Stosować maszynę, akcesoria, narzędzia itd. zgodnie z niniejszymi instrukcjami.
Nieużywane maszyny należy prawidłowo przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Maszynę może obsługiwać wyłącznie upoważniony personel.
Po wykonaniu pracy przechowywać ochłodzoną maszynę w ogrodzonym, czystym, zabezpieczonym
przed mrozem i suchym miejscu, które jest niedostępne dla dzieci i innych osób.
3.7 Bezpieczeństwo elektryczne
3.7.1 Zasilanie elektryczne maszyn o klasie ochrony I
Należy podłączyć wibrator pogrążalny do gniazda z zestykiem ochronnym 15 A/16 A z odpowiednim
zabezpieczeniem przed prądem przetężeniowym.
Konieczne jest zastosowanie jednego z następujących wyłączników ochronnych różnicowo-prądowych:
Standardowy wyłącznik ochronny różnicowo-prądowy (wrażliwy na prąd pulsujący, rodzaj A).
Wyłącznik ochronny różnicowo-prądowy wrażliwy na każdy rodzaj prądu (rodzaj B).
Maszynę podłączać do zasilania elektrycznego wyłącznie wtedy, gdy wszystkie jej części są
w technicznie doskonałym stanie.
Zasilanie elektryczne musi posiadać nienaruszone podłączenie do przewodu ochronnego (PE) oraz
gniazdo z zestykiem ochronnym 15 A/16 A, jak również odpowiednie zabezpieczenie przed prądem
przeciążeniowym.
W przypadku podłączenia do stałej lub mobilnej prądnicy musi znajdować się przynajmniej jeden
znastępujących zespołów bezpieczeństwa:
Wyłącznik ochronny różnicowo-prądowy.
Przekaźnik kontroli izolacji.
Sieć IT.
Podczas podłączania do rozgałęźnika, musi być on uziemiony!
Przestrzegać odpowiednich krajowych wytycznych w sprawie bezpieczeństwa!
3 Bezpieczeństwo
100_0101_si_0010.fm 11
3.7.2 Kabel przedłużający
Nie wolno obsługiwać maszyny z uszkodzonym kablem przedłużającym.
Stosować kabel przedłużający z przewodem ochronnym i prawidłowym złączem przewodu
ochronnego na wtyczce i sprzęgu.
Używać wyłącznie sprawdzonego kabla przedłużającego! Do zastosowania na budowie zaleca się
Wacker Neuson H07RN-F, H07BQ-F, kabel SOOW lub odpowiednią wersję krajową.
Bębny kablowe i gniazda wtykowe wielokrotne muszą spełniać takie same wymagania jak kabel
przedłużający.
Chronić kabel przedłużający, gniazda wtykowe wielokrotne, bębny kablowe i złączki podłączeniowe
przed deszczem, śniegiem lub inną postacią wilgoci.
3.8 Specyficzne wskazówki bezpieczeństwa – wibratory pogrążalne
3.8.1 Czynniki zewnętrzne
Wibratora pogrążalnego nie należy obsługiwać w przypadku następujących czynników
zewnętrznych:
W silnym deszczu na nierównych powierzchniach. Niebezpieczeństwo poślizgu!
W środowisku zagrożonym wybuchem. Niebezpieczeństwo wybuchu!
3.8.2 Bezpieczeństwo pracy
Zachować najwyższą ostrożność wpobliżu przepaści lub stoków, na rusztowaniach czy drabinach.
Ryzyko wypadku!
Sprawdzić nośność podłoża oraz zabezpieczenie ścian i sufitów.
Nie opuszczać przepisowej stacji roboczej podczas obsługi maszyny.
Nie pozostawiać maszyny bez nadzoru. Niebezpieczeństwo obrażeń!
Chronić maszynę przez nieupoważnionym użytkowaniem.
Ogrodzić przestronnie miejsce pracy i nie dopuszczać do niego osób nieupoważnionych.
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Unikać kontaktu fizycznego z uziemionymi częściami.
Węża ochronnego, kabla sieciowego czy innych komponentów maszyny nie wolno stosować jako
elementu pomocniczego do wspinania czy jako zabezpieczenia transportowego.
W przypadku intensywnego stosowania maszyn prowadzonych ręcznie nie można wykluczyć
długotrwałych szkód spowodowanych wibracjami. Należy przestrzegać odpowiednich przepisów
prawnych i wytycznych!
Zależnie od sposobu, w jaki wykorzystywane jest elektronarzędzie, wartość drgań może różnić się
od podanej.
3.9 Konserwacja
Należy przestrzegać następujących wskazówek:
Niniejszej maszyny nie można naprawiać, konserwować, ustawiać ani czyścić, jeśli jest włączona.
Przestrzegać okresów konserwacji.
Po każdej konserwacji lub naprawie należy ponownie podłączyć urządzenia zabezpieczające do
niniejszej maszyny.
Przestrzegać planu konserwacji. Oznaczone czynności muszą zostać wykonane przez punkt
serwisowy osoby kontaktowej Wacker Neuson.
Zużyte lub uszkodzone części maszyny należy zawsze bezzwłocznie wymieniać. Używać wyłącznie
części zamiennych firmy Wacker Neuson.
Utrzymywać maszynę w czystości.
Należy bezzwłocznie wymienić brakujące, uszkodzone lub nieczytelne naklejki bezpieczeństwa.
Naklejki bezpieczeństwa zawierają ważne informacje dotyczące ochrony operatora.
Prace konserwacyjne należy przeprowadzać w czystym i suchym otoczeniu (np. w warsztacie).
3.10 Osobiste wyposażenie ochronne
NOTYFIKACJA
Aby w jak największym stopniu uniknąć obrażeń podczas obsługi niniejszej maszyny,
w trakcie wszystkich prac wykonywanych przy niniejszej maszynie należy nosić osobiste
wyposażenie ochronne.
3 Bezpieczeństwo
12 100_0101_si_0010.fm
3.11 Urządzenia zabezpieczające
Urządzenia zabezpieczające chronią użytkownika niniejszej maszyny przed narażeniem na istniejące
zagrożenia. Do urządzeń tych należą barierki (oddzielające urządzenia zabezpieczające) lub inne środki
techniczne. Zapobiegają narażeniu użytkownika na niebezpieczeństwo. W niektórych sytuacjach
wyłączają źródło niebezpieczeństwa lub ograniczają niebezpieczeństwo.
Niniejsza maszyna wyposażona jest w następujące urządzenia zabezpieczające:
Bodyguard®
Bodyguard® służy do ochrony użytkownika przed porażeniem prądem.
3.12 Zachowanie w sytuacjach niebezpiecznych
Środki zapobiegawcze:
Należy być zawsze przygotowanym na wypadki.
Trzymać wyposażenie pierwszej pomocy w zasięgu ręki.
Zapoznać personel z wyposażeniem pierwszej pomocy, ratowniczym i urządzeniami do zgłaszania
wypadków.
Nie zastawiać dróg dojazdu dla pojazdów ratowniczych.
Wyszkolić personel w zakresie pierwszej pomocy.
Działania w sytuacjach wyjątkowych:
Bezzwłocznie wyłączyć maszynę.
Wynieść rannych i inne osoby ze strefy niebezpieczeństwa.
Udzielić pierwszej pomocy.
Zawiadomić służby ratownicze.
Nie zastawiać dróg dojazdu dla pojazdów ratowniczych.
Zawiadomić osoby odpowiedzialne na miejscu.
Piktogram Znaczenie Opis
Stosować obuwie ochronne! Obuwie ochronne chroni przed zmiażdżeniem,
spadającymi częściami i poślizgnięciem na śliskim
podłożu.
Stosować rękawice ochronne! Rękawice ochronne chronią przed obtarciami, ukłuciami
oraz kontaktem z gorącymi powierzchniami.
Stosować ochraniacze na uszy! Ochraniacze na uszy chronią przed trwałymi
uszkodzeniami słuchu.
NOTYFIKACJA
W przypadku zastosowania niniejszej maszyny możliwe jest przekroczenie
dopuszczalnych w kraju wartości granicznych hałasu (indywidualny poziom oceny).
Dlatego należy nosić ochraniacze na uszy. Dokładne wartości emisji hałasu znajdują się
w rozdziale Dane techniczne.
W przypadku stosowania ochraniaczy na uszy należy pracować szczególnie ostrożnie
iuważnie, ponieważ dźwięki takie jak np. krzyki lub sygnały dźwiękowe odbierane będą
tylko w ograniczonym stopniu.
Wacker Neuson zaleca, aby zawsze nosić ochraniacze na uszy.
4 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące elektronarzędzi
100_0101_si_0008.fm 13
4 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące elektronarzędzi
1. Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Obszar roboczy musi być zawsze czysty i dobrze oświetlony. Bałagan lub nieoświetlone
obszary pracy mogą doprowadzić do wypadków.
b) Nie pracować za pomocą elektronarzędzia w środowiskach zagrożonych wybuchem,
w których znajdują się łatwopalne płyny, gazy lub pyły. Elektronarzędzia wytwarzają iskry,
które mogą podpalić pyły lub opary.
c) Dzieci i inne osoby muszą znajdować się z dala od miejsca zastosowania elektronarzędzi.
W przypadku nieuwagi można utracić kontrolę nad urządzeniem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda. Nie można w żaden sposób zmieniać
wtyczki. Nie stosować żadnych przejściówek z uziemionymi elektronarzędziami.
Niezmienione wtyczki i dopasowane gniazda zmniejszają ryzy
ko porażenia prądem.
b) Unikać kontaktu ciała z uziemionymi powierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, piece
i lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem, gdy ciało jest uziemione.
c) Przechowywać elektronarzędzia z dala od deszczu i wilgoci. Przedostanie się wody do
elektronarzędzia zwiększy ryzyko porażania prądem.
d) Nie nadużywać kabla w celu przenoszenia lub zawieszania elektronarzędzia lub w celu
wyciągania wtyczki z gniazda. Trzymać kabel z dala od źródła ciepła, oleju, ostrych
krawędzi lub poruszających się części urządzenia. Uszkodzone lub splątane kable zwiększają
ryzyko porażenia prądem.
e) Podczas pracy z elektronarzędziem na zewnątrz należy stosować wyłącznie kable
przedłużające, które przeznaczone są
do stosowania na zewnątrz. Stosowanie kabla
przedłużającego przeznaczonego do użytku na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeśli nie można uniknąć zastosowania elektronarzędzia w wilgotnym środowisku, należy
zastosować wyłącznik ochronny różnicowo-prądowy. Zastosowanie wyłącznika ochronnego
żnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3. Bezpieczeństwo osób
a) Należy zachować ostrożność, zwracać uwagę na wykonywane czynności i postępować
rozsądnie podczas pracy z elektronarzędziami. Nie stosować elektronarzędzi w przypadku
zmęczenia lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi podczas
stosowania elektronarzędzia może doprowadzić do poważny
ch obrażeń.
b) Stosować osobiste wyposażenie ochronne i zawsze nosić okulary ochronne. Stosowanie
osobistego wyposażenia ochronnego, takiego jak maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie
ochronne, kask ochronny lub ochrona słuchu, w zależności od rodzaju i zastosowania
elektronarzędzia, zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
c) Unikać przypadkowego uruchomienia. Upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone
przed podłączeniem elektronarzędzia do zasilania elektrycznego i/lub akumulatora, przed
przenoszeniem lub podnoszeniem elektronarzędzia. Jeśli podczas przenoszenia
elektronarzędzia jeden z palców będzie znajdować się na przełączniku lub gdy włączone
urządzenie jest podłączane do zasilania elektrycznego, może dojść do wypadków.
OSTRZEŻENIE
Należy przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i polecenia.
Zaniedbania przy przestrzeganiu wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji mogą
spowodować porażen
ie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia.
Zachować wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje do przyszłego
zastosowania.
Termin „elektronarzędzie“ użyty we wskazówkach bezpieczeństwa i instrukcjach odnosi
się do elektronarzędzi zasilanych z sieci (z kablem sieciowym) oraz do elektronarzędzi
zasilanych akumulatorem (bez kabla sieciowego).
4 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące elektronarzędzi
14 100_0101_si_0008.fm
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć narzędzia regulacyjne lub klucze płaskie.
Narzędzie lub klucz, które znajdują się w obracającej się części urządzenia może doprowadzić
do obrażeń.
e) Unikać nieprawidłowej postawy ciała. Zapewnić bezpieczną pozycję i zawsze utrzymywać
równowagę. Dzięki temu w nieoczekiwanych sytuacjach można lepiej kontrolować
elektronarzędzie.
f) Nosić odpowiednią odzież. Nie nosić szerokich ubrań ani biżuterii. Włosy, ubrania
irękawice należy trzymać z dala od ruchomych części. Luźne ubrania, biżuteria lub długie
włosy mogą zostać wc
iągnięte przez ruchome części.
g) Jeśli można zamontować urządzenia do odsysania i zbierania pyłu, należy sprawdzić,
czy urządzenia te są podłączone i można je poprawnie obsługiwać. Zastosowanie
urządzenia do odsysania pyłu może zmniejszyć zagrożenia spowodowane pyłem.
4. Stosowanie i obsługa elektronarzędzi
a) Nie przeciążać urządzenia. Do pracy stosować odpowiednie elektronarzędzia.
Z dopasowanym elektronarzędziem można pracować lepiej i bezpieczniej w danym obszarze.
b) Nie stosować elektronarzędzi z uszkodzonym przełącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie
można włączyć lub wyłączyć jest niebezpiecznie i należy je naprawić.
c) Wyciągnąć wt
yczkę z gniazda i/lub wyjąć akumulator przed wprowadzeniem ustawień
urządzenia, wymianą akcesoriów lub odstawieniem urządzenia. Te środki ostrożności
zapobiegają przypadkowemu uruchomieniu elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia przechowywać z dala od zasięgu dzieci. Nie zezwalać na
stosowanie urządzenia osobom, które nie są zaznajomione z urządzeniem lub nie
przeczytały instrukcji obsługi urządzenia. Elektronarzędzia są niebezpieczne, jeśli stosowane
są przez niedoświadczone osoby.
e) Dokładnie konserwować elektronarzędzia. Sprawdzić, czy ruchome części funkcjonują
prawidłowo i nie zatrzaskują się, czy jakieś części są złamane lub tak uszkodzone, że
funkcjonowanie elektronarzędzia je
st ograniczone. Przed zastosowaniem urządzenia
zlecić naprawę uszkodzonych części. Wiele wypadków spowodowanych jest nieprawidłową
konserwacją elektronarzędzi.
f) Narzędzia do obróbki należy utrzymywać w czystym i ostrym stanie. Starannie
konserwowane narzędzia do obróbki o ostrych krawędziach zacinają się rzadziej i ich
prowadzenie jest łatwiejsze.
g) Elektronarzędzia, akcesoria, narzędzia robocze itd. należy stosować zgodnie z niniejszymi
instrukcjami. Należy uwzględnić wszystkie warunki pracy i czynności, które mają zostać
wykonane. Zastosowanie elektronarzędzi do prac niezgodnych z przeznaczeniem może
doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5. Serwis
a) Zlecać naprawę elektronarzędzi wyłącznie wykwalifikowanym specjalistom i wyłącznie
przy użyciu oryginalnych części zamiennych. W ten sposób można zapewnić bezpieczeństwo
pracy elektronarzędz
ia.
5 Naklejka bezpieczeństwa i informacyjna
100_0101_ls_0013.fm 15
5 Naklejka bezpieczeństwa i informacyjna
Na przetwornicy znajdują się następujące naklejki:
OSTRZEŻENIE
Nieczytelne symbole
Z biegiem czasu naklejki i tabliczki na maszynie mogą ulec zabrudzeniu lub stać się
nieczytelne w inny sposób.
Wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, obsługi oraz ostrzeżenia należy
utrzymywać w czytelnym stanie.
Bezzwłocznie wymienić uszkodzone naklejki i tabliczki.
Naklejki Opis
Uwaga, możliwość porażenia prądem.
Nie otwierać obudowy.
Przeczytać instrukcję obsługi.
0219413
6 Montaż i funkcjonowanie
16 100_0101_sf_0015.fm
6Montaż i funkcjonowanie
6.1 Zakres dostawy
Do zakresu dostawy należą:
Maszyna.
Instrukcja obsługi.
6.2 Zastosowanie
Wibrator pogrążalny to maszyna do odpowietrzania i zagęszczania świeżego betonu.
6.3 Krótki opis
Buława wytwarza drgania o wysokiej częstotliwości. Dzięki tym wibracjom buława wykonuje ruchy
koliste.
Zanurzenie buławy w świeżym betonie powoduje, że świeży beton w obszarze roboczym buławy jest
odpowietrzony i zagęszczony.
Świeży beton jednocześnie schładza buławę.
6.3.1 Buława
Silnik elektryczny w buławie napędza element niewyważony, powodując w ten sposób ruchy koliste.
Ruchy koliste zapewniają przeniesienie wibracji buławy do betonu.
6.3.2 Przetwornica
Przetwornica składa się z prostownika i falownika, kontrolowana jest przez elektronikę sterującą.
Prostownik zamienia napięcie wejściowe (jednofazowy prąd zmienny) w napięcie stałe.
Falownik zamienia wytworzone napięcie stałe w prąd trójfazowy (trójfazowy prąd zmienny).
Po włączeniu maszyny elektronika sterująca zapewnia łagodne uruchomienie i w ten sposób zapobiega
powstawaniu poważnego natężenia prądu przy włączaniu.
6.3.3 Bodyguard®
Moduł Bodyguard® łączy sieciowy kabel połączeniowy z przetwornicą, a następnie kontroluje
wpływające i wypływające prądy robocze. Bodyguard® służy do ochrony użytkownika przed porażeniem
prądem.
Lampka kontrolna świeci się na zielono, kiedy maszyna jest prawidłowo podłączona i nie wykazuje
żadnych niebezpiecznych upływowych.
W przypadku wystąpienia w maszynie prądu upływowego lampka kontrolna świeci się na czerwono. W
takim wypadku zasilanie elektryczne zostaje odcięte, a przetwornica zablokowana. Maszyna nie działa.
Zasilanie elektryczne pozostaje odcięte do chwili usunięcia usterki.
Maszyna działa wyłącznie w połączeniu z funkcją Bodyguard®.
6.3.4 Izolacja termiczna
Maszyna jest zabezpieczona przed przegrzaniem. W przypadku przegrzania maszyna wyłącza się
samoczynnie.
7 Komponenty i elementy sterujące
100_0101_cp_0014.fm 17
7 Komponenty i elementy sterujące
IRFU
IRFU GV
IRFU30
Wąż ochronny
Maszyna jest przytrzymana i prowadzona za pomocą węża ochronnego.
Poz. Nazwa Poz. Nazwa
1Buława 7 Lampka kontrolna
2Wąż ochronny 8 Przewód łączący
3 Przetwornica 9 Lampka kontrolna
4 Bodyguard® 10 Włącznik/wyłącznik
5 Wtyczka 11 Spód rury
6 Kabel sieciowy
Poz. Nazwa Poz. Nazwa
1Buława 7 Lampka kontrolna
2Wąż ochronny 8 Przewód łączący
3 Przetwornica 9 Lampka kontrolna
4 Bodyguard® 10 Włącznik/wyłącznik
5 Wtyczka 11 Spód rury z korkiem gumowym
6 Kabel sieciowy
Poz. Nazwa Poz. Nazwa
1Buława 6 Kabel sieciowy
2Wąż ochronny 7 Lampka kontrolna
3 Przetwornica 8 Przewód łączący
4 Bodyguard® 9 Lampka kontrolna
5 Wtyczka 10 Włącznik/wyłącznik
8 Transport
18 100_0101_tr_0010.fm
8 Transport
8.1 Ładowanie i transport
Przeprowadzanie przygotowań
1. Wyłączyć za pomocą włącznika/wyłącznika.
2. Poczekać, aż maszyna całkowicie się zatrzyma.
3. Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
4. Poczekać aż maszyna ostygnie.
5. Połączyć wąż ochronny i kabel sieciowy.
Transport maszyny
1. Umieścić maszynę w lub na odpowiednim środku transportu.
2. Zabezpieczyć maszynę przed upadkiem lub przesunięciem.
OSTRZEŻENIE
Niewłaściwa obsługa może doprowadzić do obrażeń lub poważnych uszkodzeń mienia.
Należy przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa niniejszej instrukcji obsługi
oraz przestrzegać ich.
OSTRZEŻENIE
Gorąca buława.
Dotknięcie może doprowadzić do oparzeń.
Poczekać aż buława ostygnie.
Stosować rękawice ochronne.
NOTYFIKACJA
Nie zginać węża ochronnego i kabla sieciowego.
9Obsługa i eksploatacja
100_0101_op_0014.fm 19
9Obsługa i eksploatacja
9.1 Przed uruchomieniem
9.1.1 Kontrole przed uruchomieniem
Wykonać następujące kontrole:
Sprawdzić wszystkie komponenty pod kątem uszkodzeń.
Sprawdzić, czy sieć elektryczna lub rozgałęźnik na placu budowy mają odpowiednie napięcie
robocze (patrz tabliczka znamionowa maszyny lub rozdział Dane techniczne).
Sprawdzić, czy sieć elektryczna lub rozgałęźnik na placu budowy są zabezpieczone zgodnie
zobowiązującymi normami i dyrektywami krajowymi.
9.2 Uruchamianie maszyny
9.2.1 Podłączanie maszyny do zasilania elektrycznego
OSTRZEŻENIE
Niewłaściwa obsługa może doprowadzić do obrażeń lub poważnych uszkodzeń mienia.
Należy przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa niniejszej instrukcji obsługi
oraz przestrzegać ich, więcej informacji znajduje się w rozdziale Bezpieczeństwo.
OSTRZEŻENIE
Uszkodzona izolacja.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
Nie zginać, ani nie uszkodzić węża ochronnego i kabla sieciowego.
NOTYFIKACJA
Podłączać maszynę wyłącznie do jednofazowego prądu zmiennego, wartości
podłączania podano w rozdziale Dane techniczne.
NOTYFIKACJA
Napięcie elektryczne.
Nieprawidłowe napięcie może doprowadzić do uszkodzeń maszyny.
Sprawdzić, czy napięcie źródła prądu jest zgodne z danymi maszyny, więcej informacji
w rozdziale Dane techniczne.
OSTRZEŻENIE
Napięcie elektryczne.
Obrażenia spowodowane porażeniem prądem elektrycznym.
Sprawdzić kabel sieciowy i kabel przedłużający pod kątem uszkodzeń.
Stosować wyłącznie kabel przedłużający, którego przewód ochronny podłączony jest
do wtyczki i sprzęgu (wyłącznie dla maszyn klasy ochrony I, więcej informacji
w rozdziale Dane techniczne).
OSTRZEŻENIE
Uruchamianie maszyny.
Niebezpieczeństwo obrażeń z powodu niekontrolowanego uruchomienia maszyny.
Przed podłączeniem do zasilania elektrycznego należy wyłączyć maszynę.
9Obsługa i eksploatacja
20 100_0101_op_0014.fm
1. Wyłączyć za pomocą włącznika/wyłącznika.
2. Jeśli to konieczne, połączyć dopuszczalny kabel przedłużający z maszyną.
3. Włożyć wtyczkę do gniazdka.
9.2.2 Włączanie maszyny
1. Maszynę połączyć z wężem ochronnym, przytrzymać w pobliżu buławy.
2. Włączyć za pomocą włącznika/wyłącznika.
9.3 Obsługa
Przepisowe miejsce operatora znajduje się przy wężu ochronnym maszyny.
9.3.1 Zagęszczanie świeżego betonu
1. Maszynę przytrzymać i prowadzić dwoma rękami za pomocą węża ochronnego.
2. Zanurzyć płynnie buławę w świeży beton, zatrzymać przez kilka sekund i powoli wyciągnąć.
3. Zanurzyć buławę we wszystkich obszarach zbrojenia i zagęścić świeży beton.
NOTYFIKACJA
Lampki kontrolne Bodyguarświecą się na zielono, kiedy maszyna jest prawidłowo
podłączona i nie wykazuje żadnych prądów upływowych. W przypadku nieprawidłowego
działania lub usterki lampka kontrolna modułu Bodyguard® świeci się na czerwono.
Poz. Nazwa Poz. Nazwa
1Włącznik/wyłącznik 2 Lampka kontrolna
NOTYFIKACJA
Lampka kontrolna przetwornicy świeci się na zielono, gdy maszyna jest gotowa do pracy.
NOTYFIKACJA
Zagęszczać szczególnie intensywnie wokół narożników zbrojenia, ponieważ gęstość
zbrojenia jest tam największa.
Unikać kontaktu buławy ze zbrojeniem. Jeśli buława dotknie zbrojenia, może
dojść do następujących szkód:
Połączenie betonu przy zbrojeniu może zostać utracone.
Maszyna może być uszkodzona.
Wynik zagęszczania zależy od następujących czynników:
Czas zatrzymania buławy w betonie.
Średnica buławy.
Konsystencja betonu.
Gęstość zbrojenia.
Jeśli stosowana jest np. buława o małej średnicy, należy zagęszczać dłużej, aby osiągnąć
ten sam efekt, jak w przypadku dużej średnicy.
Cechy wystarczającego zagęszczenia betonu:
Beton nie opada.
Nie pojawiają się żadne lub prawie żadne pęcherzyki powietrza.
Dźwięk buławy nie zmienia się.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Wacker Neuson IRFU30/120/5 UK Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi