Breville BNE800BSSUSC Instrukcja instalacji

Kategoria
Ekspresy do kawy
Typ
Instrukcja instalacji
170
PL
RO
Spis trci / Cuprins
Przywracanie ustawień fabrycznych /
Revenirea la setările din fabrică 193
Opróżnianie systemu wodnego / Golirea sistemului 193
Oszczędzanie energii / Economisirea energiei 194
Codzienne czyszczenie / Curăţare zilnică 194-195
Procedura czyszczenia dyszy pary /
Procedura de curăţare cu accesoriul cu aburi 195
Odkamienianie / Decalcifiere 196
Twardość wody / Duritatea apei 197
Rozwiązywanie problemów / Depanare 198-199
Rozwiązywanie problemów dotyczących przygotowywania
mlecznej pianki / Depanare la prepararea spumei de lapte 200-201
Kontakt z Klubem Nespresso / Contactarea Clubului Nespresso 202
Utylizacja i ochrona środowiska /
Eliminare şi protecţia mediului 202
Ograniczona gwarancja / Garanţie limitată 203
Zawartość opakowania / Conţinutul ambalajului 171
Creatista Plus / Creatista Plus 171
Zasady bezpieczeństwa / Instrucţiuni de siguranţă 172-178
Opis urządzenia / Prezentarea aparatului 179
Pierwsze użycie / Prima utilizare 180-181
Obsługa / Navigare 182
Przygotowywanie kawy / Prepararea cafelei obişnuite 183-184
Przygotowanie kawy z mlekiem – jedna filiżanka /
Prepararea cafelei cu lapte – O ceaşcă 185-186
Przygotowanie kawy z mlekiem – dwie filiżanki /
Prepararea cafelei cu lapte – Două ceşti 186-188
Przygotowanie latte macchiato /
Preparare Latte Macchiato 189-190
Programowanie zwykłych napojów kawowych /
Ajustare băuturi cafea normală 191
Programowanie napojów kawowych z mlekiem /
Ajustare băuturi cafea cu lapte 192
Vă felicităm că aţi achiziţionat Nespresso Creatista Plus, aparatul care vă permite să preparaţi cafele cu lapte de calitate.
NespressoCreatista Plus
Gratulujemy zakupu ekspresu do kawy Nespresso Creatista Plus, który umożliwia przyrządzanie kaw z mlekiem o jakości porównywalnej z
kawami dostępnymi w kawiarniach.
NespressoCreatista Plus
171
PL
RO
Zawartć opakowania
220-240 V ~, 50-60 Hz, 1300-1600 W
max
19 bar / 1.9 MPa
~5,2 kg / 11.4 lbs
1,5 L / 50 oz
17 cm 30,9 cm 40,9 cm
6.7 in 12.2 in 16.1 in
INSTRUKCJA OBSŁUGI / MANUAL DE UTILIZARE
Nespresso to ekskluzywny system, który pozwala stworzyć idealne espresso za
każdym razem. Każdy z parametrów urządzenia został bardzo precyzyjnie obliczony
tak, aby zapewnić możliwość wydobycia wszystkich aromatów z każdej kapsułki,
nadać kawie odpowiednią nutę i uzyskać niezwykle gęstą i delikatną piankę.
Nespresso este un sistem exclusivist care creează un Espresso perfect, de fiecare
dată. Fiecare parametru a fost calculat cu mare precizie pentru a garanta că pot fi
extrase toate aromele din fiecare capsulă, pentru a oferi cafelei consistenţă şi pentru a
crea o cremă extraordinar de densă şi de fină.
UWAGA: gdy pojawi się ten znak, należy zapoznać
się z ważnymi zasadami bezpieczeństwa, aby uniknąć
ewentualnych obrażeń ciała lub uszkodzenia ekspresu.
INFORMACJA: gdy pojawi się ten znak, należy zapoznać się ze
wskazówkami dotyczącymi prawidłowego i bezpiecznego użytkowania
ekspresu.
ATENŢIE: Când vedeői acest semn, vő rugőm consultaői
instrucőiunile de siguranőő pentru a evita defecőiunile ői daunele.
INFORMAŢIE: Când vedeţi acest semn, consultaţi sfaturile privind utilizarea
corectă şi sigură a aparatului dvs. de cafea.
Zawartć opakowania / 
Cutie pentru degustarea capsulelor Nespresso
Zestaw degustacyjny kapsułek Nespresso
Dzbanek na mleko
Broőurő de bun venit Nespresso
Broszura powitalna Nespresso
Vas pentru lapte
Instrukcja obsługi
Instrukcja obsługi
1 x Bandő de testare pentru duritatea apei,
în manualul de utilizare
1 x pasek testowy do pomiaru twardości wody (w
Instrukcji obsługi)
Aparatul pentru cafea Creatista Plus
Ekspres do kawy Creatista Plus
CREATISTA PLUS
MY MACHINE
Welcome
SELECT
SELECTIONNER
AUSWAHL
SELEZIONA
VÄLJ
VELG
VÆLG
VALITSE
ZVOLIT
KIVÁLASZTÁS
WYBIERZ
SELECTARE
SELECTEREN
FR
DEMARRER
ANNULER
DE
START
ABBRECHEN
IT
AVVIA
ANNULLA
SW
START
AVBRYT
NO
START
AVBRYT
DK
START
AFBRYD
START
CANCEL
FR
DE
IT
SW
NO
DK
FI
ALOITA
PERU
CZ
START
ZRUŠIT
HU
START
MEGSZAKÍTÁS
PL
START
ANULUJ
RO
PORNIRE
ANULARE
NL
START
ANNULEREN
AR
FI
CZ
HU
PL
RO
NL
AR
MAX
MIN
Etichetă adezivă în limba locală, în Manualul de utilizare
Naklejki języków lokalnych, w instrukcji obsługi
Creatista Plus / Creatista Plus
J520
172
PL
ODŁĄCZYĆ USZKODZONY PRZEWÓD ZASILAJĄCY
UWAGA: GORĄCA POWIERZCHNIA
Zasady bezpieczeństwa
UWAGA:
zasady bezpieczeństwa są
częścią urządzenia. Należy
je uważnie przeczytać przed
yciem nowego urządzenia
po raz pierwszy. Pros
zachować je na przyszłość
i korzystać z nich w razie
potrzeby.
UWAGA: gdy pojawi
się ten znak, należy
zapoznać się z zasadami
bezpieczeństwa, aby
uniknąć ewentualnych
obrażeń ciała lub
uszkodzenia ekspresu.
INFORMACJA: gdy
pojawi się ten znak,
należy zapoznać się ze
wskazówkami dotyczącymi
prawidłowego i
bezpiecznego użytkowania
ekspresu.
Urządzenie służy do
przygotowywania napojów
zgodnie z niniejszą
instrukcją.
Urdzenia należyywać
wącznie zgodnie z
przeznaczeniem.
Urządzenie zostało
zaprojektowane do użytku
wewnątrz pomieszczeń.
Nie należy go używać
w temperaturach
ekstremalnych.
Należy chronić urdzenie
przed bezpośrednim
działaniem promieni
onecznych, długotrwałym
kontaktem z wodą i
wilgocią.
Urdzenie przeznaczone
jest wyłącznie do użytku
domowego. Nie należy
ywać go w kuchniach
sklepów, biur i innych miejsc
pracy, przez klientów w
hotelach, motelach oraz
innych miejscach pobytu,
takich jak pensjonaty
oferujące zakwaterowanie ze
śniadaniem.
Urządzenie może być
ytkowane przez dzieci
w wieku co najmniej 8 lat,
pod warunkiem, że znajdują
się one pod nadzorem lub
zosty poinstruowane
o sposobie bezpiecznej
obsługi urządzenia i są w
pełni świadome wszelkich
zagrożeń. Czynności w
zakresie czyszczenia oraz
konserwacji nie mogą
wykonywać dzieci, chyba że
mają one więcej niż 8 lat i
znajdują się pod nadzorem
osoby dorosłej.
Urządzenie i jego przewód
należy przechowywać z dala
od dzieci poniżej 8 roku
życia.
Urządzenie nie jest
przeznaczone do użytku
przez osoby, których
sprawność fizyczna,
czuciowa czy umysłowa
jest ograniczona oraz które
nie mają doświadczenia
ani odpowiedniej wiedzy,
UWAGA
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
173
PL
Zasady bezpieczeństwa
chyba że znajdują się one
pod nadzorem lub zostały
poinstruowane o sposobie
bezpiecznej obsługi
urządzenia i rozumie
związane z tym zagrożenia.
Dzieci nie powinny używ
urządzenia jako zabawki.
Producent wącza z
zakresu gwarancji przypadki
wykorzystania w celach
komercyjnych, niewłaściwej
obsługi lub niewłaściwego
wykorzystywania urządzenia,
szkód wynikających z
ytkowania urządzenia
w celach innych niż
zamierzone, niepoprawnego
ytkowania, napraw
przeprowadzonych przez
niewykwalifikowane osoby
oraz nieprzestrzegania
zapisów instrukcji obsługi i
nie ponosi odpowiedzialności
z tego tytułu.
Unikać ryzyka porażenia
prądem i pożaru.
W przypadku awarii:
natychmiast wyjąć wtyczkę z
gniazdka.
Urządzenie podłączać
wącznie do odpowiedniego,
łatwo dostępnego gniazdka
elektrycznego z uziemieniem.
Sprawdzić, czy napięcie
źróa zasilania odpowiada
napięciu określonemu na
tabliczce znamionowej
urządzenia. Niewłaściwe
podłączenie urządzenia
spowoduje utratę gwarancji.
Urządzenie należy
podłączyć do źródła
zasilania dopiero po
instalacji.
Nie przeciągać przewodu
po ostrych powierzchniach,
nie dociskać go oraz
nie dopuszczać do jego
zwisania.
Chronić przewód przed
wysoką temperaturą i
wilgocią.
Jeżeli przewód zasilający
jest uszkodzony, musi on
zostać wymieniony przez
producenta, pracownika
serwisu lub osobę o
podobnych kwalifikacjach.
Podjęcie takich dział
pozwoli unikć wszelkich
potencjalnych zagrożeń.
Jeżeli konieczne jest
zastosowanie przedłużacza,
należy użyć wącznie
przedłużacza uziemionego
o przekroju przewodu
wynoszącym co najmniej
1,5 mm
2
lub
odpowiadającego mocy
wejściowej.
Aby unikć wyspienia
niebezpiecznych uszkodzeń,
nie należy umieszczać
urządzenia na gorących
powierzchniach, takich jak
grzejniki, piece, kuchenki,
palniki gazowe czy źródła
otwartego ognia, ani w ich
pobliżu.
Urdzenie należy zawsze
ustawiać w pozycji pionowej,
na stabilnej i równej
powierzchni. Powierzchnia
ta musi być odporna na
wysoką temperaturę i
kontakt z płynami, takimi jak
woda, kawa, odkamieniacz
itp.
Urdzenie nieużywane
przez dłuższy czas należy
odłączyć od źródła zasilania.
Urdzenie należy odłączyć,
wyciągając wtyczkę, a nie
pociągając za przewód; w
przeciwnym razie przewód
może ulec uszkodzeniu.
174
PL
Przed przyspieniem do
czyszczenia i konserwacji
urządzenia należy wyjąć
wtyczkę z gniazdka i pozwol
urządzeniu ostygnąć.
Nie dotykać przewodu
mokrymikami.
Nie zanurzać urządzenia ani
jego części w wodzie ani w
żadnym innym płynie.
Nie myć urządzenia ani
żadnej jego części w
zmywarce.
Kontakt energii elektrycznej
z wodą jest bardzo
niebezpieczny i może
prowadzić do śmiertelnego
porenia prądem.
Nie otwierać urządzenia.
Niebezpieczne napięcie
wewnątrz!
Nie umieszczać niczego w
otworach. Nieprzestrzeganie
tego zakazu może skutkow
pożarem lub porażeniem
prądem!
Unikać możliwych
zagrożeń podczas obsługi
urządzenia.
Nie pozostawiać działającego
urdzenia bez nadzoru.
Nie używać urządzenia w
przypadku jego uszkodzenia
lub niewłaściwego
działania. Niezocznie
wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Należy skontaktować
się z Klubem Nespresso
lub z autoryzowanym
przedstawicielem Nespresso
w celu przeprowadzenia
kontroli, wykonania naprawy
lub regulacji.
Uszkodzone urządzenie może
spowodować porażenie
prądem, oparzenia i pożar.
Należy zawsze doadnie
zamykać zasuwę i nie
otwierać jej podczas działania
urdzenia. W przeciwnym
razie może dojść do
poparzenia.
Nie umieszczać palców pod
wylotem kawy, ponieważ
grozi to poparzeniem.
Nie wkładać palców do
owicy parzącej ani do
kanału na kapsułki. Ryzyko
urazu!
Jeżeli ostrza nie przebiją
kapsułki, woda może
wydostać się poza nią i
doprowadzić do uszkodzenia
urdzenia.
Nie używać uszkodzonych ani
zdeformowanych kapsułek.
Jeżeli kapsułka zablokuje się
w głowicy parzącej, należy
wączyć ekspres i odłączyć
go od źródła zasilania przed
podjęciem jakichkolwiek
działań. Następnie
należy skontaktować
się z Klubem Nespresso
lub z autoryzowanym
przedstawicielem Nespresso.
Zbiornik na wodę należy
napełniać wącznie świeżą
wodą pitną.
Jeżeli urdzenie ma być
nieużywane przez dłszy
okres czasu (podczas dni
wolnych od pracy itp.), naly
opróżnić zbiornik na wodę.
Jeżeli urdzenie nie było
ywane podczas weekendu
lub w podobnym okresie
czasu, należy wymienić wo
w zbiorniku.
Zasady bezpieczeństwa
175
PL
Zasady bezpieczeństwa
Nie używać urządzenia bez
tacki i kratki ociekowej, aby
nie dopuścić do rozlewania
się płynów na sąsiednie
powierzchnie.
Nie stosować silnych
środków czyszczących
ani środków na bazie
rozpuszczalnika. Do
czyszczenia powierzchni
urządzenia używać wilgotnej
ściereczki i łagodnego
środka czyszczącego.
Do czyszczenia ekspresu
ywać wyłącznie czystych
narzędzi.
Po rozpakowaniu ekspresu
naly zdjąć i wyrzucić folię
zabezpieczającą.
Urdzenie przystosowane
jest tylko do kapsułek
Nespresso dostępnych
wącznie w Klubie
Nespresso lub za
pośrednictwem
autoryzowanego
przedstawiciela Nespresso.
Wszystkie urządzenia
Nespresso przechodzą
rygorystyczne kontrole.
Losowo wybrane
egzemplarze poddawane
są praktycznym testom
niezawodności prowadzonym
w warunkach praktycznych.
Niektóre urządzenia
mogą więc nosić ślady
wcześniejszego użytkowania.
Nespresso zastrzega sobie
prawo do zmiany treści
instrukcji bez uprzedniego
powiadamiania.
W ekspresie zamontowano
magnesy.
Odkamienianie
Prawidłowo stosowany
środek odkamieniający
Nespresso pomaga zapewnić
właściwe funkcjonowanie
urządzenia i gwarantuje,
że kawa zawsze będzie
smakować tak samo
doskonale jak pierwszego
dnia.
PROSZĘ ZACHOW
NINIEJSZE INSTRUKCJE
Instrukcje przekazać
ewentualnemu
kolejnemu
ytkownikowi.
Niniejsza instrukcja
obsługi dostępna jest
także w formacie PDF na
stronie nespresso.com
179
Prezentarea aparatului
Rezervor de apă & capac
Opis urządzenia /
Zbiornik na wodę z pokrywą
Kolorowy wyświetlacz
Ecran color
Pokrętło SELECT (WYBIERZ)
Rotiţă SELECTARE
Przycisk START | CANCEL (START/ANULUJ)
Buton PORNIRE/ANULARE
wignia głowicy parzącej
Pojemnik na zużyte kapski
Wyjmowana kratka ociekowa
Wyjmowana
tacka ociekowa
ze wskaźnikiem
napełnienia
Wysuwana podstawka na filiżankę
Manetă pentru introducerea capsulelor
Recipient pentru capsule
Grătar de picurare detaşabil
Tăviţă de picurare
detaşabilă cu
indicator pentru
volum
Suport pentru ceaşcă ejectabil
Instrument detaşabil de
curăţare cu ac
Wyjmowany przyrząd do
czyszczenia
Obrócić pokrętło
WYBIERZ, aby
poruszać się w lewo
lub w prawo celem
wybrania napoju
Apăsaţi rotiţa
SELECTARE pentru
navigare la stânga sau
la dreapta, pentru a vă
selecta băutura
Nacisnąć pokrętło
WYBIERZ, aby
dostosować wielkość
espresso, temperaturę
mleka lub mleczną
piankę
Apăsaţi rotiţa
SELECTARE pentru
reglarea volumului
Espresso, a temperaturii
laptelui sau a spumei
de lapte
Nacisnąć przycisk START/
ANULUJ, aby rozpocząć
lub anulować czynność
lub wróc
Apăsaţi butonul PORNIRE/
ANULARE pentru a începe
sau a anula o operaţiune,
sau pentru a reveni la
pasul anterior
Łatwa w czyszczeniu
dysza parowa
Accesoriu pentru aburi
pentru curăţare uşoară
Czujnik temperatury
dzbanka na mleko
Dzbanek na mleko
Senzor de temperatu
pentru vasul pentru
lapte
Vas pentru lapte
RO
PL
180
PL
RO
W pierwszej kolejności należy zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa, aby uniknąć niebezpieczeństwa śmiertelnego porażenia prądem i pożaru.
Citiţi mai întâi instrucţiunile de siguranţă pentru a evita riscurile de şocuri electrice fatale şi incendiu.
Obrócić pokrętło WYBIERZ, aby
wybrać język. Nacisnąć pokrętło
WYBIERZ, aby potwierdzić.
Învârtiţi rotiţa SELECTARE pentru
a seta limba. Apăsaţi SELECTARE
pentru confirmare.
Przepłukać zbiornik
na wodę przed
napełnieniem go wodą
pitną.
Clătiţi rezervorul pentru
apă înainte de a-l umple
cu apă potabilă.
Umieścić zbiornik na wodę, tackę
ociekową i pojemnik na kapsułki we
właściwym miejscu. Ze względów
bezpieczeństwa zaleca się korzystanie
z ekspresu wyłącznie wtedy, gdy tacka
ociekowa i pojemnik na kapsułki znajdują
się we właściwym miejscu.
Plasaţi rezervorul pentru apă,
introduceţi tăviţa de picurare şi
recipientul pentru capsule la locul lor.
Pentru siguranţa dvs., folosiţi aparatul
numai cu tăviţa de picurare şi recipientul
pentru capsule la locul lor.
Podłączyć ekspres do źródła
zasilania.
Conectaţi aparatul la priză.
Włączyć ekspres,
naciskając przycisk START/
ANULUJ. Nagrzewanie trwa
około 3 sekundy.
Porniţi aparatul apăsând
butonul PORNIRE/
ANULARE. Încălzirea durează
aproximativ 3 secunde.
Prima utilizarePierwsze użycie / 
< 1 minute
181
PL
RO
Prima utilizarePierwsze użycie / 
Pierwsze użycie polega na przepłukaniu ekspresu i przygotowaniu układu grzewczego.
Pentru prima utilizare clătiţi aparatul & pregătiţi sistemul de încălzire.
Postępować zgodnie z Instrukcją
szybkiego startu.
Consultaţi ghidul rapid de pornire.
Aby ustalić twardość wody, należy zanurzyć
pasek testowy do pomiaru twardości wody
w zbiorniku na wodę. Odczekać 1 minutę.
Ustawić twardość wody poprzez ustawienie
pokrętła WYBIERZ w pozycji odpowiadającej
wynikowi na pasku testowym. Nacisnąć
pokrętło WYBIERZ, aby potwierdzić. Więcej
informacji znajduje się na stronie 197.
Pentru setarea durităţii apei, cufundaţi
banda de testare pentru duritatea apei în
rezervorul de apă şi apoi scoateţi-o. Aşteptaţi
1 minut. Setaţi duritatea apei învârtind rotiţa
SELECTARE în funcţie de rezultatele de pe
banda de testare. Apăsaţi SELECTARE pentru
confirmare. Pentru mai multe informaţii
consultaţi pagina 197.
Aby wyłączyć ekspres, należy
nacisnąć i przytrzymać przez 2 sekundy
pokrętło START/ANULUJ, aż ekspres
się wyłączy.
Pentru a opri aparatul, apăsaţi şi ţineţi
apăsată rotiţa PORNIRE/ANULARE timp
de 2 secunde, până când aparatul se
opreşte.
Postępować zgodnie z podpowiedziami
wyświetlanymi na ekranie, aby przepłukać i
przygotować ekspres do użycia.
Urmăriţi mesajele de pe ecran pentru a
curăţa & pregăti aparatul pentru utilizare.
Coffee Volume
Milk Temp
Ideal
Milk Froth
Setting 4
Cappuccino
Café Latte
Cappuccino
Cappuccino
Cappuccino
182
PL
RO
Nacisnąć pokrętło
WYBIERZ, aby
dostosować aktualne
ustawienia.
Apăsaţi rotiţa SELECTARE
pentru ajustarea setărilor
curente.
Obsługa  / Navigare
Obrócić pokrętło
WYBIERZ, aby wybrać
rodzaj kawy.
Învârtiţi rotiţa
SELECTARE pentru a vă
selecta cafeaua
Wyświetlacz pokazuje
aktualne ustawienia napojów,
wielkość filiżanki, temperaturę
mleka i konsystencję mleka.
Ecranul afişează setările
curente pentru băutură,
volumul cafelei, temperatura
laptelui, textura laptelui.
Nacisnąć przycisk
START/ANULUJ, aby
przygotować kawę z
użyciem aktualnych
ustawień.
Apăsaţi PORNIRE/
ANULARE pentru a
prepara cafeaua cu
setările curente.
183
PL
RO
Ridicaţi maneta, introduceţi o capsulă şi închideţi maneta. Învârtiţi rotiţa
SELECTARE pentru a vă selecta cafeaua
Ristretto (25 ml / 0,85 oz)
Espresso (40 ml / 1,35 oz)
Lungo (110 ml / 3,7 oz)
Apăsaţi butonul PORNIRE/ANULARE pentru extragere
Przygotowywanie kawy / Prepararea cafelei normale
Podnieść dźwignię, włożyć kapsułkę i opuścić dźwignię.
Obrócić pokrętło WYBIERZ, aby wybrać rodzaj kawy.
Ristretto (25ml / 0.85 oz)
Espresso (40 ml / 1.35 oz)
Lungo (110 ml / 3.7 oz)
Nacisnąć przycisk START/ANULUJ, aby rozpocząć ekstrakcję.
Napełnić zbiornik na
wodę wodą pitną.
Umpleţi rezervorul de
apă cu apă potabilă.
Włączyć ekspres, naciskając
przycisk START/ANULUJ.
Nagrzewanie trwa około 3
sekundy.
Porniţi aparatul apăsând
butonul PORNIRE/ANULARE.
Încălzirea durează aproximativ
3 secunde.
Umieścić filiżankę pod
otworem wylotu kawy. W
razie potrzeby użyć podstawki
na filiżankę. NACISNĄĆ
podstawkę na filiżankę, aby ją
odblokować.
Plasaţi o ceaşcă sub
ieşirea pentru cafea. Folosiţi
suportul pentru ceaşcă
dacă este necesar. Apăsaţi
suportul pentru ceaşcă pentru
deblocare.
W celu dbałości o higienę nie zaleca się ponownego
wykorzystywania zużytej kapsułki.
Pentru a asigura condiţiile de igienă, este recomandat să
nu reutilizaţi o capsulă uzată.
184
PL
RO
Używać wyłącznie dzbanka na mleko dostarczonego z ekspresem.
Folosiţi numai vasul pentru lapte inclus..
WSKAZÓWKA: w celu uzyskania optymalnej pianki użyć schłodzonego (do temp. ok. 4–6°C), pasteryzowanego mleka pełno lub półtłustego.
SFAT: Pentru o spumă de lapte optimă, folosiţi lapte pasteurizat integral sau semi-degresat la temperatură de refrigerare (în jur de 4-6 °C).
Przygotowanie kawy / Prepararea cafelei normale
Preparare cafea cu lapte – O ceaş
Przygotowanie kawy z mlekiem – jedna filiżanka /
Przygotowanie zakończy
się automatycznie.
Podnieść dźwignię w celu
odrzucenia kapsułki.
Prepararea se va opri
automat. Ridicaţi maneta
pentru evacuarea capsulei.
Aby zatrzymać nalewanie
kawy, należy nacisnąć
przycisk START/ANULUJ.
Pentru a opri fluxul de
cafea, apăsaţi butonul
PORNIRE/ANULARE.
Napełnić zbiornik na
wodę świeżą wodą
pitną.
Umpleţi rezervorul
de apă cu apă
potabilă.
Aby móc umieścić
mniejszą filiżankę, należy
skorzystać z podstawki
na filiżankę. NACISNĄĆ
podstawkę na filiżankę, aby
ją odblokować.
Pentru ceşti mai mici,
folosiţi suportul pentru
ceaşcă. Apăsaţi suportul
pentru ceaşcă pentru
deblocare.
Obrócić pokrętło WYBIERZ,
aby wybrać napój.
Învârtiţi rotiţa SELECTARE
pentru a vă selecta băutura.
MAX
MIN
185
PL
RO
WSKAZÓWKA: w celu uzyskania optymalnej pianki użyć schłodzonego (do temp. ok. 4–6°C), pasteryzowanego mleka pełno lub półtłustego.
SFAT: Pentru o spumă de lapte optimă, folosiţi lapte pasteurizat integral sau semi-degresat la temperatură de refrigerare (în jur de 4-6 °C).
Preparare cafea cu lapte – O ceaş
Przygotowanie kawy z mlekiem – jedna filiżanka /
UWAGA: nie napełniać dzbanka
na mleko powyżej maksymalnego
poziomu zaznaczonego wewnątrz
i na zewnątrz dzbanka.
ATENŢIE: Nu umpleţi vasul pentru
lapte peste nivelul maxim marcat
pe partea interioară şi exterioară
a vasului.
Podnieść dyszę pary
i umieścić ją w środku
dzbanka na mleko.
Ridicaţi accesoriul
pentru aburi &
poziţionaţi în centrul
vasului pentru lapte.
Nacisnąć przycisk START/
ANULUJ, aby rozpocząć
ekstrakcję espresso.
Apăsaţi butonul PORNIRE/
ANULARE pentru a începe
extragerea de espresso.
Upewnić się, że dzbanek
na mleko pozostaje w
kontakcie z czujnikiem
temperatury znajdującym
się w tacce ociekowej.
Asiguraţi-vă că vasul
pentru lapte este în contact
cu senzorul de temperatură
din tăviţa de picurare.
Po ukończeniu ekstrakcji
espresso należy nacisnąć
przycisk START/ANULUJ, aby
rozpocząć spienianie mleka.
Când extragerea de espresso
este completă, apăsaţi PORNIRE/
ANULARE pentru a începe
prepararea spumei de lapte.
Napełnić dzbanek na
mleko odpowiednią ilością
świeżego, zimnego mleka.
Minimalny i maksymalny
poziom napełnienia
zaznaczono wewnątrz i na
zewnątrz dzbanka.
Umpleţi vasul pentru lapte
cu suficient lapte proaspăt
rece. Nivelele maxim şi
minim sunt marcate pe
partea interioară şi exterioară
a vasului pentru lapte.
Podnieść dźwignię i
włożyć kapsułkę.
Ridicaţi maneta &
introduceţi capsula.
186
PL
RO
Preparare cafea cu lapte – O ceaş
Przygotowanie kawy z mlekiem – jedna filiżanka /
Preparare cafea cu lapte – Două cti
Przygotowanie kawy z mlekiem – dwie filiżanki /
Używać wyłącznie dzbanka na mleko dostarczonego z ekspresem.
Folosiţi numai vasul pentru lapte inclus.
WSKAZÓWKA: w celu uzyskania optymalnej pianki użyć schłodzonego (do temp. ok. 4–6°C), pasteryzowanego mleka pełno lub półtłustego.
SFAT: Pentru o spumă de lapte optimă, folosiţi lapte pasteurizat integral sau semi-degresat la temperatură de refrigerare (în jur de 4-6 °C).
Napełnić zbiornik na
wodę świeżą wodą
pitną.
Umpleţi rezervorul de
apă cu apă potabilă
proaspătă.
Po ukończeniu spieniania
mleka należy podnieść dyszę
pary i wytrzeć ją czystą,
wilgotną ściereczką.
Atunci când spuma de lapte
este gata, ridicaţi accesoriul
pentru aburi şi ştergeţi cu o
cârpă curată şi umedă.
Aby móc umieścić mniejszą
filiżankę, należy skorzystać z
podstawki na filiżankę. NACISNĄĆ
podstawkę na filiżankę, aby ją
odblokować.
Pentru ceşti mai mici, folosiţi
suportul pentru ceaşcă. Apăsaţi
suportul pentru ceaşcă pentru
deblocare.
Obniżyć dyszę pary, aby
umożliwić przeprowadzenie
automatycznego czyszczenia
polegającego na przepłukaniu.
Permiteţi accesoriului pentru
aburi să coboare & se va curăţa
şi clăti singur.
Obrócić pokrętło
WYBIERZ, aby wybrać
napój.
Învârtiţi rotiţa
SELECTARE pentru a
vă selecta băutura.
Wlać mleko do espresso,
aby dokończyć przyrządzanie
napoju.
Turnaţi laptele în espresso
pentru a prepara băutura.
187
PL
RO
Preparare cafea cu lapte – Două cti
Przygotowanie kawy z mlekiem – dwie filiżanki /
MAX
MIN
UWAGA: nie napełniać dzbanka
na mleko powyżej maksymalnego
poziomu zaznaczonego wewnątrz
i na zewnątrz dzbanka.
ATENŢIE: Nu umpleţi vasul pentru
lapte peste nivelul maxim marcat
pe partea interioară şi exterioară
a vasului.
Nacisnąć przycisk
START/ANULUJ, aby
rozpocząć ekstrakcję
espresso.
Apăsaţi butonul
PORNIRE/ANULARE
pentru a începe
extragerea de espresso.
Napełnić dzbanek na mleko
wystarczającą dla dwóch napojów
ilością świeżego, zimnego
mleka. Maksymalny poziom
napełnienia zaznaczono wewnątrz
i na zewnątrz dzbanka. Nie
przepełniać.
Umpleţi vasul pentru lapte cu
suficient lapte proaspăt rece
pentru 2 băuturi. Nivelul maxim
este marcat pe partea interioară şi
exterioară a vasului pentru lapte.
Nu umpleţi excesiv.
Podnieść dźwignię i
włożyć kapsułkę.
Ridicaţi maneta &
introduceţi capsula.
Upewnić się, że dzbanek
na mleko pozostaje w
kontakcie z czujnikiem
temperatury znajdującym
się w tacce ociekowej.
Asiguraţi-vă că vasul
pentru lapte este în contact
cu senzorul de temperatură
din tăviţa de picurare.
Po ukończeniu spieniania
mleka należy podnieść dyszę
pary i wytrzeć ją czystą, wilgotną
ściereczką.
Atunci când spuma de lapte
este gata, ridicaţi accesoriul pentru
aburi şi ştergeţi cu o cârpă curată
şi umedă.
Podnieść dyszę pary
i umieścić ją w środku
dzbanka na mleko, a
następnie nacisnąć przycisk
START/ANULUJ, aby
rozpocząć spienianie mleka.
Ridicaţi accesoriul
pentru aburi & poziţionaţi
în centrul vasului pentru
lapte şi apăsaţi PORNIRE/
ANULARE pentru a începe
prepararea spumei de lapte.
Obniżyć dyszę pary, aby
umożliwić przeprowadzenie
automatycznego czyszczenia
polegającego na przepłukaniu.
Permiteţi accesoriului
pentru aburi să coboare & se
va curăţa şi clăti singur.
Nacisnąć przycisk START/
ANULUJ, aby rozpocząć
ekstrakcję espresso.
Apăsaţi butonul PORNIRE/
ANULARE pentru a începe
extragerea de espresso.
Umieścić drugą filiżankę
pod wylotem kawy.
Plasaţi a doua ceaşcă
sub fanta pentru cafea.
Wlać mleko do espresso,
aby dokończyć przyrządzanie
napoju.
Turnaţi laptele în espresso
pentru a prepara băuturile.
Podnieść dźwignię i
włożyć kapsułkę.
Ridicaţi maneta &
introduceţi capsula.
188
PL
RO
Preparare cafea cu lapte – Două cti
Przygotowanie kawy z mlekiem – dwie filiżanki /
Podnieść dyszę pary
i umieścić ją w środku
dzbanka na mleko, a
następnie nacisnąć przycisk
START/ANULUJ, aby
rozpocząć spienianie mleka.
Ridicaţi accesoriul
pentru aburi & poziţionaţi
în centrul vasului pentru
lapte şi apăsaţi PORNIRE/
ANULARE pentru a începe
prepararea spumei de lapte.
Upewnić się, że dzbanek
na mleko pozostaje w
kontakcie z czujnikiem
temperatury znajdującym
się w tacce ociekowej.
Asiguraţi-vă că vasul
pentru lapte este în contact
cu senzorul de temperatură
din tăviţa de picurare.
Napełnić dzbanek na
mleko do maksymalnego
zaznaczonego poziomu
świeżym, zimnym
mlekiem.
Umpleţi vasul pentru
lapte cu lapte proaspăt
rece până la nivelul
maxim marcat
189
PL
RO
Preparare L atte Macchiato
Przygotowanie latte macchiato /
MAX
MIN
UWAGA: nie napełniać dzbanka
na mleko powyżej maksymalnego
poziomu zaznaczonego wewnątrz
i na zewnątrz dzbanka.
ATENŢIE: Nu umpleţi vasul pentru
lapte peste nivelul maxim marcat
pe partea interioară şi exterioară
a vasului.
Napełnić zbiornik na
wodę świeżą wodą
pitną.
Umpleţi rezervorul
de apă cu apă
potabilă.
Aby umieścić szklankę do
latte macchiato, nacisnąć
podstawkę na filiżankę, aby
ją zablokować.
Pentru a folosi un pahar
Latte Macchiato, apăsaţi
suportul pentru ceaşcă până
se blochează.
Obrócić pokrętło WYBIERZ,
aby wybrać napój.
Învârtiţi rotiţa SELECTARE
pentru a vă selecta băutura.
190
PL
RO
Preparare L atte Macchiato
Przygotowanie latte macchiato /
Obniżyć dyszę pary, aby
umożliwić przeprowadzenie
automatycznego czyszczenia
polegającego na
przepłukaniu.
Permiteţi accesoriului
pentru aburi să coboare &
se va curăţa şi clăti singur.
Wlać mleko do szklanki do
latte macchiato i umieścić
ją pod wylotem kawy.
Turnaţi lapte în paharul
Latte Macchiato şi plasaţi
sub fanta pentru cafea.
Po ukończeniu
spieniania mleka
należy podnieść dyszę
pary i wytrzeć ją czystą,
wilgotną ściereczką.
Atunci când spuma de
lapte este gata, ridicaţi
accesoriul pentru aburi şi
ştergeţi cu o cârpă curată
şi umedă.
Podnieść dźwignię i
włożyć kapsułkę.
Ridicaţi maneta &
introduceţi capsula.
Nacisnąć przycisk START/
ANULUJ, aby rozpocząć
ekstrakcję espresso.
Apăsaţi butonul PORNIRE/
ANULARE pentru a începe
extragerea de espresso.
191
PL
RO
Ajustare băuturi cafea normală
Programowanie ilci kawy /
W przypadku każdego rodzaju kawy można przeprowadzić programowanie.
1. Ristretto: od 25 do 60 ml.
2. Espresso: od 25 do 60 ml.
3. Lungo: od 70 do 150 ml.
Poate fi programată orice cafea.
1. Ristretto: 25 - 60 ml.
2. Espresso: 25 - 60 ml.
3. Lungo: 70 - 150 ml.
Domyślne wielkości filiżanek znajdują się na stronie 183.
Volumele implicite de cafea sunt prezentate la pagina 183.
Nacisnąć pokrętło WYBIERZ,
aby zapisać i wyjść lub nacisnąć
przycisk START/ANULUJ, aby
wyjść bez zapisywania.
Apăsaţi rotiţa SELECTARE
pentru salvare & ieşire sau
apăsaţi PORNIRE/ANULARE
pentru ieşire fără salvare.
Obrócić pokrętło
WYBIERZ, aby wybrać
napój.
Învârtiţi rotiţa SELECTARE
către băutură.
Nacisnąć pokrętło
WYBIERZ, aby dostosować
wielkość filiżanki.
Apăsaţi rotiţa SELECTARE
pentru a ajusta volumul
de cafea.
Obrócić pokrętło WYBIERZ,
aby dostosować wielkość
filiżanki. Sugerowana wielkość
jest oznaczona kropkowaną
linią.
Învârtiţi rotiţa SELECTARE
pentru a regla volumul de
cafea. Volumul sugerat este
marcat cu o linie punctată.
192
PL
RO
Ajustare băuturi cafea cu lapte
Programowanie napojów kawowych z mlekiem /
W przypadku każdego rodzaju kawy z mlekiem można
przeprowadzić programowanie.
1. Wielkość filiżanki: od 25 do 60 ml.
2. Temperatura mleka: od 56 do 76 °C.
3. Mleczna pianka: od 2 do 30 mm.
Poate fi prog
r
amată orice cafea cu lapte.
1. Volumul cafelei: 25 - 60 ml.
2. Temperatura laptelui: 56 - 76 °C.
3. Spuma de lapte: 2 - 30 mm..
Ekspres został zoptymalizowany pod kątem używania pasteryzowanego mleka pełno lub półtłustego. Temperaturę mleka i piankę mleczną można dostosować do własnych upodobań.
Acest aparat este optimizat pentru lapte pasteurizat integral sau semi-degresat. Temperatura laptelui şi spuma de lapte pot fi ajustate pentru a se potrivi diferitelor tipuri de lapte.
Nacisnąć przycisk
START/ANULUJ, aby
wyjść z menu ustawień.
Apăsaţi PORNIRE/
ANULARE pentru a părăsi
meniul de ajustări.
Nacisnąć pokrętło WYBIERZ,
aby zapisać i wyjść lub
nacisnąć przycisk START/
ANULUJ, aby wyjść bez
zapisywania.
Apăsaţi rotiţa SELECTARE
pentru salvare & ieşire sau
apăsaţi PORNIRE/ANULARE
pentru ieşire fără salvare.
Obrócić pokrętło
WYBIERZ na pozycję
przygotowania napoju
i nacisnąć je, aby
dostosować napój.
Învârtiţi rotiţa
SELECTARE către
băutură & apăsaţi rotiţa
SELECTARE pentru a
ajusta băutura.
Obrócić pokrętło WYBIERZ,
aby dostosować wielkość
espresso, temperaturę
mleka lub ilość mlecznej
pianki.
Învârtiţi rotiţa SELECTARE
pentru a ajusta volumul
espresso, temperatura
laptelui sau nivelul spumei
de lapte.
Nacisnąć pokrętło WYBIERZ,
aby wejść do menu
ustawień i obrócić je, aby
dostosować ustawienia.
Sugerowane ustawienia ilości
pianki i wielkości espresso
oznaczone zostały za pomocą
kropkowanej linii.
Apăsaţi rotiţa SELECTARE
pentru introducere & rotiţi
pentru a ajusta setarea.
Setările sugerate pentru
nivelele de spumă & volumele
espresso sunt marcate cu o
linie punctată.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260

Breville BNE800BSSUSC Instrukcja instalacji

Kategoria
Ekspresy do kawy
Typ
Instrukcja instalacji