Siemens Vacuum Cleaner Instrukcja obsługi

Kategoria
Odkurzacze
Typ
Instrukcja obsługi
dede
pl
Instrukcję użytkowania należy zachować.
Przy przekazywaniu odkurzacza osobom trzecim
należy również przekazać instrukcję użytkowania.
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Opisywany odkurzacz przeznaczony jest do
użytku wyłącznie w gospodarstwie domowym i nie
nadaje się do celów przemysłowych.
Odkurzacz należy użytkować wyłącznie zgodnie z
danymi zawartymi w niniejszej instrukcji
użytkowania.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
ewentualne szkody powstałe w wyniku
użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem lub
nieprawidłowej obsługi.
Z tego względu należy koniecznie przestrzegać
następujących zaleceń!
Odkurzacz może być eksploatowany wyłącznie z:
oryginalny worek filtrujący MEGAfilt
®
SuperTEX
oryginalnymi częściami zamiennymi, osprzętem
lub -wyposażeniem specjalnym
Odkurzacz nie nadaje się do:
odkurzania ludzi lub zwierząt
zasysania:
mikroorganizmów
szkodliwych dla zdrowia,
ostrokrawędziowych, gorących lub
żarzących się substancji,
wilgotnych lub płynnych substancji
substancji łatwopalnych lub wybuchowych,
ani gazów.
Zalecenia odnośnie
bezpieczeństwa
Opisywany odkurzacz spełnia uznane zasady
techniki oraz odnośne przepisy bezpieczeństwa.
Potwierdzamy zgodność z następującymi
wytycznymi europejskimi: 89/336/EWG
(zmieniona przez RL 91/263/EWG, 92/31/EWG
oraz 93/68/EWG). 73/23/EWG (zmieniona
przez RL 93/68/EWG).
Odkurzacz należy podłączać i uruchamiać
wyłącznie zgodnie z tabliczką identyfikacyjną.
W żadnym wypadku nie wolno odkurzać bez
worka filtrującego MEGAfilt
®
SuperTEX.
=> Może to spowodować uszkodzenie
urządzenia!
Używanie odkurzacza przez dzieci dozwolone
jest wyłącznie pod nadzorem osób dorosłych.
Należy unikać odsysania ssawką i rurą w
pobliżu głowy.
=> Zachodzi niebezpieczeństwo zranienia!
Przewodu zasilającego nie wolno używać do
noszenia / transportowania odkurzacza.
W przypadku wielogodzinnej pracy ciągłej
należy całkowicie wyciągnąć przewód
zasilający.
W celu odłączenia urządzenia od sieci
zasilającej nie wolno ciągnąć za przewód, lecz
za wtyczkę.
Przewodu zasilającego nie wolno ciągnąć po
ostrych krawędziach ani zaciskać.
Przed przystąpieniem do wykonywania
jakichkolwiek prac przy odkurzaczu lub przy
wyposażeniu należy wyciągnąć wtyczkę
zasilającą.
Uszkodzonego odkurzacza nie wolno
uruchamiać. W przypadku obecności
zakłócenia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda
sieciowego.
W celu uniknięcia zagrożeń, naprawy i wymiana
części zamiennych w odkurzaczu mogą być
wykonywane wyłącznie przez autoryzowany
serwis.
Odkurzacz należy chronić przed wilgocią i
źródłami ciepła.
W przypadku braku odkurzania, odkurzacz
należy wyłączać.
Wysłużone urządzenia należy bezzwłocznie
doprowadzać do stanu nieprzydatności, a
następnie przekazywać je do usunięcia
zgodnego z przepisami.
Ze względów bezpieczeństwa odkurzacz
wyposażony jest w zabezpieczenie przed
przegrzaniem. W przypadku wystąpienia
zablokowania i nadmiernego nagrzania
urządzenia następuje jego automatyczne
wyłączenie. Wyciągnąć wtyczkę i sprawdzić,
czy ssawka, rura ssąca lub wąż nie są zatkane,
względnie czy nie trzeba wymienić filtra.
Po usunięciu zakłócenia należy pozostawić
urządzenie do ostygnięcia przez co najmniej 1
godzinę. Potem urządzenie nadaje się
ponownie do użytku.
deOpis urządzenia pl
1 Uchwyt węża
2 Pojemnik na wyposażenie
3 Wyposażenie Kombi
4 Wąż ssący
5 Włącznik względnie wyłącznik
6 Wskaźnik gotowości*
7 Wskaźnik wymiany filtra
8 Filtr wylotu powietrza*
9 Zaczep (z automatycznym wyłączaniem*)
10 Rama filtra wylotu powietrza
11 Regulator siły ssania
12 Pokrywa zamykająca
13 Pokrywa filtra wylotu powietrza
14 Przewód zasilający
*
w zależności od wyposażenia
15 Worków filtrujących
MEGAfilt
®
Super TEX
16 Uchwyt filtra
17 Filtr zabezpieczający silnik
18 Zaczep rury ssącej (znajdujący się na
spodzie urządzenia)
19 Przełączana ssawka do podłóg
20 Podnośnik krawędzi dywanu*
21 Przełączana ssawka do podłóg z tuleją
odblokowującą
*
22 Dźwignia zamykająca
23 Pokrywa komory pyłowej
24 Rura teleskopowa z przyciskiem do
przesuwania
*
25 Rura teleskopowa z tuleją przesuwną
*
26 Rura teleskopowa z tuleją przesuwną
i tuleją odblokowującą*
31 2
17 16
18
5
6*
8*
23
24*
25*
26*
22
21*
20*
19*
10
11
14
13
7
4
12
9
15
dede
Odkurzanie z zastosowaniem wyposażenia
Rysunek
Wyjąć wyposażenie Kombi z uchwytu poprzez
pociągnięcie w kierunku wskazywanym przez
strzałkę.
a)Ssawka szczelinowa
Do odkurzania szczelin i narożników.
W miejscach trudnodostępnych można
przedłużyć wyposażenie Kombi poprzez
teleskopowe, 2 stopniowe rozciągnięcie ssawki
do szczelin.
Na obu stopniach należy wyciągać ssawkę do
szczelin do momentu usłyszenia zatrzaśnięcia.
Odblokowanie blokad teleskopowych
(naciśnięcie w kierunku wskazywanym przez
strzałkę) umożliwia ponowne zsunięcie ssawki
szczelinowej.
b)Ssawka do tapicerki
Do odkurzania mebli tapicerskich, zasłon itp.
c)Pędzel do odkurzania mebli
Do odkurzania ram okiennych, szaf, profili itp.
Odchylić ssawkę do tapicerki w kierunku
wskazywanym przez strzałkę.
Wysunąć wieniec szczotkowy poprzez obrót
w kierunku wskazywanym przez strzałkę.
Przed włożeniem wyposażenia Kombi w
uchwyt wyposażenia, wieniec
szczotkowy musi być wkręcony, a
ssawka do tapicerki odchylona z
powrotem.
Rysunek
W czasie krótkich przerw w odkurzaniu można
skorzystać z zaczepu umieszczonego z tyłu
urządzenia.
Wsunąć wypust z tworzywa sztucznego przy
króćcu ssawki we wgłębienie z tyłu urządzenia.
W urządzeniach wyposażonych w
automatyczne wyłączanie następuje wyłączenie
urządzenia.
=> Wskaźnik gotowości świeci się na zielono.
12*
11
Rysunek
a)Uchwycić wtyczkę przewodu zasilającego,
wyciągnąć na odpowiednią długość i wsunąć
wtyczkę w gniazdo.
b)W urządzeniach z elektronicznie uruchamianym
bębnem kablowym świeci się wskaźnik
gotowości zielony.
Rysunek
Włączyć względnie wyłączyć odkurzacz poprzez
naciśnięcie włącznika względnie wyłącznika w
kierunku wskazywanym przez strzałkę.
Rysunek
Za pomocą regulatora siły ssania można
bezstopniowo ustawiać siłę ssania odkurzacza.
Niski zakres mocy:
Do odkurzania delikatnych materiałów, np. firan.
Średni zakres mocy:
Do codziennego czyszczenia przy małym
zanieczyszczeniu.
Duży zakres mocy:
Do czyszczenia wytrzymałych wykładzin
podłogowych, twardych podłoży oraz przy
dużym zanieczyszczeniu.
Odkurzanie
Nabyli Państwo urządzenie charakteryzujące się
dużą mocą i siłą ssania.
Z tego względu ustawianie maksymalnej mocy
zalecane jest wyłącznie do czyszczenia bardzo
zanieczyszczonych wykładzin podłogowych o
niskim włosiu lub twardych podłoży.
Rysunek
Ustawianie ssawki do podłóg:
Do odkurzania dywanów
i wykładzin podłogowych =>
Do odkurzania twardych podłoży =>
Ssawka do podłóg z podnośnikiem
krawędzi dywanu*
Rysunek
Przy ciągnięciu ssawki do podłóg dywan jest
unoszony, co umożliwia odkurzanie pod
krawędzią dywanu.
10*
9
8
7
6
pl
*
w zależności od wyposażenia
pl
Zalecenia odnośnie usuwania
Opakowanie
Opakowanie chroni odkurzacz przed
uszkodzeniem w czasie transportu.
Składa się ono z materiałów bezpiecznych dla
środowiska naturalnego i z tego względu
nadaje się do odzysku surowców wtórnych.
Niepotrzebne materiały opakowaniowe należy
odprowadzać do punktów gromadzenia w
ramach systemu odzysku surowców wtórnych
Grüner Punkt (zielony punkt).
Stare urządzenia
Stare urządzenia zawierają bardzo dużo
cennych materiałów.
Z tego względu wysłużone urządzenie należy
oddawać dostawcy względnie do centrum
odzysku surowców wtórnych do ponownego
wykorzystania.
Informacje na temat obecnie obowiązujących
sposobów usuwania można uzyskać u
dostawcy lub w zarządzie gminy.
!
Uwaga
Podłączać urządzenie wyłącznie do gniazdka
wtykowego, zabezpieczonego bezpiecznikiem
co najmniej 16 A.
Jeżeli bezpiecznik zadziała przy włączeniu
urządzenia, może to być spowodowane tym, że
równocześnie inne urządzenia elektryczne o
większej mocy przyłączeniowej podłączone są
do tego samego obwodu prądowego.
Zadziałania bezpiecznika można uniknąć,
ustawiając przed włączeniem urządzenia
najniższy stopień mocy i wybierając wyższy
stopień dopiero po włączeniu urządzenia.
Proszę rozłożyć strony z ilustracjami!
Uruchomienie
Rysunek
a)Wzębić króciec węża ssącego w otworze
ssawnym.
b)Przy usuwaniu węża ssącego wcisnąć oba
noski wzębiające i wyciągnąć wąż.
Rysunek
a)Złączyć uchwyt i rurę teleskopową.
b)Wsunąć uchwyt w rurę teleskopową aż do
zatrzaśnięcia.
W celu rozłączenia połączenia nacisnąć tuleję
odblokowującą i wyciągnąć uchwyt.
Rysunek
Nasadzić podnośnik krawędzi dywanu na
ssawkę.
Zatrzasnąć podnośnik krawędzi dywanu
poprzez boczny nacisk.
Rysunek
a)Złączyć ssawkę do podłóg i rurę teleskopową.
b)Wsunąć rurę teleskopową w króciec ssawki do
podłóg aż do zatrzaśnięcia.
W celu rozłączenia połączenia nacisnąć tuleję
odblokowującą i wyciągnąć rurę teleskopową.
Rysunek
Poprzez naciśnięcie przycisku przesuwającego /
przesunięcie tulei przesuwnej w kierunku
wskazywanym przez strzałkę odblokować rurę
teleskopową i ustawić na odpowiednią długość.
5*
4*
3*
2*
1
dede
Wymiana filtra Hepa*
Jeżeli urządzenie wyposażone jest w filtr Hepa,
trzeba wymieniać go raz do roku.
(Wymiana filtra patrz rysunki 19 oraz 22)
Wymiana filtra z węgla aktywnego*
Jeżeli urządzenie wyposażone jest w filtr Hepa oraz
z węgla aktywnego, filtr Hepa trzeba wymieniać raz
do roku, a filtr z węgla aktywnego co pół roku.
(Wymiana filtra patrz rysunki 19, 21, 22)
Konserwacja
Przed każdym czyszczeniem odkurzacza trzeba go
wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę z gniazda
zasilającego.
Odkurzacz i elementy wyposażenia z tworzywa
sztucznego mogą być czyszczone dostępnymi na
rynku środkami do czyszczenia tworzyw sztucznych.
!
Nie wolno stosować żadnych środków
szorujących, do czyszczenia szkła lub
uniwersalnych środków czyszczących.
W żadnym wypadku odkurzacza nie wolno
zanurzać w wodzie.
Komorę pyłową można w razie potrzeby oczyścić za
pomocą drugiego odkurzacza lub po prostu suchą
ścierką / pędzlem.
Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych.
Wymiana mikrofiltra higienicznego*
Kiedy wymieniać: Przy każdym nowym
opakowaniu filtrów wymiennych
(najpóźniej po wymianie 5 worków filtrujących).
Rysunek
Odblokować i otworzyć kratkę wylotu powietrza
poprzez naciśnięcie nakładki zamykającej w
kierunku wskazywanym przez strzałkę.
Odblokować i wyjąć ramę filtra poprzez
naciśnięcie zamknięcia w kierunku
wskazywanym przez strzałki.
Rysunek
Usunąć piankę i mikrofiltr higieniczny.
Usunąć zużyty mikrofiltr higieniczny i włożyć
nowy mikrofiltr.
Oczyścić piankę i również włożyć w ramę filtra.
Po wessaniu drobnych cząsteczek pyłu (jak np.
gips, cement, itp.), należy oczyścić filtr
zabezpieczający silnik poprzez wytrzepanie,
ewentualnie wymienić filtr zabezpieczający silnik
oraz mikrofiltr higieniczny.
Rysunek
Wyjąć filtr z węgla aktywnego poprzez
pociągnięcie za wypust i wyrzucić do śmieci.
Włożyć nowy filtr z węgla aktywnego.
Rysunek
Wsunąć ramę filtra pod oba wypusty mocujące i
odchylić w kierunku wskazywanym przez strzałkę
do momentu zatrzaśnięcia.
Zamknąć kratkę wylotu powietrza.
22
21*
20*
19
pl
*
w zależności od wyposażenia
Rysunek
Zamknąć worek filtrujący MEGAfilt
®
SuperTEX
poprzez pociągnięcie za nakładkę zamykającą i
wyjąć.
Rysunek
Włożyć nowy worek filtrujący
MEGAfilt
®
SuperTEX w uchwyt i zamknąć
pokrywę komory pyłowej.
!
Uwaga: Pokrywa komory pyłowej zamyka
się tylko przy włożonym worku filtrującym
MEGAfilt
®
SuperTEX względnie filtrze
tekstylnym.
Jeśli po wymianie worka filtrującego
wskaźnik wymiany filtra nadal świeci się,
należy sprawdzić, czy ssawka, rura lub wąż
ssący nie są zatkane.
Czyszczenie filtra zabezpieczającego silnik
Filtr zabezpieczający silnik należy czyścić w
regularnych odstępach czasu poprzez
wytrzepanie względnie wymycie!
Rysunek
Otworzyć pokrywę komory pyłowej
(patrz rysunek 15).
Wyciągnąć filtr zabezpieczający silnik w
kierunku wskazywanym przez strzałkę.
Oczyścić filtr zabezpieczający silnik poprzez
wytrzepanie.
W przypadku dużego zanieczyszczenia filtr
zabezpieczający silnik należy wymyć.
Następnie filtr należy pozostawić do
wyschnięcia na co najmniej 24 godziny.
Po czyszczeniu, wsunąć filtr zabezpieczający
silnik w urządzenie i zamknąć pokrywę komory
pyłowej.
18
17
16
Po pracy
Rysunek
Wyłączyć urządzenie, wyciągnąć wtyczkę z
gniazda zasilającego.
Krótko pociągnąć i puścić przewód zasilający
(przewód zostanie automatycznie zwinięty).
Ponowne pociągnięcie przewodu zasilającego
włącza hamulec kablowy, krótkie pociągnięcie
za przewód wyłącza hamulec.
W urządzeniach z elektronicznie uruchamianym
bębnem kablowym przewód zasilający zostaje
automatycznie zwinięty przy wyciągnięciu
wtyczki z gniazda.
Jeśli przewód zasilający nie ma zostać
całkowicie zwinięty (np. przy zmianie gniazdka
zasilającego), hamulec kablowy uruchamiany
jest poprzez pociągnięcie za przewód
zasilający.
Rysunek
Do odstawiania / transportowania urządzenia
można korzystać z zaczepu rury ssącej
znajdującego się na spodzie urządzenia.
Pionowe ustawianie urządzenia.
Wsunąć wypust z tworzywa sztucznego przy
ssawce do podłóg we wgłębienie na spodzie
urządzenia.
Wymiana filtra
Wymiana worka filtrującego
MEGAfilt
®
SuperTEX
Rysunek
Jeśli przy ssawce uniesionej znad powierzchni
dywanu i przy ustawieniu najwyższej mocy
ssania, wskaźnik wymiany filtra świeci się
intensywnie i równomiernie, trzeba wymienić
worek filtrujący, również wtedy, gdy nie jest on
jeszcze pełny. W tym przypadku konieczność
wymiany powoduje rodzaj wypełnienia.
Otworzyć pokrywę komory pyłowej poprzez
naciśnięcie dźwigni zamykającej w kierunku
wskazanym przez strzałkę.
15
14
13
pl
de
huA készülék leírása hu
1 Porszívócső-fogantyú
2 Tartozéktartó
3 Kombi-tartozék
4 Szívótömlő
5 Be- ill. kikapcsoló gomb
6 Készenlét-kijelző*
7 Szűrőcsere-kijelző
8 Kifúvószűrő*
9 Leállító segédeszköz (automatikus
kikapcsolóval*)
10 Kifúvószűrő kerete
11 Szívóerő-szabályzó
12 Zárókapocs
13 Kifúvószűrő-borítás
14 Hálózati csatlakozókábel
*
kiviteltől függően
15
MEGAfilt
®
Super TEX szűrőzacskó
16 Szűrőtartó
17 Motorvédő-szűrő
18 Porszívócsőtartó (a készülék alsó oldalán)
19 Átkapcsolható padlószívófej
20 Szőnyegemelő*
21 Átkapcsolható padlószívófej
reteszelőhüvellyel
*
22 Zárókar
23 Porkamra fedele
24 Teleszkópcső tolókapcsolóval
*
25 Teleszkópcső csúszókarmantyúval
*
26 Teleszkópcső csúszókarmantyúval és
reteszelőhüvellyel*
31 2
17 16
18
5
6*
8*
23
24*
25*
26*
22
21*
20*
19*
10
11
14
13
7
4
12
9
15
Wyposażenie specjalne
Części zamienne
Ssawka do podłóg z podnośnikiem krawędzi dywanu VZ081BD
Przełączana dysza do podłóg, nadaje się do dywanów i gładkich podłóg.
Wbudowany podnośnik krawędzi dywanu umożliwia odkurzanie pod krawę-
dzią dywanu.
Opakowanie filtrów wymiennych VZ52AFP1
Zawartość:
5 filtrów wymiennych MEGAfilt
®
SuperTEX z zamknięciem
1 mikrofiltr higieniczny
Filtr tekstylny (filtr trwały) VZ10TFP
Filtr wielokrotnego użytku z zamknięciem rzepowym.
Filtr HEPA (klasa H12) VZ151HFB
Zalecany dla alergików. Dla zapewnienia bardzo czystego powietrza
wydmuchiwanego z odkurzacza.
Wymieniać co roku (patrz rysunki 19 oraz 22)
Filtr z węgla aktywnego VZ190AFB
Bardzo gruba poduszeczka z węgla aktywnego. Zapobiega przez długi okres czasu
emisji nieprzyjemnych zapachów. Wymieniać co pół roku. Stosowany tylko w
połączeniu z filtrem HEPA (VZ151HFB) lub mikrofiltrem higienicznym. W przypadku
stosowania z mikrofiltrem higienicznym należy usunąć piankę z ramy filtra
(rysunek 20) i włożyć filtr z węgla aktywnego.
Należy przestrzegać następujących zaleceń!
Połączenie filtra Hepa z filtrem z węgla aktywnego
nie jest możliwe w urządzeniach z kratką zabezpieczającą silnik.
Szczotka TURBO-UNIVERSAL
®
VZ101TBB
Szczotkowanie i odsysanie w jednym procesie roboczym dywanów o krótkim włosie
oraz wykładzin dywanowych względnie wszystkich rodzajów wykładzin. Szczególnie
nadaje się do usuwania sierści zwierząt. Napęd walca szczotkowego odbywa się za
pomocą strumienia powietrza zasysanego przez odkurzacz. Nie jest wymagane
żadne podłączenie elektryczne.
Typ P / Nr ident. 461708
Filtr wylotu powietrza Microsan (1) oraz filtr zabezpieczający silnik (2)
Filtr wylotu powietrza Microsan (1):
Nr ident. 483332
Filtr zabezpieczający silnik (2):
Nr ident. 187622
1 2
DE Garantie
Bundesrepublik Deutschland
siehe letzte Seite.
Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der
Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland
herausgegebenen Garantiebedingungen.
Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei
dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage
jederzeit mit.
Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist
in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges
erforderlich.
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set
out by our representatives in the country of sale
apply. Details regarding same may be obtained
from the dealer from whom the appliance was
purchased. For claims under guarantee the sales
receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale
du pays concerné.
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez
besoin dutiliser la garantie, la présentation de la
facture d’achat sera nécessaire.
IT Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella
rispettiva Nazione.
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per
ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta
soltanto se accompagnata da regolare documento
fiscale di acquisto rilasciato dal venditore.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de
garantievoorwaarden welke door de vertegen-
woordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven.
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leveran-
cier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd
verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele
garantie is het overleggen van de aankoopbon met
koopen/of leverdatum vereist.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men
fremsendes ved henvendelse til Siemens
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens
bestemmelser.
NO Leveringsbetingelser
I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Disse
kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved
vårt hovedkontor.
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
bestämmelser.
FI Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta
riippuen. Takuuaika määritellään kunkin
tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa
annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen
tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista
poikkeava takuu.
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de
garantia emitidas pela nossa representação no
pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser
facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é
imprescindivel a apresentacão da Factura de
Compra e bem assim, do documento de Garantia.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de
garantia acordadas por la representación de
nuestra firma en el pais de compra. Para más
detalles sirvanse dirgir al correspondiente
establecimiento del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
comprobante de compra.
GR Oρι Eγγυσεως
Για την συσκευ αυτ συν  ρι
γγυσεως πυ ει εκδσει η αντιττρσωττα
τυ Oκυ µας στην ρα αγρς της.
Λεπτµρειες στ Θµα αυτ Θα σς
δσει  Kαταστηµατρης, απ τν απν
αγρσατε την συσκευ. Για να τεΘε µως σε
ισ η εγγηση απαιτεται πωσδπτε η
παρυσαση των απδ"εων λιανικς
πωλσεως.
TR Garanti Șartları
Bu cihazin satıșın geekleștigi ülkedeki temsil
cilig˘imiz tarafindan berlilenen garanti șartları
geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için;
cihan satın andıg˘ı bayiye ya da Tüketici
Dașma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti
kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için
Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı
fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
RU
ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
èÓÎÛ˜ËÚ¸ ËÒ˜ÂÔ˚‚‡˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó·
ÛÒÎÓ‚Ëflı „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·cÎyÊË‚aÌËfl Ç˚
ÏÓÊeÚe ‚ Ça¯eÏ ·ÎËÊaȯeÏ a‚ÚopËÁo‚aÌÌoÏ
cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe ËÎË ‚ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe oÚ
ÔpoËÁ‚o‰ËÚeÎfl OOO »ÅCX Å˚Úo‚afl TexÌËÍa«.
PL Gwarancja
Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwaran-
cyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo
w kraju zakupu. O szczelach mo´zecie sie˛
Pa´nstwo dowledzie´c u sprzedawcy, u krego
dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu
ze ´swiadczn gwarancyjnych wymagane jest
przedlo ´zenie dowodu zakupu.
BG Гаранция
За mози уреg вжаm условияmа,
усmановени оm преgсmавиmелсmвоmо на
нашаmа фирма в сmранаmа-купувач.
Поgробносmиmе ще Ви бъgаm разяснени
оm mърговеца, оm kогоmо сmе kупили
уреgа, по всяkо време при запиmване. За
извършване на поправkи в рамkиmе на
гаранционния сроk във всеkи случай е
необхоgимо преgсmавянеmо на kасоваmа
бележkа.
HU Garanciális feltételek
A granciális feltételeket a 117/1991 (lX. 10) számú
kormányrendelet szabályozza. 72 órán belüli
meghibásodas esetén a készüléket a
kereskedelem cseréli ki. Ezután vevöszoolgálatunk
gondoskodiz az eirt 15 napon belüli,
lcsönkészülék biztositása esetén 30 napon
belüli javitásról. A garanciális szolgáltatásokat a
vásárlásnál kapott, szabályosan kitölött
garanciajeggyel lehet igénybevenni, amely minden
egyéb garanciális feltételt is részletesen ismertet.
A készülékek csak KERMI és MEEI által
engedélyzett garanciajaggyel kerülnek forgalomba.
RO Garanţie
Pentru acest aparat sunt valabile prevederile de
garanţie acordate de reprezentantul nostru și
conforme cu legislaţia în vigoare.
Comerciantul la care aţi achiziţionat aparatul, vă
oferă la cerere informaţii amănunţite despre
prevederile de garanţie.
Pentru a beneficia de serviciile de garanţie va
trebuie însă să prezentaţi în orice caz bonul de
cumpărare.
AE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77

Siemens Vacuum Cleaner Instrukcja obsługi

Kategoria
Odkurzacze
Typ
Instrukcja obsługi