Bosch BSG72510/19 Instrukcja obsługi

Kategoria
Odkurzacze
Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

1
de Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
en Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
fr Notice d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
it Istruzioni per l'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
nl Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
da Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
no Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
sv Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
fi Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
pt Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
es Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
el δηγίες ρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
tr Kullanma kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
pl Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
hu Használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
bg àÌÒÚÛ͈Ëfl Á‡ ÔÓÎÁ‚‡Ì . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
ru êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË . . . . . . . . . . . . . .99
ro Instrucøiuni de utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
uk ßÌÒÚÛ͈¥fl Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª . . . . . . . . . . . . . . . . .111
124 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ar
81
de plOpis urządzenia niem pl
1 Przełączana ssawka do podłóg z tuleją
odblokowującą
*
2 Przełączalna ssawka do podłóg*
3 Szczotka "autofloor"*
4 Szczotka do sierści zwierząt*
5
Specjalna ssawka do podłóg twardych z
tuleją
odblokowującą
*
6 Turboszczotka*
7 Rura teleskopowa z przełącznikiem przesuwanym*
8 Rura teleskopowa z tuleją przesuwną i tuleją odblokowującą*
9 Uchwyt węża
10 Wąż ssący
11 Szczotka do odkurzania mebli*
12 Ssawka do tapicerki*
13 Ssawka do szczelin*
14 Wskaźnik wymiany filtra
15 Schowek na wyposażenie
16 Pokrywa
17 Elektroniczny regulator przesuwny
18 Wskaźnik wymiany filtra wylotu powietrza*
19 Uchwyt ruchomy; używany także jako włącznik/wyłącznik i
uchwyt do przenoszenia
20 Przewód zasilający
21 Włącznik/wyłącznik
22 Uchwyt do zamocowania rury ssącej - parkowanie poziome
23
Filtr wylotu powietrza
24 Uchwyt do zamocowania rury ssącej - parkowanie pionowe
(znajdujący się na spodzie urządzenia)
25 Filtr ochrony silnika
26 Worek filtrujący
MEGAfilt
®
SuperTEX
*
w zależności od wyposażenia
98*
232526
24
16
17
%
12*
11*
13*
15
10
20
19
18*
14
22 21
1*
4*
5*
6*
2*
3*
7*
82
depl
IInstrukcję użytkowania należy zachować.
Przy przekazywaniu odkurzacza osobom trzecim należy również
przekazać instrukcję użytkowania.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Opisywany odkurzacz przeznaczony jest do użytku wyłącznie w
gospodarstwie domowym i nie nadaje się do celów
przemysłowych.
Odkurzacz należy użytkować wyłącznie zgodnie z danymi
zawartymi w niniejszej instrukcji użytkowania.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody
powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
lub nieprawidłowej obsługi.
Z tego względu należy koniecznie przestrzegać następujących
zaleceń!
Odkurzacz może być eksploatowany wyłącznie z:
Oryginalny worek filtrujący MEGAfilt
®
SuperTEX
Oryginalne części zamienne, wyposażenie lub wyposażenie
specjalne
Odkurzacz nie nadaje się do:
odkurzania ludzi lub zwierząt
zasysania:
mikroorganizmów
substancji szkodliwych dla zdrowia, gorących lub żarzących
się oraz przedmiotów o ostrych krawędziach,
substancji wilgotnych lub płynnych
substancji i gazów łatwopalnych i wybuchowych
popiołu, sadzy z pieców kaflowych i instalacji centralnego
ogrzewania.
Zalecenia odnośnie bezpieczeństwa
Opisywany odkurzacz spełnia uznane zasady techniki oraz
odnośne przepisy bezpieczeństwa.
Niniejszy potwierdzamy zgodność z następującymi dyrektywami
Unii Europejskiej: 89/336/EWG (zmieniona przez RL
91/263/EWG, 92/31/EWG i 93/68/EWG). 73/23/EWG
(zmieniona przez RL 93/68/EWG).
Odkurzacz należy podłączać i uruchamiać wyłącznie zgodnie z
tabliczką znamionową.
Nigdy nie należy odkurzać bez worka filtrującego
MEGAfilt
®
SuperTEX.
=> Może to spowodować uszkodzenie urządzenia!
Używanie odkurzacza przez dzieci dozwolone jest wyłącznie
pod nadzorem osób dorosłych.
Nie należy odkurzać w pobliżu głowy za pomocą uchwytu,
ssawek i rury. => Zachodzi niebezpieczeństwo zranienia!
Przewodu zasilania nie należy używać do
noszenia/transportowania odkurzacza.
W przypadku wielogodzinnej pracy ciągłej należy całkowicie
wyciągnąć przewód zasilający.
W celu odłączenia urządzenia od sieci zasilającej nie wolno
ciągnąć za przewód,
lecz za wtyczkę.
Przewodu zasilania nie wolno ciągnąć po ostrych krawędziach
ani zaciskać.
Wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego przed
przystąpieniem do prac na odkurzaczu lub wyposażeniu.
Uszkodzonego odkurzacza nie wolno uruchamiać. W
przypadku zakłócenia w pracy urządzenia należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazda sieciowego.
W celu uniknięcia zagrożeń, naprawy i wymiana części
zamiennych w odkurzaczu mogą być wykonywane wyłącznie
przez autoryzowany serwis.
Odkurzacz należy chronić przed zewnętrznymi czynnikami
pogodowymi, wilgocią i źródłami ciepła.
Odkurzacz nie nadaje się do użytkowania w budownictwie.
=> Zasysanie gruzu budowlanego może spowodować
uszkodzenie urządzenia.
Odkurzacz należy wyłączać, gdy nie jest używany.
Zużyte urządzenia należy bezzwłocznie doprowadzać do stanu
nie nadającego się do użytku, a następnie przekazywać do
utylizacji zgodnej z przepisami.
Ze względów bezpieczeństwa odkurzacze, które mają moc
2000 W i większa, są wyposażone w zabezpieczenie przed
przegrzaniem.
W przypadku wystąpienia zablokowania i nadmiernego
nagrzania urządzenia następuje jego automatyczne
wyłączenie.
Należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego i sprawdzić,
czy nie jest zapchana ssawka rury zasysającej lub wąż,
względnie czy należy wymienić filtr.
Po usunięciu zakłócenia należy pozostawić urządzenie do
ostygnięcia przez co najmniej 1 godzinę. Potem urządzenie
nadaje się ponownie do użytku.
Zalecenia odnośnie utylizacji
Opakowanie
Opakowanie chroni odkurzacz przed uszkodzeniem w czasie
transportu.
Składa się ono z materiałów bezpiecznych dla środowiska
naturalnego i z tego względu nadaje się do odzysku surowców
wtórnych.
Niepotrzebne materiały opakowaniowe należy oddać do
punktów skupu surowców wtórnych.
Stare urządzenia
Stare urządzenia często zawierają pełnowartościowe materiały.
Dlatego należy oddawać zużyte urządzenie/ zużyty wskaźnik
wymiany filtra wylotu powietrza w punktach sprzedaży
odkurzaczy względnie w centrach skupu surowców wtórnych.
Informacje na temat obecnie obowiązujących sposobów
utylizacji można uzyskać u dostawcy lub w zarządzie gminy.
!
Uwaga
Gniazdo wtyczki sieciowej musi być zaopatrzone w bezpiecznik
o mocy co najmniej 16 A.
Jeżeli bezpiecznik zadziała przy włączeniu urządzenia, może to
być spowodowane tym, że równocześnie inne urządzenia
elektryczne o większej mocy przyłączeniowej podłączone są
do tego samego obwodu prądowego.
Zadziałania bezpiecznika można uniknąć, ustawiając przed
włączeniem urządzenia najniższy stopień mocy i wybierając
wyższy stopień dopiero po włączeniu urządzenia.
83
depl
Proszę rozłożyć strony z ilustracjami!
Przed pierwszym użyciem
Rysunek
Wsunąć i zatrzasnąć uchwyt na wężu ssącym.
Uruchomienie
Rysunek
a) Zatrzasnąć króćce węża ssącego w otworze ssącym.
b) W celu usunięcia węża ssącego należy nacisnąć przyciski
odryglowujące i wyciągnąć wąż.
Rysunek
a) Wpiąć uchwyt i rurę teleskopową.
b) Wsunąć uchwyt w rurę teleskopową i zatrzasnąć.
W celu rozłączenia połączenia nacisnąć tuleję odblokowującą i
wyciągnąć rurę teleskopową.
Rysunek
a) Wpiąć ssawkę do podłóg i rurę teleskopową.
b) Wsunąć rurę teleskopową w króciec ssawki do podłóg aż do
zatrzaśnięcia.
W celu rozłączenia połączenia nacisnąć tuleję odblokowującą
i wyciągnąć rurę teleskopową.
Rysunek
W celu zmiany pozycji przesuwnego kołnierza / przesuwnego
przycisku należy odryglować rurę teleskopową w stronę
pokazaną przez strzałkę i ustawić odpowiednią długość.
Rysunek
Uchwycić przewód zasilający na wtyczce, wyciągnąć na
odpowiednia długość i włożyć wtyczkę do gniazda
sieciowego.
Rysunek
a)
Włączyć odkurzacz poprzez przesunięcie przycisku
włącznika/wyłącznika w kierunku wskazanym przez strzałkę.
b)
Przycisk może być także uruchomiony za pomocą uchwytu
ruchomego.
Odkurzanie
Rysunek
Moc ssania może być regulowana stopniowo poprzez zmianę
ustawień regulatora przesuwnego.
Najniższy
zakres mocy:
Do odkurzania delikatnych materiałów, np. firan.
8
7
6
5*
4*
3*
2
1*
Niski
stopień mocy:
Do codziennego czyszczenia przy małym zanieczyszczeniu.
Średni
stopień mocy:
Do czyszczenia wytrzymałych wykładzin podłogowych,
twardych powierzchni oraz
przy dużym zanieczyszczeniu.
Wyższy
stopień mocy:
Do czyszczenia dużych zanieczyszczeń.
Rysunek
Ustawianie ssawki do podłóg:
Do odkurzania dywanów i wykładziny
dywanowej =>
Do odkurzania
twardych powierzchni =>
Rysunek
Ustawianie szczotki "autofloor":
Pozycja dla podłóg twardych =>
Zablokowana pozycja do odkurzania twardych podłóg /
parkietów
Pozycja automatyczna => auto
Dysza automatycznie dopasowuje się do powierzchni
podłogi i samoczynnie przełącza się z pozycji dla podłóg
twardych / parkietów na pozycje do dywanów
Pozycja do dywanów =>
Zablokowana pozycja do odkurzania
dywanów i wykładzin dywanowych
Zaleca się ustawienie automatyczne do odkurzania
zróżnicowanych wykładzin podłogowych (podłogi twarde <->
wykładzina dywanowa), ponieważ szczotka dostosuje się
automatycznie do powierzchni i dzięki temu można uniknąć
ręcznego przełączania szczotki.
Rysunek
Do czyszczenia szczotki »autofloor« należy przełączyć
szczotkę do pozycji dla podłóg twardych i odkurzać za
pomocą rury ssącej/ rury teleskopowej.
Turboszczotka
Jeśli urządzenie jest wyposażone w turboszczotkę, należy
stosować się do zaleceń dotyczących użytkowania i konserwacji
zawartych w załączonej instrukcji użytkowania.
Rysunek
Odkurzanie z zastosowaniem wyposażenia
(należy zamontować odpowiednie wyposażenie, zależnie od
potrzeb, na uchwycie względnie na rurze zasysającej).
a) Ssawka szczelinowa
Do czyszczenia szczelin i załamań.
b) Ssawka do tapicerki
Do czyszczenie mebli tapicerowanych, zasłon itd.
c) Szczotka do odkurzania mebli
Do odkurzania ram obrazów, książek, delikatnych mebli itd.
Rysunek
Drobne wyposażenie, które nie jest używane
w danym momencie, można przechowywać w schowku na
wyposażenie.
13
12*
11*
10*
9
84
de
Rysunek
Do odstawienia/ transportu można użyć uchwytu znajdującego
się na spodzie urządzenia.
Ustawić urządzenie pionowo. Wsunąć hak przy ssawce do
podłóg we wgłębienie na spodzie urządzenia.
Wymiana filtra
Wymiana worka filtrującego
Rysunek
Jeśli przy oderwanej od podłogi ssawce i ustawieniu
najwyższej mocy ssania, wskaźnik wymiany filtra w pokrywie jest
całkowicie wypełniony na żółto, worek filtrujący musi być
wymieniony, także jeśli nie jest do końca zapełniony. W tym
przypadku konieczność wymiany spowodowana jest przez
rodzaj wypełnienia.
Ssawka, rura ssąca i wąż ssący nie mogą być przy tym
zatkane, ponieważ to także prowadzi do włączenia wskaźnika
wymiany filtra.
Rysunek
Otworzyć pokrywę poprzez przesunięcie dźwigni zamykającej
w kierunku wskazanym przez strzałkę.
Rysunek
a) worek filtrujący MEGAfilt
®
SuperTEX należy zamknąć i zdjąć
poprzez pociągnięcie nakładki zamykającej.
b) Należy nałożyć nowy worek filtracyjny
MEGAfilt
®
SuperTEX
do
mocowania i zamknąć pokrywę.
!
Uwaga: pokrywa zamyka się tylko
z założonym workiem filtracyjnym MEGAfilt
®
SuperTEX.
Czyszczenie filtra zabezpieczającego silnik
Filtr zabezpieczający silnika powinien być czyszczony regularnie
poprzez wytrzepywanie względnie wypłukanie!
Rysunek
Otworzyć pokrywę (patrz rysunek 22).
Wyciągnąć filtr ochrony silnika w kierunku wskazywanym przez
strzałkę.
Oczyścić filtr ochrony silnika poprzez wytrzepanie.
W przypadku dużego zanieczyszczenia filtr ochrony silnika
należy wymyć.
Następnie filtr należy pozostawić do wyschnięcia na co
najmniej 24 godziny.
Po oczyszczeniu filtr ochrony silnika należy wsunąć z
powrotem i zamknąć pokrywę.
Wymiana filtra wylotu powietrza
Filtr wylotu powietrza Państwa urządzenia musi być wymieniany
co najmniej raz w roku.
24
23
22
21
20
Rysunek
Szczotka do sierści zwierząt
Szczotka podłogowa do delikatnego i dokładnego usuwania
sierści zwierząt.
Wsunąć rurę teleskopową aż do zatrzaśnięcia w króćcu
szczotki.
W celu rozłączenia nacisnąć tuleję odblokowującą i wyciągnąć
rurę teleskopową.
Oczyszczanie ssawki następuje przez odkurzenie rurą
zasysająca / rurą teleskopową.
Specjalna ssawka do podłóg twardych
Rysunek
Do odkurzania twardych wykładzin podłogowych (płytek cera-
micznych, parkietu itp.)
Wsunąć rurę teleskopową w króciec ssawki do podłóg twar-
dych aż do zatrzaśnięcia.
W celu rozłączenia połączenia nacisnąć tuleję odblokowującą
i wyciągnąć rurę teleskopową.
Czyszczenie szczotki do podłóg twardych
Rysunek
a) A tisztításhoz szívja le alulról a szívófejet.
b) Erős szennyeződés, pl. feltekeredett hajszálak esetén kivehető
a kemény padlóhoz való szívófej két kefedobja. Ehhez emelje
ki oldalra mozgatva a hengereket a vezetősínből egy
csavarhúzó vagy egyéb segédeszköz segítségével.
c) A feltekeredett szöszöket és szőröket ollóval vágja át.
A szöszt és a szőrt a keskeny szívófejjel porszívózza össze.
d) A tisztítás után illessze be, majd kattintsa
be újra a kefedobokat a szívófejbe.
e) A szívócső eltömődése esetén a szívófej csonkja kiszerelhető.
Ehhez fordítsa a szívófejet a szívófelülettel felfelé, egy kicsit
nyomja kifelé a keréktengely mentén a vezetősínt, majd emelje
ki a szívófej csonkját.
f) A csőcsonk visszahelyezésénél ügyeljen rá, hogy a csonk
pontosan illeszkedjen és bekattanjon a vezetősínbe.
Rysunek
Do krótkich przerw w odkurzaniu po wyłączeniu urządzenia
można użyć uchwytu umieszczonego po drugiej stronie
urządzenia.
Wsunąć hak przy ssawce do podłóg we wgłębienie na
urządzeniu.
Rysunek
Aby pokonać przeszkody np. schody, urządzenie może być
transportowane za ruchomy uchwyt.
Po pracy
Rysunek
Wyciągnąć wtyczkę.
Pociągnąć krótko za kabel przyłącza sieciowego i puścić. Kabel
zwija się automatycznie.
19
18
17
16*
15*
14*
pl
*
w zależności od wyposażenia
85
de
Wymiana filtra mikrohigieny
Rysunek
Otworzyć pokrywę (patrz rysunek 22).
Odryglować uchwyt filtra poprzez nacisk na nakładkę
zamykającą w kierunku wskazanym przez strzałkę
Wyjąć piankę filtrującą i filtr mikrohigieny.
Do uchwytu filtra włożyć nowy filtr mikrohigieny i pianę
filtrującą.
Włożyć i zatrzasnąć uchwyt filtra w urządzeniu.
Wymiana mikrofiltra z węglem aktywnym
Rysunek
Otworzyć pokrywę (patrz rysunek 22).
Odryglować uchwyt filtra poprzez przesunięcie dźwigni
zamykającej w kierunku wskazanym przez strzałkę.
Wyjąć mikrofiltr z węglem aktywnym.
Założyć nowy mikrofiltr z węglem aktywnym do urządzenia i
zatrzasnąć.
Wymiana filtra Hepa
Jeśli urządzenie wyposażone jest w filtr hepa, musi on być
wymieniany co roku.
Rysunek
Otworzyć pokrywę (patrz rysunek 22).
Odryglować filtr hepa poprzez przesunięcie nakładki
zamykającej w kierunku wskazanym przez strzałkę i wyjąć z
urządzenia (patrz rysunek 30).
Założyć nowy filtr hepa i zatrzasnąć.
Po odkurzaniu małych cząsteczek kurzu, należy oczyścić filtr
zabezpieczający silnik poprzez wytrzepanie, ewentualnie wymienić
filtr mikrohigieny, filtra z węglem aktywnym lub filtr HEPA.
Konserwacja
Przed każdym czyszczeniem odkurzacza trzeba go wyłączyć i
wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilającego.
Odkurzacz i wyposażenie z tworzywa sztucznego mogą być
czyszczone ogólnodostępnymi na rynku preparatami do mycia
tworzyw sztucznych.
!
Nie należy stosować żadnych środków do szorowania,
środków do czyszczenia szkła lub środków uniwersalnych.
W żadnym wypadku odkurzacza nie wolno zanurzać w
wodzie.
Komorę pyłową można w razie potrzeby oczyścić za pomocą
drugiego odkurzacza lub po prostu suchą ścierką / pędzlem.
Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych.
32*
31*
30*
Wskaźnik wymiany filtra wylotu powietrza
Jeśli Państwa odkurzacz zaopatrzony jest we wskaźnik wymiany
filtra wylotu powietrza, wówczas po upływie roku ukaże się
automatyczne przypomnienie o konieczności wymiany.
Obsługa jest bardzo prosta:
Rysunek
Należy uruchomić wskaźnik memo:
Aby uruchomić wskaźnik należy nacisnąć przycisk na
wskaźniku wymiany filtra i przytrzymać go tak długo, aż ukażą
się wszystkie cztery belki na wyświetlaczu i zamigają
dwukrotnie. Wskaźniku wymiany filtra jest teraz aktywny.
Rysunek
Kontrola funkcji:
Migający punkt w prawym, dolnym rogu wyświetlacza
wskazuje, że wskaźnik wymiany filtra jest uruchomiony.
Rysunek
Wskaźnik wymiany:
Po każdych 3 miesiącach znika jedna belka na wyświetlaczu.
Pozostałe belki pokazują pozostały czas użytkowania filtra
wymiany powietrza.
Filtr wylotu powietrza należy wymienić, gdy po ok. 1 roku
znikną wszystkie belki a strzałka zaczyna migać. Należy
założyć nowy filtr zgodnie z zaleceniami i aktywować na nowo
wskaźnik wymiany filtra wylotu powietrza, jak opisano powyżej.
Zalecenie:
Gdy tylko jedna belka jest widoczna na wyświetlaczu, należy
uważać na to, że już wkrótce należy zaopatrzyć się w nowy filtr.
Wskaźnik wymiany filtra wylotu powietrza ma wytrzymałość
użytkową ok. 5 lat, następnie może być zamówiony w punkcie
obsługi klienta.
Rysunek
Aby usunąć wskazanie z wyświetlacza, należy włożyć
śrubokręt obok wskaźnika i wcisnąć.
Nowy wskaźnik wymiany filtra wylotu powietrza jest dostępny w
punktach obsługi klienta 605 002
Należy uwzględnić, że wskaźnik może być wyjmowany
wyłącznie w celu wymiany.
Rysunek
Nowy wskaźnik wymiany filtra wylotu powietrza może być
bardzo łatwo zamocowany do przysłony urządzenia poprzez
nacisk w kierunku wskazanym przez strzałkę.
Stary wskaźnik wymiany filtra wylotu powietrza musi być
zutylizowany zgodnie z obowiązującymi przepisami dla
utylizacji urządzeń elektrycznych. Dokładne instrukcje
dotyczące utylizacji otrzymacie Państwo w punkcie sprzedaży
lub w administracji gminy.
29*
28*
27*
26*
25*
pl
86
deplWyposażenie specjalne
Pakiet filtrów wymiennych BBZ52AFGXL
Zawartość:
5 filtrów wymiennych
MEGAfilt
®
Super TEX
z zamknięciem
1 filtr mikrohigieny
http://
www.dust-bag-bosch.com
Filtr tkaninowy (filtr trwały) BBZ10TFG
Filtr wielokrotnego użytku z zamknięciem rzepowym.
Filtr HEPA (klasa H12) BBZ152HF
Zalecany dla alergików. Dla zapewnienia bardzo czystego powietrza wydmuchiwanego z odkurza-
cza.
Wymieniać co roku (patrz rysunek 30)
Mikrofiltr z węglem aktywnym BBZ193MAF
Połączenie mikrofiltra i filtra z węgla aktywnego. Zapobiega przez długi
okres czasu rozprzestrzenianiu się nieprzyjemnych zapachów. Wymieniać
co pół roku.
TURBO-UNIVERSAL
®
-szczotka BBZ102TBB
Szczotkowanie i odsysanie w jednym procesie roboczym dywanów o krótkim włosie oraz wykładzin
dywanowych względnie wszystkich rodzajów wykładzin. Szczególnie nadaje się do usuwania sierści
zwierząt. Napęd wałka szczotkowego odbywa się za pomocą strumienia powietrza zasysanego przez
odkurzacz. Nie jest wymagane żadne podłączenie elektryczne.
Typ GXL
Szczotka do podłóg twardych BBZ122HD
Do odkurzania gładkich podłóg (parkiet, płytki ceramiczne, terakota,...)
Ssawka do zmywania BBZ103WD
Nadaje się do wszystkich rodzajów twardych powierzchni podłogowych, takich jak parkiet, laminat,
drewniane deski, podłogi kamienne, terakota, itp. (uprzednio, w niewidocznym miejscu, należy spraw-
dzić działanie wilgotnych ściereczek na delikatne powietrznie twardych podłóg).
Zasysa większe cząstki brudu, a naprężona ścierka czyści wówczas podłogę na mokro.
129
AE
DE Garantie
Bundesrepublik Deutschland
siehe letzte Seite.
Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der
Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland
herausgegebenen Garantiebedingungen.
Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei
dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage
jederzeit mit.
Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist
in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges
erforderlich.
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set
out by our representatives in the country of sale
apply. Details regarding same may be obtained
from the dealer from whom the appliance was
purchased. For claims under guarantee the sales
receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale
du pays concerné.
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la
facture d’achat sera nécessaire.
IT Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella
rispettiva Nazione.
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per
ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta
soltanto se accompagnata da regolare documento
fiscale di acquisto rilasciato dal venditore.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de
garantievoorwaarden welke door de vertegen-
woordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven.
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leveran-
cier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd
verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele
garantie is het overleggen van de aankoopbon met
koopen/of leverdatum vereist.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men
fremsendes ved henvendelse til Bosch
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens
bestemmelser.
NO Leveringsbetingelse
I Norge gjelder NELs leveringsbetingelser. Disse
kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved
vårt hovedkontor.
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
bestämmelser.
FI Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta
riippuen. Takuuaika määritellään kunkin
tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa
annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen
tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista
poikkeava takuu.
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de
garantia emitidas pela nossa representação no
pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser
facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é
imprescindivel a apresentacão da Factura de
Compra e bem assim, do documento de Garantia.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de
garantia acordadas por la representación de
nuestra firma en el pais de compra. Para más
detalles sirvanse dirgir al correspondiente
establecimiento del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
comprobante de compra.
TR Garanti Șartları
Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil
cilig˘imiz tarafindan berlilenen garanti șartları
geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için;
cihazın satın alındıg˘ı bayiye ya da Tüketici
Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti
kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için
Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı
fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
PL Gwarancja
Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwaran-
cyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo
w kraju zakupu. O szczególach mo´zecie sie˛
Pa´nstwo dowledzie´c u sprzedawcy, u którego
dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu
ze ´swiadcze´n gwarancyjnych wymagane jest
przedlo´zenie dowodu zakupu.
132
"Este aparato cumple con la Directiva europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos identificada como (Residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos).
La directiva proporciona el marco general válido
en todo el ámbito de la Unión Europea para la
retirada y la reutilización de los residuos de los
aparatos eléctricos y electrónicos."
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2002/96/EC (WEEE) oraz polską
Ustawą z dnia 29 lipca 2005 r. „O zużytym sprzęcie
elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr
180, poz. 1495) symbolem przekreślonego
kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po
okresie jego użytkowania nie może być umieszczany
łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z
gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go
prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący
zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz
gminne jednostki, tworzą odpowiedni system
umożliwiający oddanie tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem
elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do
uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska
naturalnego konsekwencji, wynikających z
obecności składników niebezpiecznych oraz
niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego
sprzętu.
es
el
tr
pl
hu
bg
ru
ro
uk
ar
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143

Bosch BSG72510/19 Instrukcja obsługi

Kategoria
Odkurzacze
Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla