VFY-WH, LH
5
ENGLISH DEUTSCH POLSKI РУССКИЙ
Any item having suffered
a large impact must be
returned to Danfoss for
checking. A crack which is
invisible to the nakedeye may
in time lead to a leak.
Installation
• General remarks
For safety reasons, the
installation must take place
under the supervision of an
authorised people taking
account of local safety
instructions and advice.
The handling of butterfly
valves and their controls must
be done by staff trained in
all technical aspects of their
operation.
Before installation the pipes
must be depressurised and
purged (empty of its fluid) in
order to avoid any danger to
the operator.
The pipework must be
correctly aligned so that no
extra stress is exerted on the
valve casing.
Check the compatibility
of the connection flanges
against the operating
Alle schwer beschädigten
Produkte müssen zur
Überprüfung an Danfoss
zurückgeschickt werden.
Ein für das meschliche Auge
unsehbarer Schaden kann
nach einer Zeit zu einer
Undichtheit führen.
Einbau
• Allgemeine Hinweise
Aus Sicherheitsgründen
ist der Einbau durch
den zuständigen
Vorarbeiter entsprechend
der bertieblichen
Sicherheitsanweisungen
und Empfehlungen
durchzuführen. Die
Handhabung der
Absperrklappen und deren
Kontrolleinheit muss von
einer Belegschaft ausgeführt
werden, die gut in deren
technische Funktionsweise
eingewiesen ist. Vor dem
Einbau muss die Hauptleitung
drucklos gemacht und
gereinigt (entleer) werden,
um Gefahren für den
Bediener zu vermeiden.
Die Leitungen müssen
linienförmig so angebracht
werden, dass kein
zusätzlicher Druck auf das
Absperrklappengehäuse
ausgeübt wird.
Każde urządzenie, które
zostało mocno uderzone
należy zwrócić do Danfoss w
celu sprawdzenia.
Pęknięcie niewidoczne
gołym okiem może z czasem
doprowadzić do przecieku.
Montaż
• Uwagi ogólne
Ze względu bezpieczeństwa
instalacja przepustnicy
musi być nadzorowana
przez upoważnione osoby, z
uwzględnieniem lokalnych
przepisów i zaleceń
dotyczących bezpieczeństwa.
Wszelkie czynności powinny
być wykonywane przez
pracowników przeszkolonych
w zakresie wszystkich
zagadnień związanych z ich
działaniem.
Przed przystąpieniem do
montażu urządzenia należy
zrzucić ciśnienie i opróżnić
instalację. Należy również
sprawdzić, czy rurociąg jest
czysty i nie znajdują się w
nim ciała obce (np. drobiny
spawów, lutowia, itp.),
które mogłyby uszkodzić
wykładzinę.
Rury muszą być prawidłowo
scentrowane w osi tak, aby
nie dopuścić do powstania
Эти стропы не должны
наносить вред покрытию
корпуса.
Любой компонент,
пострадавший от сильного
удара, должен быть возвращен
фирме Danfoss для проверки.
Трещина, которую нельзя
обнаружить невооруженным
глазом, может со временем
вызвать утечку.
Монтаж
• Общая информация
По причинам
безопасности, установка
должна выполняться
под наблюдением
уполномоченных
сотрудников с учетом
местных инструкций и
рекомендаций по технике
безопасности.
Обращение с поворотными
дисковыми затворами и
их органами управления
следует доверять
обученному персоналу,
ознакомленному со всеми
техническими аспектами их
работы.
Перед началом
эксплуатации трубопровод,
на котором предусмотрена
установка затворов,
необходимо продуть
для удаления окалины и
грязи. Также требуется
проверить соосность и
параллельность встречных