eta Grande Animal 2223 90000 Instrukcja obsługi

Kategoria
Odkurzacze
Typ
Instrukcja obsługi
14/12/2020
Grande Animal
27 - 31
PL
Odkurzacz bezworkowy •
INSTRUKCJA OBSŁUGI
5 - 10
Bezsáčkový vysavač •
NÁVOD K OBSLUZE
11 - 16
Bezvreckový vysávač •
NÁVOD NA OBSLUHU
17 - 21
GB
Bagless vacuum cleaner
INSTRUCTIONS FOR USE
22 - 26
H
Porzsák nélküli porszívó •
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
32 - 38
Bodenstaubsauger •
BEDIENUNGSANLEITUNG
1
A5
B1
B2
B4
A11
B3
A4
B
C4
C3
C2
C1
1
5
2
3
4
C5
C6
C8
C9
Ø 32 mm
C
C10
C11
D
D1
D2
D3
D4
D5
C7
A5
A6
A7
A
6
4
A10
1
3
3
A8
A9
4
2
A1
A5
A2
A3
2
1
2
4
5
B
B6
B8
B7
6
B5
3
1
1
2
C1
A B
C11
C
C2
C D
D
C3
E F G
C4
H
C10
B
A
B
C
D
E
F
H
G
5
6
Bezsáčkový vysavač
eta
2223
NÁVOD K OBSLUZE
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se
záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem
obalu dobře uschovejte.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
OBECNÁ USTANOVENÍ:
Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu
uživateli spotřebiče.
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem
nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem
a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí
hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět
děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let
se musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu.
Před výměnou příslušenství nebo přístupných částí, před
montáží a demontáží, před čištěním nebo údržbou, pokud
spotřebič necháváte bez dozoru nebo po ukončení práce, pak
vždy spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice
napájecího přívodu z el. zásuvky!
– Spotřebič je určen pouze pro použití v interiérech.
Spotřebič nenechávejte v chodu bez dozoru!
Spotřebič nikdy neponořujte do vody (ani částečně) a neumývejte ho pod tekoucí
vodou!
Do vstupních a výstupních otvorů spotřebiče nevsunujte prsty ani žádné jiné předměty.
Pokud dojde k ucpání otvorů/součástí pro průchod vzduchu (např. hadice), spotřebič
vypněte a příčinu ucpání zcela odstraňte.
Při manipulaci netahejte prudce za hadici a vyvarujte se hrubému zacházení s vysavačem!
Aby se zajistila bezpečnost a správná funkčnost přístroje, používejte jen originální
náhradní díly a výrobcem schválené příslušenství.
Tento spotřebič včetně jeho příslušenství používejte pouze pro účel, pro který je určen
tak, jak je popsáno v tomto návodu. Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel.
Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou
přeloženy a vysvětleny na konci této jazykové mutace.
Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče
a příslušenství a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše
uvedených bezpečnostních upozornění. Za nesprávné používání spotřebiče se mj.
považuje nedodržování pravidelné výměny či údržby veškerých filtrů podle pokynů
v kapitole IV., V., VI. a rovněž tak použití neoriginálních filtrů, v důsledku jejichž vlastností
došlo k poruše či poškození spotřebiče.
Grande Animal
CZ
5 / 38
POUŽÍVÁNÍ SPOTŘEBIČE:
Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a pro podobné účely (v obchodech,
kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích,
v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
Při přenášení nedržte spotřebič za držadlo prachové nádoby!
Při vysávání schodiště nenechávejte spotřebič výše, než sami stojíte!
Spotřebič nesmí být používán ve vlhkém nebo mokrém prostředí a v jakémkoliv
prostředí s nebezpečím požáru nebo výbuchu (prostory kde jsou skladovány
chemikálie, paliva, oleje, plyny, barvy a další hořlavé, případně těkavé, látky).
Nevysávejte vodu, tekutiny nebo agresivní kapaliny!
Nevysávejte mokré nebo vlhké podlahové krytiny, nepoužívejte vysavač na venkovní
prostory! Při proniknutí vlhkosti do agregátu vzniká nebezpečí jeho poškození a vyřazení
z provozu. Na tento druh závady se nevztahuje nárok na záruční opravu.
Nevysávejte ostré předměty (např. sklo, střepy), horké, hořlavé, výbušné předměty
(např. popel, hořící zbytky cigaret, benzín, ředidla a aerosolové výpary), ale ani
maziva (např. tuky, oleje), žíravé prostředky (např. kyseliny, rozpouštědla).
Vysátím těchto předmětů může dojít k poškození filtrů, popř. vysavače.
Spotřebič nepoužívejte k vysávání nečistot produkovaných při/po stavebních úpravách,
jako je sádrokartonový prach, jemný písek, cement, stavební prach, části omítky
apod. Při proniknutí těchto nečistot / sypkých stavebních hmot / sypkých stavebních
materiálů do agregátu vzniká nebezpečí jeho poškození a vyřazení z provozu.
Na tento druh závady se nevztahuje nárok na záruční opravu.
VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání spotřebiče, které není v souladu s návodem
k obsluze, existuje riziko poranění.
PŘÍSLUŠENSTVÍ A SESTAVENÍ SPOTŘEBIČE:
Sací hubici nebo konec trubky nebo příslušenství nepřikládejte k očím ani uším
a nezasouvejte je do žádných tělesných otvorů!
Nikdy nevysávejte bez správně založeného filtračního systému a mikrofiltrů.
Než začnete spotřebič používat, zkontrolujte, zda jsou všechny aretační mechanizmy
ve správné pozici.
Abyste předešli úrazu, nevkládejte ruce/prsty do rotačního kartáče.
Nepoužívejte rotační kartáč k úpravě a čištění srsti zvířat!
Podlahovou hubici s rotačním kartáčem nenechávejte zapnutou na jednom místě příliš
dlouho! Mohlo by dojít k poškození vysávaného povrchu!
NAPÁJECÍ KABEL:
Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce.
Vidlici napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která
odpovídá příslušným normám.
Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být
nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně
kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné situace.
Vždy odpojte spotřebič od napájení vytažením vidlice ze zásuvky,
pokud ho necháváte bez dozoru a před montáží, demontáží nebo
čištěním.
Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí přívod
nebo vidlici, pokud nepracuje správně, upadl na zem a poškodil se
nebo spadl do vody. V takových případech zaneste spotřebič do
odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
6
CZ
/ 38
Napájecí přívod je označen barevnými značkami. Žlutý proužek označuje ideální délku
kabelu, červený proužek označuje max. délku kabelu. Neodvíjejte násilně kabel
za červenou značkou!
Nevytahujte vidlici přívodu z el. zásuvky tahem za napájecí přívod ani za vysavač.
Při navíjení přívodu držte vidlici, zabráníte tak „šlehání“ kabelu okolo a možnému poranění.
Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem, nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany.
V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám.
Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
Pro bezporuchový chod vysavače je nutné používat testované
filtry doporučené výrobcem.
II. VYBAVENÍ A PŘÍSLUŠENSTVÍ VYSAVAČE
A – vysavač (obr. 1, 2, 3)
A1 – tlačítko ZAP/VYP (
)
A2 – tlačítko navinutí přívodu
A3 – otočný regulátor sacího výkonu
A4 – sací otvor
A5 – prolis pro přichycení příslušenství
A6 – napájecí kabel
A7 – zadní pojezdová kola
A8 – mřížka výfuku
A9 – výstupní HEPA filtr
A10 – aretace mřížky výfuku
A11 – držadlo
B – nádoba na prach (obr. 1, 4)
B1 – tlačítko aretace nádoby
B2 – držadlo nádoby
B3 – odklápění víka
B4 – víko
B5 – HEPA filtr
B6 – vstupní molitanový filtr
B7 – těsnění
B8 – separátor
C – příslušenství (obr. 1)
C1 – podlahová hubice
C2 – polštářová hubice
C3 – kartáček
C4 – štěrbinová hubice
C5 – sací hadice
C6 – tlačítka aretace sací hadice
C7 – teleskopická sací trubka
C8 – aretace teleskopické sací trubky
C9 – mechanický regulátor sacího výkonu
C10 – turbokartáč
C11 – malý turbokartáč
D – nástavec DermoPet
D1 – kloubový kartáč
D2 – kartáč
D3 – jemný hřeben
D4 – hrubý hřeben
D5 – redukce z 32 na 35 mm
III. PŘÍPRAVA VYSAVAČE
Odstraňte veškerý obalový materiál, vyjměte vysavač a příslušenství.
Z vysavače odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír.
SESTAVENÍ VYSAVAČE
Při sestavování vysavače postupujte podle obr. 1. Dle požadovaného použití zvolte vhodné
příslušenství (D, C1 - C4, C10, C11) (obr. 5). Příslušenství lze připojit buď k teleskopické
sací trubce C7 nebo přímo k sací hadici C5. Teleskopická sací trubka C7 umožňuje nastavit
optimální délku dle výšky postavy uživatele. Stiskněte aretaci C8 a současně vysuňte
požadovanou délku trubky. Při demontáži postupujte opačným způsobem. Před odejmutím
hadice C5 nejdříve stiskněte aretační tlačítka C6.
CZ
7 / 38
IV. POUŽITÍ VYSAVAČE
Před použitím odmotejte (tahem) z vysavače potřebnou délku napájecího kabelu A6
a připojte vysavač k el. síti.
OVLÁDÁNÍ
Tlačítko A1 -
zapnutí/vypnutí vysavače
Tlačítko A2 -
stisknutím a současným držením dojde k navinutí odmotané
části napájecího kabelu
Otočný regulátor A3 -
pootočením vpravo zvýšíte úroveň sacího výkonu
-
pootočením vlevo snížíte úroveň sacího výkonu
Doporučení
Sací výkon vhodně přizpůsobte podle vysávaného povrchu. Pro rámcovou představu
uvádíme následující doporučení:
Nízký sací výkon - jemné tkaniny (např. záclony a závěsy).
Střední sací výkon - čalouněný nábytek
Vysoký sací výkon - koberce a tvrdé podlahy
Speciální nástavec DermoPet
Nasazení a sejmutí příslušenství
příslušenství (D2 / D3 / D4) zasuňte tak, aby vytvořený prolis přesně zapadl do drážek
v nástavci D, opačným způsobem ho opět odejmete.
příslušenství D1 vložte vytvořeným výstupkem do prolisu v přední části nástavce
a mírným tlakem ho zasuňte na nástavec. Pokud je příslušenství správně nasunuto na
nástavci potom se volně pohybuje v kloubovém uložení.
Před prvním použitím doporučujeme nejdříve nástavec používat bez zapnutého vysavače,
aby si zvíře zvyklo na způsob čištění. Následně nechejte dostatečný čas zvíře přivyknout
zvuku vysavače, aby při prováděném čištění (nejvhodnější je v přítomnosti majitele) nebylo
zvíře vystresované, nervózní, podrážděné apod. Nastavení sacího výkonu vysavače záleží
na individuálním posouzení znečištění stavu srsti/kůže vašeho zvířete. V průběhu čištění
můžete sací výkon vysavače plynule měnit. Dle druhu/délky srsti/kůže a jejího znečištění
zvolte nejvhodnější příslušenství nástavce. Nástavec jemně přiložte pod optimálním úhlem
na tělo zvířete a plynulými pohyby provádějte očistu.
Opakované použití je možné bez omezení. Je závislé na všeobecném posouzení
a zkušeností majitele, které vychází z chovaného plemene, typu srsti, prostředí ve
kterém se zvíře pohybuje, míry znečistění a podobně. Ani opakované vícedenní použití
nevyvolává poškození kůže a srsti zvířete.
POZOR
Pokud se u zvířete vyskytují zdravotní problémy (např. kožní choroba) poraďte se
o používání nástavce s ošetřujícím veterinárním lékařem.
V. VYJMUTÍ PRACHOVÉ NÁDOBY A FILTRŮ
VYJMUTÍ NÁDOBY NA PRACH
Při vyjímání a demontáži prachové nádoby B postupujte podle obr. 4. Vysáté nečistoty
zlikvidujte s běžným domácím odpadem. Prázdnou a vyčištěnou nádobu vložte opačným
způsobem nazpět do vysavače.
8
CZ
/ 38
VÝMĚNA VSTUPNÍCH FILTRŮ
Při vyjímání filtrů postupujte podle obr. 4. Opačným způsobem vložte nový/vyčištěný filtr
do vysavače.
VÝMĚNA VÝSTUPNÍHO FILTRU
Při vyjímání filtru postupujte podle obr. 3. Opačným způsobem vložte nový/vyčištěný filtr
do vysavače.
VI. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Upozornění
Max. sacího účinku bude vždy dosaženo s čistými filtry a prázdnou prachovou nádobou.
Po každém vyprázdnění prachové nádoby doporučujeme vyčistit filtry.
Při vysávání velice jemného prachu se mohou zanést póry filtrů. Tím se zmenší
průchodnost vzduchu a sací výkon slábne. Je proto třeba v takovémto případě filtry
vyčistit, i když ještě nádoba není plná.
Povrch vysavače ošetřujte měkkým vlhkým hadříkem, nepoužívejte drsné a agresivní čisticí
prostředky! Spotřebič skladujte řádně očištěný na suchém, bezprašném místě mimo dosah
dětí a nesvéprávných osob.
Příslušenství
Po každém vysávání zkontrolujte vizuálně, zda se na kartáčích nebo sběračích nezachytily
nečistoty a odstraňte je.
Čištění TURBO kartáče
Nitě a vlasy rozstříhejte nůžkami. Zapněte vysavač. Vysavač potom vysaje rozstříhané vlasy
a nitě. V případě, že se vlasy nebo nitě omotaly okolo uložení kartáčového válce
a nedají se odstranit výše popsaným způsobem, je nutné nečistoty odstranit pomocí
vhodného nástroje (např. pinzety).
Nádoba na prach
Povrch i vnitřek nádoby B ošetřujte měkkým vlhkým hadříkem. Separátor B8 a těsnění
opláchněte pod tekoucí vodou. Před opětovným použitím nechte vše důkladně vyschnout.
Vstupní a výstupní ltry
Filtr B6 opláchněte pod tekoucí vodou. Před opětovným použitím jej nechte důkladně
vyschnout. HEPA ltr (A9, B5) jemně vyklepejte nebo vyfoukejte (doporučujeme tento úkon
provádět mimo obytný prostor). Při silném znečištění můžete HEPA ltr opláchnout pod
tekoucí vlažnou vodou (tj. držte a současně nakloňte HEPA ltr tak, aby „znečištěná“ skládaná
část směrovala nahoru, voda tekla souběžně se záhyby a vymyla prach uvnitř záhybů). Otočte
HEPA ltr o 180° a nechejte vodu protékat záhyby v opačném směru. Pokračujte v otáčení a
vymývání, dokud HEPA ltr není čistý. Následně jej nechte důkladně oschnout.
Upozornění
K čistění filtrů nepoužívejte žádné agresivní prací nebo čisticí prostředky ani horkou vodu.
Pro zachování filtračních parametrů HEPA filtrů doporučujeme čištění suchou cestou.
Pokud se rozhodnete HEPA filtry umýt vodou, sníží se jejich filtrační schopnosti.
Maximální počet umytí filtru je 3x. Poté je nutné zakoupit nový.
HEPA filtry doporučujeme měnit 2x za rok. Ostatní filtry vyměňte, pokud je již nelze
řádně vyčistit nebo jsou poškozené.
Filtry nejsou určeny pro mytí v myčce nádobí.
Zanedbání čištění případně výměny filtrů může vést k poruše vysavače!
CZ
9 / 38
Ostatní části
Teleskopickou sací trubku C7 a sací hadici C5 očistěte vlhkým hadříkem.
Před opětovným použitím nechte vše důkladně vyschnout.
VII. SKLADOVÁNÍ
Po použití lze vysavač rozložit a příslušenství skladovat odděleně. Pro skladování složeného
vysavače lze využít prolis A5 a vysavač tak lze skladovat v tzv. parkovací poloze.
VIII. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na
výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na
výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické
výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem správné
likvidace výrobku jej odevzdejte na určených sběrných místech, kde budou přijaty zdarma.
Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte
prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly
být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu
nebo nejbližšího sběrného místa. Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být
v souladu s národními předpisy uděleny pokuty. Pokud má být přístroj definitivně vyřazen
z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od el. sítě jeho odříznutí, přístroj
tak bude nepoužitelný.
IX. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku spotřebiče
Příkon (W) uveden na typovém štítku spotřebiče
Spotřebič třídy ochrany II.
Hmotnost (kg) cca 4,7
Rozměry cca (D x H x V) (mm) 435 x 290 x 300
Hlučnost 80 dB(A)
Příkon ve vypnutém stavu je 0,00 W
Změna technické specifikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku
vyhrazena výrobcem.
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545
nebo na internetové adrese www.eta.cz.
Výměnu součástí, které vyžadují zásah do elektrické části spotřebiče, musí provést
odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti. DO NOT IMMERSE
IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY. – Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček
v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo
dosah dětí. Sáček není na hraní.
Obrázky jsou pouze ilustrační; dodané příslušenství a vysavač se mohou mírně lišit.
10
CZ
/ 38
Bezvreckový vysávač
eta
2223
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto
prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so
záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením
obalu dobre uschovajte.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA:
Inštrukcie v návode považujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu
užívateľovi spotrebiča.
Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom
alebo boli poučené o používanie tohto spotrebiča bezpečným
spôsobom a rozumie prípadným nebezpečenstvom. Deti si so
spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom
nesmú vykonávať deti bez dozoru. Deti mladšie ako 8 rokov
sa musia držať mimo dosah spotrebiča a jeho prívodu.
Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných častí, pred
montážou a demontážou, pred čistením alebo údržbou,
ak spotrebič nechávate bez dozoru alebo po ukončení práce,
potom vždy spotrebič vypnite a odpojte od el. siete vytiahnutím
vidlice napájacieho prívodu z el. zásuvky!
Spotrebič je určený len na použitie v interiéroch.
Výrobok nenechávajte v chode bez dozoru!
Spotrebič nikdy neponárajte do vody (ani čiastočne) a neumývajte ho pod tečúcou vodou!
Do vstupných a výstupných otvorov vysávača nevsúvajte prsty ani žiadne iné predmety.
Pokiaľ dôjde k upchaniu otvorov/súčastí na prechod vzduchu (napr. hadice), vysávač
vypnite a príčinu upchania celkom odstráňte.
Aby sa zaistila bezpečnosť prístroja a správna funkčnosť spotrebiča, používajte iba
originálne náhradné diely a výrobcom schválené príslušenstvo.
Tento spotrebič vrátane príslušenstva používajte iba na účel, na ktorý je určený tak,
ako je popísané v tomto návode. Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel.
Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča
a príslušenstva a nie je zodpovedný zo záruky za spotrebič v prípade nedodržania
vyššie uvedených bezpečnostných upozornení. Za nesprávne používanie spotrebiča
sa medzi iným považuje nedodržanie pravidelnej výmeny alebo údržby všetkých filtrov
podľa pokynov v kapitole IV., V., VI. a rovnako tak použitie neoriginálnych filtrov, kedy
v dôsledku ich vlastností došlo k poruche alebo poškodeniu vysávača.
POUŽÍVANIE SPOTREBIČA:
Výrobok je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach,
v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie!
Grande Animal
SK
11 / 38
Vysávač nikdy nedvíhajte ani neprenášajte za držadlo nádoby!
Pri vysávaní schodiska nenechávajte vysávač vyššie než sami stojíte!
Spotrebič nesmie byť používaný vo vlhkom alebo mokrom prostredí a v akomkoľvek
prostredí s nebezpečenstvom požiaru alebo výbuchu (priestory kde sú skladované
chemikálie, palivá, oleje, plyny, farby a ďalšie horľavé, prípadne prchavé, látky).
Nevysávajte vodu, tekutiny alebo agresívne kvapaliny!
Nevysávajte mokré alebo vlhké podlahové krytiny, nepoužívajte vysávač na vonkajšie
priestory! Pri preniknutí vlhkosti do agregátu vzniká nebezpečenstvo jeho poškodenia
a vyradenia z prevádzky. Na tento druh poruchy sa nevzťahuje nárok na záručnú opravu.
Nevysávajte ostré predmety (napr. sklo, črepy), horúce, horľavé, výbušné predmety
(napr. popol, horiace zvyšky cigariet, benzín, riedidlá), ale ani mazivá (napr. tuky,
oleje) a žieravé prostriedky (napr. kyseliny, rozpúšťadlá). Vysatím týchto predmetov
môže dôjsť k poškodeniu filtrov, popr. vysávača.
Vysávač nepoužívajte na vysávanie nečistôt produkovaných pri / po stavebných
úpravách, ako je sadrokartónový prach, jemný piesok, cement, stavebný prach,
časti omietky apod. Pri preniknutí týchto nečistôt / sypkých stavebných hmôt / sypkých
stavebných materiálov do agregátu vzniká nebezpečenstvo jeho poškodenia a vyradenia
z prevádzky. Na tento druh závady sa nevzťahuje nárok na záručnú opravu.
VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom
na obsluhu, existuje riziko poranenia.
PRÍSLUŠENSTVO A ZOSTAVENIE SPOTREBIČA:
Nasávaciu hubicu alebo koniec trubice alebo príslušenstvo neprikladajte k očiam
ani ušiam a nezasúvajte ich do žiadnych telesných otvorov!
Nikdy nevysávajte bez správne založeného filtračného systému a mikrofiltrov!
Ruky/prsty nezasúvajte do otáčajúcej sa valcovej kefy, aby ste predišli zraneniam.
Nepoužívajte rotačnú kefu k úprave a na čistenie srsti zvierat!
Podlahovú hubicu s rotačnou kefou nenechávajte zapnutú na jednom mieste príliš dlho!
Mohlo by dôjsť k poškodeniu vysávaného povrchu!
NAPÁJACÍ KÁBEL:
Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke.
Vidlicu napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky
podľa STN!
Ak je napájací prívod tohto spotrebiča poškodený, musí byť prívod
nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej
situácie.
Vždy odpojte spotrebič od napájania vytiahnutím vidlice
zo zásuvky, ak ho nechávate bez dozoru a pred montážou,
demontážou alebo čistením.
Spotrebič v žiadnom prípade nepoužívajte, ak ma poškodený
napájací prívod alebo vidlicu, ak nepracuje správne alebo spadol
na zem a poškodil sa alebo spadol do vody. V takýchto prípadoch
spotrebič odneste do špecializovaného servisu, aby preverili jeho
bezpečnosť a správnu funkciu.
12
SK
/ 38
Napájací prívod je označený farebnými značkami. Žltý prúžok označuje ideálnu dĺžku kábla,
červený prúžok označuje max. dĺžku kábla. Neodvíjajte násilne kábel za červenou značkou!
Nevyťahujte vidlicu prívodu z el. zásuvky ťahom za napájací prívod ani za vysávač.
Pri navíjaní prívodu držte vidlicu, zabránite tak „šľahaniu“ kábla okolo a možnému poraneniu
Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany.
Napájací prívod pravidelne kontrolujte.
Pre bezporuchovú činnosť vysávača je potrebné používať
testované filtre odporúčané výrobcom.
II. VYBAVENIE A PRÍSLUŠENSTVO VYSÁVAČA
A – vysávač (obr. 1, 2, 3)
A1 – tlačidlo ZAP/VYP (
)
A2 – tlačidlo navinutia prívodu
A3 – otočný regulátor sacieho výkonu
A4 – sací otvor
A5 – prelis pre prichytenie príslušenstva
A6 – napájací prívod
A7 – zadné jazdiace kolesá
A8 – mriežka výfuku
A9 – výstupný HEPA filter
A10 – aretácia mriežky výfuku
A11 – rukoväť
B – nádoba na prach (obr. 1, 4)
B1 – tlačidlo aretácie nádoby
B2 rukoväť nádoby
B3 aretácie veka
B4 veko
B5 HEPA filter
B6 – vstupný penový filter
B7 – tesnenie
B8 – separátor
C – príslušenstvo (obr. 1)
C1 – podlahová hubica
C2 – hubica na čalúnenie
C3 – kefa
C4 – štrbinová hubica
C5 – sacia hadica
C6 – tlačidla aretácie sacej hadice
C7 – sacia teleskopická trubice
C8 – aretácia teleskopickej sacej trubice
C9 – mechanický regulátor sacieho výkonu
C10 – TURBO hubica
C11 – malá TURBO hubica
D – nadstavec DermoPet
D1 kľbový nadstavec s kefkami
D2 kefka
D3 — jemný hrebeň
D4 — hrubý hrebeň
D5 — redukcia z 32 na 35 mm
III. PRÍPRAVA VYSÁVAČA
Odstráňte všetok obalový materiál, vyberte vysávač a príslušenstvo.
Z vysávača odstráňte všetky prípadné adhézne fólie, nálepky alebo papier.
ZOSTAVENIE VYSÁVAČA
Pri zostavovaní vysávača postupujte podľa obr. 1. Podľa požadovaného použitia zvoľte
vhodné príslušenstvo (D, C1 - C4, C10, C11) (obr. 5). Príslušenstvo možno pripojiť buď
k teleskopickej sacej trubici C7 alebo priamo k sacej hadici C5. Teleskopická sacia trubica
C7 umožňuje nastaviť optimálnu dĺžku podľa výšky postavy užívateľa. Stlačte aretáciu C8
a súčasne vysuňte požadovanú dĺžku rúrky. Pri demontáži postupujte opačným spôsobom.
Pred odobratím hadice C5 najskôr stlačte aretačné tlačidla C6.
SK
13 / 38
IV. POUŽITIE VYSÁVAČA
Pred použitím odmotajte (ťahom) z vysávača potrebnú dĺžku napájacieho kábla A6 a pripojte
vysávač k el. sieti.
OVLÁDANIE
Tlačidlo A1 -
zapnutie / vypnutie vysávača
Tlačidlo A2 -
stlačením a súčasným držaním dôjde k navinutiu odmotanej
časti napájacieho kábla
Otočný regulátor A3 -
pootočením vpravo zvýšite úroveň sacieho výkonu
-
pootočením vľavo znížite úroveň sacieho výkonu
Odporúčania
Sací výkon prispôsobujte pocitovo podľa vysávaného povrchu. Pre rámcovú predstavu
uvádzame nasledovné odporúčania:
Nízky sací výkon - jemné tkaniny (napr. záclony a závesy)
Stredný sací výkon - čalúnený nábytok
Vysoký sací výkon - koberce a tvrdé podlahy
Špeciálny nadstavec DermoPet
Príslušenstvo (D2/D3/D4) zasuňte v strede kĺbového nadstavca D tak, aby vytvorená
drážka presne zapadla do drážky v nadstavci; opačným spôsobom ho odstránite.
Príslušenstvo D1 miernym tlakom vložíme výstupkami do drážiek nadstavca.
Pokiaľ je príslušenstvo správne nasunuté na nadstaveci, potom sa voľne pohybuje
v kĺbovom uložení.
Pred prvým použitím doporučujeme najskôr nadstavec používať bez zapnutého vysávača, aby
si zviera zvyklo na spôsob čistenia. Následne nechajte dostatočný čas, aby si zviera zvyklo
aj na zvuk vysávača pri prevádzanom čistení (najvhodnejšie je v prítomnosti majiteľa) čím
sa vyhneme stresu, nervozite eventuálne podráždeniu zvierat. Nastavenie sacieho výkonu
vysávača záleží na individuálnom posúdení znečistenia a stavu srsti/kože vášho zvieratka.
V priebehu čistenia môžete sací výkon vysávača postupne meniť. Podľa druhu/dĺžky srsti/
kvality kože a ich znečistenia zvoľte najvhodnejšie príslušenstvo nadstavca. Nadstavec jemne
priložte pod optimálnym uhlom na telo zvieraťa a plynulými pohybmi prevádzajte očistu.
Doporučujeme začať od strán hrudníka, predhrudia, krku a postupne prejsť na strany brucha k
zadným končatinám. Pokiaľ sa nadstavec zanesie srsťou a nečistotami preveďte ich vyčistenie
priamym odsatím z hrebeňa pri zapnutom vysávaní. Podľa zhodnotenia účinnosti môžete
v priebehu čistenia jednotlivé príslušenstvá a sací výkon vysávača meniť.
POZOR
Pokiaľ sa u zvieraťa vyskytujú zdravotné problémy (predovšetkým kožné infekčné
choroby) poraďte sa o používaní nadstavca s ošetrujúcim veterinárnym lekárom.
V. VYBRATIE PRACHOVEJ NÁDOBY A FILTROV
VYBRATIE PRACHOVÉ NÁDOBY
Pri vyberaní
a demontáži
nádoby B postupujte podľa obr. 4. Vysaté nečistoty zlikvidujte s bežným
domácim odpadom. Prázdnu a vyčistenú nádobu vložte opačným spôsobom naspäť do vysávača.
VÝMENA VSTUPNÝCH FILTROV
Pri vyberaní filtra postupujte podľa obr. 4. Opačným spôsobom vložte nový/vyčistený filter
do vysávača.
14
SK
/ 38
VÝMENA VÝSTUPNÉHO FILTRA
Pri vyberaní filtra postupujte podľa obr. 3. Opačným spôsobom vložte nový/vyčistený
filter do vysávača.
VI. ČISTENIE A ÚDRŽBA
Upozornenie
Max. sacieho účinku bude dosiahnuté s čistými filtrami a prázdnou prach. nádobou.
Po každom vyprázdnení prachovej nádoby odporúčame vyčistiť filtre.
Pri vysávaní veľmi jemného prachu sa môžu zaniesť póry filtrov. Tým sa zmenší
priechodnosť vzduchu a sací výkon slabne. Preto je potrebné v takomto prípade filtre
vyčistiť, aj keď ešte nádoba nie je plná.
Povrch vysávača ošetrujte mäkkou vlhkou handričkou. Nepoužívajte drsné a agresívne
čistiace prostriedky! Spotrebič skladujte riadne očistený na suchom, bezprašnom mieste
mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb.
Príslušenstvo
Po každom vysávaní skontrolujte, či sa na zberačoch nezachytili nečistoty.
Ak sa tak stalo, odstráňte ich.
Čistenie TURBO hubice
Nite a vlasy rozstrihajte nožnicami. Zapnite vysávač. Vysávač potom povysáva rozstrihané
vlasy a nite. V prípade, že sa vlasy alebo nite omotali okolo uloženia valca s kefou a nedajú
sa odstrániť vyššie popísaným spôsobom, je nutné nečistoty odstrániť pomocou vhodného
nástroja (napr. pinzety).
Prachová nádoba
Prachovú nádobu B očistite vlhkou handričkou. Separátor B8 a tesnenie opláchnite pod
tečúcou vodou. Pred opätovným použitím nechajte všetko dôkladne vyschnúť.
Vstupné a výstupné ltre
Filter B6 opláchnite pod tečúcou vodou. Pred opätovným použitím ho nechajte dôkladne
vyschnúť. Výstupný HEPA lter (A9, B5) jemne vyklepte alebo vyfúkajte (odporúčame tento
úkon prevádzať mimo obytný priestor). Pri silnom znečistení môžete HEPA lter opláchnuť
pod tečúcou vlažnou vodou (to znamená držte a súčasne nakloňte HEPA lter tak, aby
"znečistená" skladaná časť smerovala nahor, voda tečie súbežne so záhybmi a vymýva
prach vnútri záhybov). Otočte HEPA lter o 180° a nechajte vodu pretekať záhyby
v opačnom smere). Pokračujte v otáčaní a vymývaní, kým HEPA lter nie je čistý.
Následne ho nechajte dôkladne oschnúť.
Upozornenie
Na čistenie HEPA filtrov a filtrov nepoužívajte žiadne agresívne pracie alebo čistiace
prostriedky ani horúcu vodu.
Pre zachovanie filtračných parametrov HEPA filtrov odporúčame čistenie suchou cestou.
Pokiaľ sa rozhodnete HEPA filtrov umyť vodou, zníži sa jeho filtračné schopnosti.
Maximálny počet umytí filtra je 3x. Potom je potrebné zakúpiť nový.
HEPA filter odporúčame meniť 2x za rok. Ostatné filtre vymeňte, ak nie je možné ich
riadne vyčistiť alebo sú poškodené.
Filtre nie sú určené na umývanie v umývačke riadu.
Zanedbanie čistenia a prípadne výmeny filtrov môže viesť k poruche vysávača!
SK
15 / 38
Ostatné časti
Teleskopickou saciu rúrku C7 a saciu hadicu C5 očistite vlhkou handričkou.
Pred opätovným použitím nechajte všetko dôkladne vyschnúť.
VII. SKLADOVANIE
Po použití možno vysávač rozložiť a príslušenstvo skladovať oddelene. Pre skladovanie
zloženého vysávača možno využiť prelis A5 a vysávač tak možno skladovať v tzv.
parkovacej polohe.
VIII. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú
použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie.
Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité
elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym
odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobku ho odovzdajte na určených zberných
miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete zachovať
cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na
životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov.
Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho zberného miesta. Pri
nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené
pokuty. Ak má byť spotrebič definitívne vyradený z činnosti, odporúča sa po jeho odpojení
od elektrickej siete odrezať napájací prívod. Spotrebič tak bude nepoužiteľný.
IX. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku spotrebiča
Príkon (W) uvedený na typovom štítku spotrebiča
Spotrebič ochrannej triedy II.
Hmotnosť (kg) cca 4,7
Rozmery (D x H x V), (mm) 435 x 290 x 300
Hlučnosť 80 dB(A)
Príkon vo vypnutom stave je 0,00 W
Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu
výrobku je vyhradená výrobcom. Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti
získate na infolinke +420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných
častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis! Nedodržaním pokynov
výrobcu zaniká pravo na záručnú opravu!
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN WATER
OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG
IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY.Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško
v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo
dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
Obrázky sú len ilustračné; dodané príslušenstvo a vysávač sa môžu mierne líšiť.
16
SK
/ 38
Bagless vacuum cleaner
eta
2223
INSTRUCTIONS FOR USE
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions
carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
I. SAFETY WARNING
GENERAL PROVISIONS:
Consider the instructions for use as a part of the appliance and pass them on to any other
user of the appliance.
This appliance may only be used by children aged 8 years or older,
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision. Children younger than 8
years must be kept out of reach of the appliance and its power cord.
Before replacing accessories or any accessible parts, before
assembly and disassembly, before cleaning or maintenance, when
you let the appliance unattended or if you finish the work with the
appliance, switch off the appliance and disconnect it from the mains
by unplugging the power cord plug from electrical socket.
The appliance is designated to be used indoor only.
Never immerse the appliance in water (not even partially) and do not wash it under
running water!
Do not put fingers or other things to input and output vents of the appliance.
In order to ensure safety and proper function of the appliance, use only original spare
parts and accessories approved by the manufacturer.
Only use this appliance for the purpose it was designed for, as specified in this manual.
The manufacturer is not responsible for damage caused by improper use of the appliance
and the accessories and its warranty for the appliance does not apply in situations when
the safety warnings above are not complied with.
USE OF THE APPLIANCE:
The product is only intended for home use and similar purposes (in shops, offices and
similar workplaces, at hotels, motels and other residential environments, and in facilities
providing bed and breakfast). It is not intended for commercial use!
When carrying, do not hold the vacuum cleaner using the handle of the dust container!
The appliance must not be used in damp or wet environment and in any environment with
the danger of fire or explosion.
Do not vacuum wet or moist floor coverings, and do not use the vacuum cleaner outdoor!
Do not vacuum sharp objects (e.g. glass, shatter), hot, flammable, explosive items
(e.g. ash, hot cigarette butts, gasoline, thinners and aerosol vapours) or greases
(e.g. fats, oils), caustic agents (e.g. acids, solvents).
Grande Animal
GB
17 / 38
Do not use the appliance to vacuum water, liquids or aggressive fluids!
Do not use the vacuum cleaner to vacuum dirt produced during/after construction such
as plasterboard dust, fine sand, cement, dust from construction, parts of plaster etc.
WARNING: There is a risk of injury in case of incorrect use (not in accordance with the
manual) of the appliance.
ACCESSORIES AND ASSEMBLY OF THE APPLIANCE:
Do not put the suction nozzle or the tube end or accessories close to eyes and ears and
do not insert them into body orifices!
– Do not use the brush for treatment and cleaning animal hairs!
– Do not leave the floor nozzle with the rotation brush on in one place for too long! It could
cause damage to the surface vacuumed!
– To prevent injury, do not touch the rotating brush with your hands/fingers.
POWER CABLE:
Check whether the data on the type label corresponds with the voltage in your socket.
The power cord plug may only be connected to the electrical socket complying with the
applicable standards.
If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be replaced by
the manufacturer, its service technician or a similarly qualified person.
Always disconnect the appliance from power by unplugging
the power cord from the electrical socket, if the appliance is left
unattended and before assembly, disassembly or cleaning.
Never use the appliance if the power cord or power plug are
damaged, if the appliance is not correctly operating or if it has fallen
on the floor and been damaged, or if it has fallen into water.
Do not unplug the power plug by pulling the power cord or the vacuum cleaner unit.
The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must
not be sunk into water or bent over sharp edges.
Check the condition of the power cord of the appliance regularly.
For trouble-free operation of the vacuum cleaner, please use the
tested micro-filters recommended by the producer.
II. EQUIPMENT AND ACCESSORIES
A – vacuum cleaner (Fig. 1, 2, 3)
A1 – ON/OFF (
) button
A2 – power cord winding button
A3 – knob for suction power regulation
A4 – suction vent
A5 –
depression for attachment of accessories
A6 – power cord
A7 – rear wheels
A8 – exhaust grid
A9 – output HEPA filter
A10 – exhaust grid aretation
A11 – holder
B – dust container (Fig. 1, 4)
B1 – container lock button
B2 – container holder
B3 – cover lock
B4 – cover
B5 – HEPA filter
B6 – suction filter
B7 – seal
B8 – separator
18
GB
/ 38
C – accessories (Fig. 1)
C1 – floor nozzle
C2 – upholstery nozzle
C3 – brush
C4 – crevice nozzle
C5 – suction hose
C6 – suction hose locking
C7 – telescopic suction tube
C8 – telescopic suction tube locking
C9 – mechanical suction power regulator
C10 – TURBO nozzle
C11 – narrow TURBO nozzle
D – DermoPet nozzle
D1 – articulated brush
D2 – brush
D3 – fine comb
D4 – gross comb
D5 – reduction (32 / 35 mm)
III. VACUUM CLEANER PREPARATION
Remove all packing material, take out the vacuum cleaner and the accessories.
Remove all possible adhesion foils, stick-on labels or paper from the appliance.
VACUUM CLEANER ASSEMBLY
When assembling the vacuum cleaner, follow the procedure indicated in Fig. 1.
Choose appropriate accessories as required (D, C1 - C4, C10, C11) (Fig. 5). The
telescopic suction tube C7 can be set to an optimum length to suit the user´s height.
IV. USE OF VACUUM CLEANER
Before use, unwind (by pulling) the power cable A6 from the vacuum cleaner to a required
length and plug the vacuum cleaner to the mains.
CONTROL
A1 button -
vacuum cleaner ON/OFF switch
A2 button -
when pressed and held, the unwound part of the power cable rewinds
back inside
Knob A3 -
by turning it to the right, you increase the suction power
-
by turning it to the left, you reduce the suction power
DermoPet ADAPTER
slide accessory (D2/D3/A4) into the nozzle D untill it clicks into the place.
Pull on the accessory to remove it from the nozzle D.
Assemble the D1 accessory on the front part of the nozzle and slide it on with a slight
pressure. The accessory is assembled correctly if it moves freely.
Before the first use of we recommend to use the nozzle with switched off vacuum cleaner.
It will help the animal to get accustomed to the way of cleaning. Subsequently leave
sufficient time for an animal to be accustomed to the sound of the vacuum cleaner (better
with the presence of the owner). It will help to avoid the animal being stressed, nervous,
irritated, etc.
Setting of the vacuum cleaner suction power is depended on the individual assessment
of the animal‘s skin/hair dirtying. During the cleaning performance of vacuum suction
can be smoothly changed.
According to the type / length of hair / skin and its dirtying choose the most appropriate
accessory for the nozzle. Gently attach the nozzle to the body of the animal at an optimum
angle and clean it with smooth movements.
GB
19 / 38
ATTENTION
In case if your animal has a health problems (for example, dermatological disease), contact
and consult your veterinary first before using the appliance.
V. REMOVING THE DUST CONTAINER AND FILTERS
DUST CONTAINER REMOVAL
When taking out and disassembling the dust container B follow the procedure indicated
in Fig. 4. Dispose of dirt contained in the dust container with regular household waste. An
emptied and cleaned container is to be put back into the vacuum cleaner in reverse order.
INPUT FILTERS REPLACEMENT
To remove the input filter, follow the procedure indicated in Fig. 4. To fit a new input filter in
the vacuum cleaner, proceed in reverse order.
OUTPUT FILTER REPLACEMENT
To remove the input filter, follow the procedure indicated in Fig. 3. To fit a new output filter
in the vacuum cleaner, proceed in reverse order.
VI. CLEANING AND MAINTENANCE
Caution
When you are vacuuming very fine dust, the filter pores might get clogged. This
reduces the air flow and the suction performance deteriorates. In such a case, the
filters need to be cleaned even though the container is not full yet.
Treat surface of the appliance with a soft and damp cloth, do not use coarse and aggressive
detergents!
Accessories
After any vacuuming it is recommended to check visually the brushes or collectors
for possible impurities. If there are some impurities, remove them.
Cleaning the TURBO nozzle
Cut the threads and hairs with scissors. Turn on the vacuum cleaner. The cleaner vacuums
the cut hairs and threads. In case hairs or threads got tangled up around the attachment of
the brush cylinder and cannot be removed with the above-mentioned steps, it is necessary
to remove them with a suitable tool (e.g. tweezers).
Dust container
Clean the surface and the inside of the container B with a soft wet cloth. Rinse the separator
B8 and the seal under running water. Allow all the parts to dry out properly before their re-use.
Input and output lters
Rinse the lter B6 under running water. Allow them to dry out properly before their re-use.
Shake out the input HEPA lter (A9, B5) gently, or blow it out. If the HEPA lter is very dirty,
you can rinse it under running lukewarm water. Allow it to dry out properly.
20
GB
/ 38
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

eta Grande Animal 2223 90000 Instrukcja obsługi

Kategoria
Odkurzacze
Typ
Instrukcja obsługi