Kenwood KM 336 Instrukcja obsługi

Kategoria
Roboty kuchenne
Typ
Instrukcja obsługi
side 79 Bruksanvisning
Gratulerer med kjøpet av Kenwood. Med et så stort utvalg av tilbehør, er den mer enn bare
en mikser. Det er en kjøkkenkunstner-maskin. Vi håper du vil ha stor glede av den.
Robust. Pålitelig. Allsidig. Kenwood.
sivu
87 käyttöohjeet
Onnittelut Kenwood-ostoksen johdosta! Koneeseenne kuuluu niin suuri määrä erilaisia laitteita,
että se on todellakin paljon enemmän kuin pelkkä vatkain. Tämä yleiskone on alansa viimeisintä
huutoa ja toivotamme teille miellyttäviä työhetkiä sen parissa.
Vahva. Luotettava. Monipuolinen. Kenwood.
sayfada
95
kkuullllaannıımm yyöönneerrggeelleerrii
Kenwood karı…tırıcıyı seçtiòiniz için tebrikler. Kenwood'un kapsamlı ek parça dizisi istediòiniz
yiyeceòi hazırlama olanaòı verir. Kenwood yalnızca bir karı…tırıcı aygıt deòil, mutfak sanatı
aracıdır. Zevkle kullanınız.
Kenwood saòlam, güvenilir ve kullanı…lıdır.
str.
103 návod k pou¥ití
Blahop¡ejeme Vám ke koupi spot¡ebiïe znaïky Kenwood. Díky •irokému sortimentu
dodávaného p¡íslu•enství jste zakoupili víc, ne¥ jen kuchyñskƒ strojek. Získali jste •piïkovƒ
kuchyñskƒ robot. Vê¡íme, ¥e Vám bude dob¡e slou¥it.
Robustní. Spolehlivƒ. Univerzální. Kenwood.
oldal
111 használati utasítás
Köszöntjük a Kenwood vásárlói körében! Az Ön által kiválasztott robotgép a csatlakoztatható
változatos tartozékok révén a legtöbb konyhai munkában segítòtársa lesz. Reméljük, örömmel
használja majd.
Ellenálló, megbízható, sokoldalú - Kenwood.
str.
119 instrukcje
Gratulujemy zakupu Kenwooda. Majåc tak szeroki asortyment narzëdzi jest on wiëcej, ni¯
malakserem. Jest on dzie¢em bie¯åcej sztuki kuchennej. Mamy nadziejë, ¯e sië Paæstwu
spodoba.
Mocny. Niezawodny. Uniwersalny. Kenwood.
странице
127 Указания по применению
Мы рады, что вы приобрели кухонный комбайн нашей фирмы. Благодаря широкому
ассортименту имеющихся насадок этот прибор является не просто миксером - это
современный кухонный комбайн. Пользуясь им, вы получите истинное удовольствие.
Прочный. Надежный. Универсальный. Изготовитель - фирма
KENWOOD.

135  
      Kenwood.     
           ,    
    .     .
. . . Kenwood.
Kenwood
Norsk
Suomi
Türkçe
Cesky
Magyar
Polski
Русский
Ekkgmij
´d°w
¢FKOLU‹ 144 ÅHW
NMµJr ´Kv ®d«¡ §NU“ ØOMuËœ. ˱l ¢ud ¢AJOKW Ë«ßFW ØNcÁ ±s «LKIU‹, Nu Of ±πdœ îö©W. °q «t §NU“ ±Da
¨U¥W w «dË´W Ë«ô¢IUÊ.«MU Q±q ¢LFJr °t.
±Os, ±u£u‚, ±Fbœ «ôßFLUô‹, ØOMuËœ.
przed użyciem urządzenia Kenwood
Przeczytaj uważnie poniższe instrukcje i zachowaj je na wypadek potrzeby skorzystania z nich
przyszłości.
Wyjmij wszystkie materiały pakunkowe oraz wszelkie etykiety.
bezpieczeæstwo
Wy¢åcz i wyjmij wtyczkë z gniazdka sieciowego przed zak¢adaniem lub zdejmowaniem narzëdzi, po
u¯yciu i przed czyszczeniem.
Trzymaj palce z daleka od czëÿci ruchomych i za¢o¯onych narzëdzi.
Nigdy nie pozostawiaj w¢åczonego malaksera bez opieki; trzymaj dzieci z dala od niego.
Nigdy nie pracuj na uszkodzonym malakserze. Sprawd¶ go w punkcie obs¢ugi lub oddaj do naprawy
- patrz ‘serwis’ na str. 124.
Nigdy nie korzystaj z malaksera, jeśli ramię jest podniesione.
Unikaj zwisania przewodu elektrycznego tam, gdzie go może uchwycić dziecko.
Unikaj namakania jednostki napędowej, przewodu lub wtyczki.
Nigdy nie u¯ywaj narzëdzi nie autoryzowanych, ani te¯ wiëcej, ni¯ jednego narzëdzia na raz.
Nigdy nie przekraczaj iloÿci maksymalnych, podanych na str. 120.
Przed u¯yciem narzëdzia przeczytaj do¢åczone do niego instrukcje bezpiecznej obs¢ugi.
Podczas podnoszenia urządzenia należy zachować ostrożność ze względu na jego ciężar. Przed
podniesieniem urządzenia należy sprawdzić, czy głowica jest zablokowana oraz czy pojemnik,
narzędzia, pokrywy wyjść i przewód są zabezpieczone.
Niniejsze urządzenie nie powinno być używane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, umysłowych lub o zaburzonych zmysłach, jak również przez osoby niedoświadczone i nie
znające się na urządzeniu, dopóki nie zostaną one przeszkolone na temat zasad eksploatacji tego
urządzenia lub nie będą nadzorowane przez osobę odpowiadającą za ich bezpieczeństwo.
Należy sprawować kontrolę nad dziećmi, żeby nie bawiły się urządzeniem.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Firma Kenwood nie ponosi żadnej
odpowiedzialności w przypadku niewłaściwego korzystania z urządzenia lub nieprzestrzegania
niniejszych instrukcji.
przed w¢o¯eniem wtyczki do gniazdka
Upewnij sië, ¯e napiëcie sieci jest takie same, jak podane na tabliczce znamionowej pod spodem
malaksera.
Urzådzenie jest zgodne z Dyrektywå EWG Nr.
89/336/EEC.
przed u¯yciem po raz pierwszy
Umyj czëÿci: patrz punkt ‘pielëgnacja i czyszczenie’ na str. 124.
poznaj swój malakser Kenwooda
koæcówki dla przystawek koæcówka wysokoobrotowa
koæcówka wolnoobrotowa
gniazdo dla narzëdzi
mikser
g¢owica miksera
zatrzask koæcówki napëdzajåcej
miska
podstawa pod miskę
d¶wignia podnoszenia g¢owicy
w¢åcznik/wy¢åcznik i regulacja prëdkoÿci
podstawa z silnikiem
mieszad¢o ‘K’
trzepaczka
hak do zagniatania ciasta
szpatu¢ka
Pokrywa zabezpieczająca przez
rozpryskiwaniem (jeśli jest w zestawie)
poznaj swój malakser kuchenny Kenwood
119
Polski

narzëdzia do miksowania i niektóre ich zastosowania
mieszad¢o ‘K’
Do ciastek, biszkoptów, ciasta kruchego, lukrów, nadzienia, eklerów i
t¢uczonych ziemniaków
trzepaczka
Do ubijania jaj, ÿmietanki, ciasta naleÿnikowego, babek bez t¢uszczu,
bezów, serników, musów, sufletów. Nie u¯ywaj trzepaczki do mieszanin
cië¯kich (np. ucierania t¢uszczu z cukrem) - mo¯e to jå uszkodziç.
Hak do ciasta
Do ciast dro¯d¯owych.
jak u¯ywaç funkcji ubijania/zagniatania
1 Obróç d¶wignië podnoszenia g¢owicy w lewo i podnieÿ g¢owicë
miksera, a¯ sië zatrzaÿnie.
aby za¢o¯yç narzëdzie
2 Wsuwaj do oporu następnie przekręć.
3 Za¢ó¯ miskë na podstawie - pociÿnij i obróç w prawo
4 Obróç d¶wignië podnoszenia g¢owicy w lewo i opuÿç g¢owicë miksera, a¯
sië zatrzaÿnie.
5 Włączyć urządzenie, obracając przełącznik ustawienia prędkości na
żądane ustawienie.
Prze¢åczaj na do pracy impulsami.
aby wyjåç narzëdzie
6 Przekręć i wyciągnij
wskazówki
Czësto wy¢åczaj i zeskrobuj miskë szpatu¢kå.
Najlepiej sië ubijajå jajka w temperaturze pokojowej.
Przed ubijaniem piany z bia¢ek upewnij sië, ¯e na trzepaczce i w misce nie
ma t¢uszczu ani ¯ó¢tka.
Na kruche ciasto u¯ywaj zimnych sk¢adników, chyba ¯e przepis podaje
inaczej.
zagniatanie chleba
wa¯ne
Nigdy nie przekraczaj maksymalnych iloÿci podanych poni¯ej -
przeciå¯y to malakser.
Jeÿli s¢ychaç wytë¯onå pracë silnika - wy¢åcz malakser, wyjmij po¢owë
ciasta i zagniataj ka¯då po¢ówkë oddzielnie.
Sk¢adniki mieszajå sië najlepiej, jeÿli wlaç najpierw p¢yny.
pojemnoÿci maksymalne
CHEF MAJOR
ciasto kruche
Ilość mąki: 680 g Ilość mąki: 910 g
gęste ciasto drożdżowe
Ilość mąki: 1,36 kg Ilość mąki: 1,5 kg
Ilość całkowita: 2,18 kg Ilość całkowita: 2,4 kg
miękkie ciasto drożdżowe
Ilość mąki: 1,3 kg Ilość mąki: 2,6 kg
Ilość całkowita: 2,5 kg Ilość całkowita: 5 kg
mieszanina na keks
Ilość całkowita: 2,72 kg Ilość całkowita: 4,55 kg
białka jaj
12 16
prëdkoÿci
mieszad¢o ‘K’
ucieranie t¢uszczu z cukrem zacznij na prëdkoÿci “min”, stopniowo
zwiëkszajåc do “max”.
¢åczenie jaj z utartå mieszaninå od 4 do “max”.
dodawanie måki, owoców itp. od “min” do 1
ciasta “wszystko od razu” zacznij na prëdkoÿci “min” i stopniowo
zwiëkszaj do “max”.
ucieranie t¢uszczu z måkå od “min” do 2.
bicie piany
Stopniowo zwiëkszaj do ‘max’.
hak do ciasta
Zacznij od ‘min’, stopniowo zwiëkszaj do 1.
czyszczenie jest opisane na str. 124
P
120
ubijanie/zagniatanie
problem
Trzepaczka lub mieszad¢o ‘K’ uderza o dno miski lub nie dosiëga
sk¢adników na dnie miski.
rozwiåzanie
Wyreguluj wysokoÿç. Postëpuj jak ni¯ej:
1 Wyjmij wtyczkë z gniazdka sieciowego.
2 Podnieÿ g¢owicë miksera i za¢ó¯ trzepaczkë lub mieszad¢o.
3 Trzymaj za narzëdzie, nastëpnie zlu¶nij nakrëtkë .
4 Opuÿç g¢owicë miksera.
5 Wyreguluj wysokoÿç przez obracanie wa¢ka. Najlepiej jest, gdy
trzepaczka lub mieszad¢o “K” prawie dotyka dna miski
.
6 Podnieÿ g¢owicë trzymajåc za trzepaczkë lub mieszad¢o “K” i dociågnij
nakrëtkë.
problem
Mikser zatrzymuje się podczas pracy.
rozwiązanie
Mikser wyposażony jest w zabezpieczenie przeciążeniowe, które
wyłączy mikser w przypadku nadmiernego przeciążenia, aby nie
dopuścić do jego uszkodzenia. Aby zmniejszyć obciążenie, należy
wyjąć część składników i odstawić mikser na kilka minut. Podłączyć
wtyczkę do gniazdka elektrycznego i ponownie wybrać ustawienie
prędkości. Jeśli mikser nie uruchomi się natychmiast, odstawić mikser
jeszcze na jakiś czas.
Instalacja i eksploatacja pokrywy
zapobiegającej rozpryskiwaniu
(jeśli jest w zestawie)
1 Podnieÿ g¢owicë miksera, a¯ zaskoczy.
2 Za¢ó¯ miskë w podstawie.
3 Popchnąć osłonę przeciwrozbryzgową pod spód głowicy miksera , aż
znajdzie się we właściwym położeniu. Zespół odchylany należy ustawić
w położeniu przedstawionym na rycinie.
4 Wsunąć żądane narzędzie.
5 Opuścić głowicę miksera.
Podczas miksowania sk¢adniki mo¯na dodawaç bezpoÿrednio do miski
pos¢ugujåc sië podnoszonå klapkå w os¢onie
.
Aby zmienić narzędzie, nie jest konieczne zdejmowanie osłony
przeciwrozpryskowej.
6 Zdjąć osłonę przeciwrozpryskową, unosząc głowicę miksera i zsuwając
ją do dołu.
usuwanie niesprawnoÿci
121
dostëpne narzëdzia i przystawki
Aby kupiç narzëdzie nie przewidziane w zestawie, prosimy sië skontaktowaç z punktem us¢ugowym
KENWOODA.
122
Nasadka Kod nasadki
nasadka do wyrobu
płaskiego makaronu
AT970A
dodatkowe nasadki do wyrobu AT971A tagliatelle
makaronu (nie przedstawione
AT972A tagliolini
na ilustracji) stosowane
AT973A trenette
łącznie z AT970A
AT974A spaghetti
nasadka do wyrobu makaronu
AT910 w zestawie z przystawką do makaronu maccheroni rigati
Można zainstalować 12 opcjonalnych przystawek plus nasadkę do wyrobu ciasta
przystawka do rozdrabniania
żywności roto
AT948A dostarczana jest z 4 bębnami
multi-młynek
AT950A dostarczana jest z:
a dyszą do dużych kiełbasek
b dyszą do małych kiełbasek
curządzenie do wyrobu kebbe
młynek do zboża
AT941A
wyciskarka soku z cytrusów AT312
szybkoobrotowa
przystawka do
krajania/siekania pro
AT998A zawiera jako standard 3 tarcze tnące
opcjonalne tarcze do AT998A a supergruboziarnista szatkownica –
numer części 639021
b tarcza trąca – numer części 639150
cstandardowy obcinacz – numer części 639083
nasadka miksująca z akrylu 1,5 l - AT337, ze szkła 1,5 l - AT338,
ze stali nierdzewnej 1,5 l -
AT339
multimikser AT320 dostarczany jest z 4 szklanymi słoikami i 4 zakrywkami
do przechowywania
sokownica odśrodkowa do
pracy ciągłej
AT935A
maszynka do lodów CHEF AT956, MAJOR AT957
obieraczka ziemniaków CHEF AT934A, MAJOR AT952A
durszlak i sito CHEF AT992A, MAJOR AT930A
misy plastikowe CHEF 265026, MAJOR 412095
pojemniki ze stali nierdzewnej szczotkowana: CHEF 343270, MAJOR 343268
oksydowana: CHEF 638821, MAJOR 642779
osłona przeciwrozpryskowa CHEF i MAJOR 693766
zakrywka CHEF 533722, MAJOR 606397
2
3
4
5
1
b
c
a
czyszczenie i serwis
czyszczenie i pielëgnacja
Zawsze wy¢åcz i wyjmij wtyczkë z gniazdka przed czyszczeniem.
Przy pierwszym użyciu wyjścia może się na nim pojawić niewielka
ilość smaru. Jest to normalne zjawisko – smar wystarczy wytrzeć.
zespół zasilający, pokrywy wyjść
Wytrzeć wilgotną szmatką, a następnie wysuszyć.
Nigdy nie u¯ywaj abrazyjnych ÿrodków czyszczåcych i nie zanurzaj
w wodzie.
misy
Myć ręcznie, później dokładnie osuszyć. Można myć w zmywarce.
Zawsze luźno umieszczaj plastikowe misy w zmywarce, żeby
zapobiec ich zniekształceniu.
Jeśli masz misę ze stali nierdzewnej, nigdy nie używaj do mycia
drucianych szczotek i zmywaków ani wybielaczy. Aby usunąć kamień,
używaj octu.
Trzymać z dala od źródeł ciepła (palniki kuchenki, piece, mikrofalówki).
narzędzia
Wymyć ręcznie, a następnie osuszyć, lub umyć w zmywarce do naczyń.
osłona przeciwrozpryskowa
Umyć ręcznie, a następnie dokładnie osuszyć.
serwis i ¢åcznoÿç z klientami
Jeÿli sznur ulegnie uszkodzeniu, to z uwagi na bezpieczeæstwo musi go
wymieniç wy¢åcznie
KENWOOD, wzglëdnie autoryzowany punkt
naprawczy
KENWOODA.
Gdy potrzebujesz pomocy:
W pos¢ugiwaniu sië malakserem
W serwisie lub naprawie
prosimy sië skontaktowaç z miejscem zakupu swego malaksera.
124
przepisy
Wa¯ne wskazówki do zagniatania ciasta na chleb så podane na str. 120.
biały chleb miękkie ciasto drożdżowe
sk¢adniki
2,6kg zwyk¢ej måki
1,3 l mleka
30 dag cukru
45 dag margaryny
10 dag ÿwie¯ych dro¯d¯y lub 5 dag dro¯d¯y suszonych
6 rozbe¢tanych jaj
5 szczypt soli
metoda
1
Stop margarynë w ciep¢ym mleku (43˚C)
2 dro¯d¯e suszone (typ wymagajåcy rozrobienia): wlej ciep¢ej wody do
miski. Dodaj dro¯d¯e, cukier i odstaw na ok. 10 minut, a¯ sië spieniå.
dro¯d¯e ÿwie¯e: rozkrusz do måki i dodaj cukier.
Inne rodzaje dro¯d¯y: postëpuj wed¢ug wskazówek wytwórcy.
3 Wlej mleko do miski. Dodaj rozbe¢tane jaja i 2kg måki.
4
Miksuj na prëdkoÿci minimum przez 1 minutë, nastëpnie na prëdkoÿci 1
przez dalszå minutë. Zgarniaj w dó¢ miski.
5 Dodaj sól i pozosta¢å måkë i wyrabiaj na minimalnej prëdkoÿci przez 1
minutë, nastëpnie na prëdkoÿci 1 przez 2 - 3 minuty, a¯ ciasto bëdzie
g¢adkie i równomiernie wyrobione.
6 Nape¢nij ciastem do po¢owy pó¢kilogramowe, nasmarowane foremki,
wzglëdnie ukszta¢tuj ciasto w bu¢eczki. Nastëpnie przykryj ÿciereczkå i
pozostaw w ciep¢ym miejscu, a¯ ciasto podwoi swojå objëtoÿç.
7 Piecz bochenki w 200˚C/Gaz 6 przez 20 - 25 minut lub bu¢eczki przez 15
minut.
8 Upieczony chleb powinien odzywaç sië pusto, gdy go postukaç od spodu.
Wychodzi ok. 10 bochenków.
tort truskawkowo-morelowy
sk¢adniki: biszkopt
3 jajka
7,5 dag cukru-kryszta¢u
7,5 dag måki
nadzienie i garnirowanie
150ml ÿmietanki podwójnej
Cukier do smaku
22 dag truskawek
22 dag moreli
metoda
1 Przepo¢owiç morele i usunåç pestki. Gotowaç do miëkkoÿci
w minimalnej iloÿci wody, dodajåc cukier do smaku.
2 Umyç truskawki i pokrajaç na pó¢.
3 Na ciasto biszkoptowe ubiç jajka z cukrem na maksymalnej prëdkoÿci, a¯
mieszanina bëdzie bia¢a i gësta.
4 Zdejmij miskë i trzepaczkë. Dodawaj måkë du¯å metalowå ¢y¯kå
mieszajåc rëcznie - ostro¯nie, aby ciasto by¢o lekkie.
5 Prze¢o¯yç mieszaninë do dwóch 18cm foremek, nasmarowanych i
wy¢o¯onych papierem pergaminowym.
6 Piec w 180°C/Gaz 4 przez ok. 20 minut, a¯ ciasto bëdzie sprë¯ynowaç
pod dotkniëciem.
7 Wy¢o¯yç na druciany ruszt.
8 Ubiç ÿmietankë na maksymalnej prëdkoÿci, a¯ bëdzie sztywna. Dodaç
cukier do smaku.
9
Grubo posiekaç morele i trzeciå czëÿç truskawek. Po¢åczyç z po¢owå
ÿmietanki.
10 Rozsmarowaç na jednym z biszkoptów, przykryç drugim.
11 Rozsmarowaç pozosta¢å ÿmietankë na wierzchu i ozdobiç pozosta¢ymi
truskawkami.
125
Ta ilość dotyczy modeli serii
KM630. W przypadku modeli serii
KM330 zmniejszyć podane ilości
o połowę i dodać całą mąkę od
razu.
przepisy c.d.
bezy
sk¢adniki
4 bia¢ka
25 dag przesianego cukru-pudru
metoda
1 Wy¢ó¯ blachë nieprzylegajåcym papierem pergaminowym.
2
Ubijaj bia¢ka z cukrem na maksymalnej prëdkoÿci przez ok. 10 minut, a¯
bëdå sztywne.
3 Prze¢ó¯ masë ¢y¯kå na blachë (lub u¯yj wyciskacza z koæcówkå
gwiazdkå 2,5cm).
4 Piecz w 110°C/Gaz 1/4 przez ok. 4 - 5 godzin, a¯ bezy bëdå sztywne i
twarde. Jeÿli zacznå bråzowieç, lekko uchyl drzwiczki piekarnika.
Trzymaj bezy w szczelnie zamkniëtym pojemniku.
kruche ciasto
sk¢adniki
45 dag måki, przesianej wraz z solå
5ml (1 ¢y¯eczka) soli
22 dag t¢uszczu (wymieszaj smalec i margarynë prosto z lodówki)
ok. 80ml (4 ¢y¯ki sto¢owe) wody
uwaga
Nie przemieszaj zanadto.
metoda
1 Wsyp måkë do miski. Z grubsza posiekaj t¢uszcz i dodaj do måki.
2 Miksuj na prëdkoÿci 1, a¯ mieszanina bëdzie przypomina¢a tartå bu¢kë.
Wy¢acz, zanim zacznie wyglådaç t¢usto.
3 Dodaj wodë i miksuj na minimalnej prëdkoÿci. Wy¢åcz natychmiast, gdy
woda zostanie zaabsorbowana.
4
Piecz w temperaturze ok. 200°C/Gaz 6, odpowiednio do nadzienia.
zupa z marchewki i kolendry
składniki
25 g masła
1 pokrojona cebula
1 rozgnieciony ząbek czosnku
480 g marchewki pokrojonej w kostkę 1,5 cm na pojemnik 1,2 l
600 g marchewki pokrojonej w kostkę 1,5 cm na pojemnik 1,5 l
zimny bulion z kurczaka
10-15 ml (2-3 łyżeczki) zmielonej kolendry
sól, pieprz
metoda
1
Roztopić masło na rondlu, dodać cebulę i czosnek, a następnie
podsmażać aż staną się miękkie.
2 Umieścić marchewkę w przystawce miksującej, a następnie dodać
cebulę i czosnek. Dodać dostateczną ilość, aby osiągnąć maksymalny
poziom 1,2 l lub 1,5 l zaznaczony na naczyniu. Założyć pokrywę i
zakrywkę wlewu.
3 Mieszać przy maksymalnej prędkości przez 5 sekund dla uzyskania
mniej przetartej zupy lub dłużej, aby uzyskać bardziej rozdrobnione
składniki.
4 Przelać mieszaninę do rondla, dodać kolendrę i przyprawy, a następnie
gotować na wolnym ogniu przez 30-35 minut lub aż zupa się ugotuje.
5 Doprawić do smaku i w razie potrzeby dodać więcej płynu.
126
«ßJAU· «_îDU¡ ËÅö•NU
146
«LAJKW
îHUÆW «∞∂Oi Ë ±Cd» «FπOs ¥IdŸ ÆUŸ «ºKDUOW Ë ô ¥Bq ≈∞v «LJuU‹ «Lu§uœ… w ÆUŸ
ǼKDUOW.
«∞∫q
«{Dw «ô¸¢HUŸ. Ë¢Kp w «Dd¥IW:
1 “¥Kw «IU°f «JNd°Uzw.
¸Fw ¸” «FπUW Ëœ¸§w îHUÆW «∞∂Oi Ë «LCd».
3 ±ºJw «LCd» £r •d¸Í «BLuW
4 îHCw ¸” «FπUW.
{Dw «ô¸¢HUŸ ´s ©d¥o n «FLuœ. ±s «LUw Ê ¥Lf «LCd»/ «ªHUÆW °UJUœ ÆUŸ
ǼKDUOW .
¸Fw ¸” «FπUW ˱ºJw «LCd»/ «ªHUÆW £r ®bœÍ «BLuW.
«LAJKW
«FπUW ¢uÆn £MU¡ «∞∑AGOq.
«∞∫q
«FπUW ±eËœ… °πNU“ •LU¥W ±s «∞∫Lq «e«zb Ëßu· ¢uÆn –« “«œ‹ •Lu∞∑NU ´s «ºFW
«IBuÈ Ë–p ∞∫LU¥W «∞πNU“. –« •bÀ –p, QËÆHw «∞∑AGOq Ë“¥Kw «IU°f «JNd°Uzw. “¥Kw
°Fi «LJuU‹ ∞∑ªHOn «∞∫Lq Ë«¢dØw «FπUW °bËÊ ¢AGOKNU ∞∂Cl œÆUzo. ËÅKw «IU°f
«JNd°Uzw Ë´ObÍ ¢b¥b «ºd´W. –« r ¥FUœ ¢AGOq «FπUW ´Kv «Hu¸, «¢dØONU °bËÊ ¢AGOKNU
uÆX {Uw.
¢dØOV ˫ߪb«Â ±Ul «d–«– (–« ¢r ¢eË¥bÁ)
¸Fw ¸” «FπUW •v ¢IHq.
{Dw «ºKDUOW ´Kv «IU´b….
œFw ±Ul «d–«– ≈∞v «∞πUV «ºHKw ±s ¸” «FπUW v ¥r ¢dØOt. ¥πV Ê ¥JuÊ
±u{l «∞πe¡ «LHBKw ØLU u ±Os.
4 œ¸§w «_œ«… «LDKu°W.
5 îHCw ¸” «FπUW.
£MU¡ «Fπs, ¥LJs {UW «LJuU‹ ±U®d… ≈∞v «ºKDUOW ´s ©d¥o «∞πe¡ «LHBKw ±s ±Ul
«d–«– .
s ¢∫∑U§w ù“«W ±Ul «d–«– ´Mb ¢GOOd «_œË«‹.
6 “¥Kw ±Ul «d–«– ´s ©d¥o ¸l ¸” «FπUW ËœFt öeô‚ _ßHq.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153

Kenwood KM 336 Instrukcja obsługi

Kategoria
Roboty kuchenne
Typ
Instrukcja obsługi