Korting CWB 9710 Instrukcja obsługi

Kategoria
Okapy kuchenne
Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

COOKER HOOD - User instructions
ODSAVAČ PAR - návod k použití
EMHÆTTE - Brugervejledning
LIESITUULETIN – Käyttöohje
ΑΠΡΡΦΗΤΗΡΑΣ ΣΕ ΕΚ∆ΣΗ ΑΠΡΡΦΗΣΗΣ – Εγειρίδι ρήσης
ELSZÍVÓ KÜRTŐ – Használati utasítás
AVTREKKSKAPPE – Bruksanvisning
OKAP ZASYSAJĄCY - instrukcja obsługi
HOTĂ ASPIRANTĂ – Manual de utilizare
ВЫТЯЖНОЙ КОЛПАК - Руководство пользователя
SPISKÅPA – Bruksanvisning
GB
CZ
DK
FIN
GR
H
N
PL
R
RUS
S
A
B
A
B
max 90 cm
M
A
235
20
A
A
C
AB C
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3
Fig. 4 Fig. 5
- 3 -
A
Fig. 6 Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9a Fig. 10
Fig. 9
X
Y
1
2
- 4 -
A
B
C
D
E
Fig. 12
A
B
C
G
BC
D
E
A
BC
D
E
A
Fig. 13
A
B
ABCDEF
ABCDEF
Fig. 11
Fig. 14
- 5 -
ENGLISH
GB
GENERAL
Carefully read the following important information regarding
installation safety and maintenance. Keep this information
booklet accessible for further consultations. The appliance
has been designed for use in the ducting version (air exhaust
to the outside – Fig.1B),  ltering version (air circulation on the
inside – Fig.1A) or with external motor (Fig.1C).
SAFETY PRECAUTION
1. Take care when the cooker hood is operating simultaneously
with an open  replace or burner that depend on the air in the
environment and are supplied by other than electrical energy,
as the cooker hood removes the air from the environment
which a burner or  replace need for combustion. The negative
pressure in the environment must not exceed 4Pa (4x10-5 bar).
Provide adequate ventilation in the environment for a safe
operation of the cooker hood. Follow the local laws applicable
for external air evacuation.
Before connecting the model to the electricity network:
- Control the data plate (positioned inside the appliance)
to ascertain that the voltage and power correspond to the
network and the socket is suitable. If in doubt ask a quali ed
electrician.
- If the power supply cable is damaged, it must be replaced
with another cable or a special assembly, which may be
obtained direct from the manufacturer or from the Technical
Assistance Centre.
- This device must be connected to the supply network
through either a plug fused 3A or hardwired to a 2 fase spur
protected by 3A fuse.
2. Warning !
In certain circumstances electrical appliances may be a
danger hazard.
A) Do not check the status of the  lters while the cooker
hood is operating
B) Do not touch bulbs or adjacent areas, during or straight
after prolonged use of the lighting installation.
C) Flambè cooking is prohibited underneath the cooker
hood
D) Avoid free  ame, as it is damaging for the  lters and
a  re hazard
E) Constantly check food frying to avoid that the
overheated oil may become a  re hazard
F) Disconnect the electrical plug prior to any
maintenance.
G) This appliance is not intended for use by young children
or in rm persons without supervision
H) Young children should be supervised to ensure they do
not play with the appliance
I) There shall be adequate ventilation of the room when
the rangehood is used at the same time as appliances
burning gas or other fuels
L) There is a risk of  re if cleaning is not carried out in
accordance with the instructions
This appliance conforms to the European Directive EC/2002/96,
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By making
sure that this appliance is disposed of in a suitable manner,
the user is helping to prevent potential damage to the
environment or to public health.
The
symbol on the product or on the accompanying
paperwork indicates that the appliance should not be treated
as domestic waste, but should be delivered to a suitable
electric and electronic appliance recycling collection point.
Follow local guidelines when disposing of waste. For more
information on the treatment, re-use and recycling of this
product, please contact your local authority, domestic waste
collection service or the shop where the appliance was
purchased.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Assembly and electrical connections must be carried out
by specialised personnel.
• Electric Connection
Note: Verify the data label placed inside the appliance:
- If the symbol (
) appears on the plate, it means that
no earth connection must be made on the appliance,
therefore follow the instructions concerning insulation
class II.
- If the symbol (
) DOES NOT appear on the plate, follow
the instructions concerning insulation class I.
Insulation class II
The appliance has been manufactured as a class II, therefore
no earth cable is necessary.
The plug must be easily accessible after the installation of
the appliance.
If the appliance is equipped with power cord without plug, a
suitably dimensioned omnipolar switch with 3 mm minimum
opening between contacts must be fitted between the
appliance and the electricity supply in compliance with the
load and current regulations.
The connection to the mains is carried out as follows:
BROWN = L line
BLUE = N neutral
Insulation class I
Warning:
This is a class I, appliance and must therefore be connected
to an e ecient earthing system.
The appliance must be connected to the electricity supply
as follows:
BROWN = L live wire
BLUE = N neutral
YELLOW / GREEN =
earth
The neutral wire must be connected to the terminal with the N
symbol while the YELLOW / GREEN, wire must be connected
to the terminal by the earth symbol
.
Warning:
When connecting the appliance to the electricity supply, make
sure that the mains socket has an earth connection.
After  tting the ducted cooker hood, make sure that the
electrical plug is in a position where it can be accessed
easily.
If the appliance is connected directly to the electricity supply,
- 6 -
an omnipolar switch with a minimum contact opening of
3 mm must be placed in between the two; its size must
be suitable for the load required and it must comply with
current legislation.
• If the hob is electric, gas, or induction, the minimum distance
between the same and the lower part of the hood must be
at least 65 cm.
If a connection tube composed of two parts is used, the upper
part must be placed outside the lower part. Do not connect
the cooker hood exhaust to the same conductor used to cir-
culate hot air or for evacuating fumes from other appliances
generated by other than an electrical source.Before proceed-
ing with the assembly operations, remove the anti-grease
lter(s) (Fig.7) so that the unit is easier to handle.
In the case of assembly of the appliance in the suction version
prepare the hole for evacuation of the air.
• Fixing to the wall
- Drill the holes A respecting the distances indicated (Fig.2). -
Fix the appliance to the wall and align it in horizontal position
to the wall units.
- When the appliance has been adjusted, de nitely x the
hood using the screws A (Fig.5).
- For the various installations use screws and screw anchors
suited to the type of wall (e.g. reinforced concrete, plaster-
board, etc.).
If the screws and screw anchors are provided with the product,
check that they are suitable for the type of wall on which the
hood is to be  xed.
• Fixing the decorative telescopic  ue
- Arrange the electrical power supply within the dimensions
of the decorative  ue. If your appliance is to be installed in the
ducting version or in the version with external motor, prepare
the air exhaust opening.
- Adjust the width of the support bracket of the upper  ue
(Fig.3).
- Then x it to the ceiling using the screws A (Fig.3) in such a
way that it is in line with your hood and respecting the distance
from the ceiling indicated in Fig.2.
- Connect the  ange C to the air exhaust hole using a con-
nection pipe (Fig.5).
- Insert the upper  ue into the lower  ue.
- Fix the lower  ue to the hood using the screws B provided
(Fig.5), extract the upper  ue up to the bracket and  x it with
the screws B (Fig.3).
- If your appliance has the lower connections indicated as in
Fig. 4A, the  xing to be carried out is that shown in Fig. 6A
To transform the hood from a ducting version into a  ltering
version, ask your dealer for the charcoal  lters and follow the
installation instructions.
• Filter hood
Please note:
In order to transform the hood from EXTRACTOR HOOD
into FILTER HOOD the carbon  lters must be ordered at your
distributor as accessory.
We have two different types of Kit, one with extractable carbon
filters (Fig.8) and the other one with re-usable carbon filters
(washable). (Fig.9)
- To replace the extractable active carbon filters X, pull lever
outwards as shown in Fig.8
- To replace re-usable carbon filters Y, remove the brackets
from their seat, pulling them outwards. (Fig.9)
If you find a bracket such as the one indicated in Fig.9a
included in the product packaging, this should be fixed to
the hood using the supplied screws.
USE AND MAINTENANCE
We recommend that the cooker hood is switched on before
any food is cooked.
We also recommend that the appliance is left running for
15 minutes after the food is cooked, in order to thoroughly
eliminate all contaminated air.
The e ective performance of the cooker hood depends on
constant maintenance; the anti-grease  lter and the active
carbon  lter both require special attention.
The anti-grease  lter is used to trap any grease particles
suspended in the air, therefore is subject to saturation (the
time it takes for the  lter to become saturated depends on
the way in which the appliance is used).
- To prevent potential  re hazards, the anti-grease  lters should
be washed a minimum of every 2 months (it is possible to use
the dishwasher for this task).
- After a few washes, the colour of the  lters may change. This
does not mean they have to be replaced.
If the replacement and washing instructions are not followed,
the anti-grease  lters may present a  re hazard.
The active carbon  lters are used to purify the air which is
released back into the room.
The  lters are not washable or re-usable and must be replaced
at least once every four months.
The active carbon  lter saturation level depends on the fre-
quency with which the appliance is used, the type of cooking
performed and the regularity with which the anti-grease
lters are cleaned.
• Clean the cooker hood frequently, both inside and outside,
using a cloth which has been dampened with denatured
alcohol or neutral, non-abrasive liquid detergents.
The light on the cooker hood is designed for use during
cooking and not for general room illumination.
Extended use of the light reduces the average duration of
the bulb.
• Replacing halogen light bulbs (Fig. 10).
To replace the halogen light bulbs B, remove the glass panel
C using a lever action on the relevant cracks.
Replace the bulbs with new ones of the same type.
Caution: do not touch the light bulb with bare hands.
• Replacing halogen light bulbs (Fig. 11).
In order to replace the dichroic lamps, carefully remove
the lamp from the lamp holder with the help of a small  at
screwdriver or a similar tool. PLEASE NOTE! In doing this
operation, please take care not to scratch the hood.
Replace the bulbs with new ones of the same type.
• Commands (Fig.12)
- Luminous (Fig.12A)
- Electronic (Fig.12B)
the key symbols are explained below:
A = LIGHT
B = OFF
C = SPEED I
D = SPEED II
E = SPEED III
F = AUTOMATIC STOP TIMER - 15 minutes (*)
- 7 -
If your appliance does not have the INTENSIVE speed
function, press key E for two seconds and it will be activated
for 10 minutes after which it will return to the previously set
speed. When the function is active the LED  ashes. To interrupt
it before the 10 minutes have expired press key E again.
By pressing key F for two seconds (with the hood switched
o ) the clean air function is activated. This function switches
the appliance on for ten minutes every hour at the  rst speed.
As soon as this function is activated the motor starts up at the
rst speed for ten minutes, During this time key F and key C
must  ash at the same time.
After ten minutes the motor switches o and the LED of key
F remains switched on with a  xed light until the motor starts
up again at the  rst speed after  fty minutes and keys F and
C start to  ash again for ten minutes and so on.
By pressing any key for the exclusion of the hood light the
hood will return immediately to its normal functioning (e.g.
if key D is pressed the clean air function is deactivated and
the motor moves to the 2nd speed straight away. By pressing
key B the function is deactivated).
(*) The automatic stop timer” delays stopping of the hood,
which will continue functioning for 15 minutes at the operat-
ing speed set at the time this function is activated.
• Active carbon/grease  lter saturation:
- When button A ashes at a frequency of 2 seconds, the
grease lters must be cleaned.
- When button A ashes at a frequency of 0.5 seconds, the
carbon lters must be replaced.
After the clean  lter has been replaced, the electronic memory
must be reset by pressing button A for approximately 5
seconds, until the light on the button stops  ashing.
• Commands mechanical: (Fig.13 A-B-C)
the key symbols are explained below:
A = LIGHT
B = OFF
C = SPEED I
D = SPEED II
E = SPEED III
G = MOTOR WORKING indicator
• Commands: (Fig.14)
Push-button A = on/o lights switch
Push-button B = on/o cooker hood switch. The appliance
switches on at speed level 1, If the cooker hood is on depress
the push-button for 2 sec. to switch o the cooker hood. If
the cooker hood is at speed level 1 it will not be necessary
to depress the push-button to switch the cooker hood o .
Decreases the motor speed.
Display C = indicates the motor speed level selected and
activates the timer.
Push-button D = switches on the cooker hood. Increases the
motor speed. Touching the key at 3rd speed, the intensive
function runs for 10’, then the appliance go back to work at the
original speed. During this function the display blinks.
Key E = The Timer times the functions on activation for 15
minutes, after which they are switched o . The Timer is deac-
tivated by re-pressing Key E. When the Timer is activated the
decimal point must  ash on the display. The Timer cannot be
activated if the intensive speed is functioning.
The clean air function is activated by pressing key E for 2
seconds when the appliance is switched o . This switches the
motor on for 10 minutes every hour at the  rst speed. During
functioning a rotary movement of the peripheral segments
must be visualised on the display. When this time has passed
the motor switches o and the  xed letter “C must be visu-
alised on the display until the motor re-starts after 50 minutes
for another 10 minutes and so on. Press any key apart from
the light keys to return to normal functioning. Press key E to
deactivate the function.
• Active carbon/grease  lter saturation:Fig.14
- When display item C ashes, at a speed where it alternates
with the letter F (e.g. 1 and F), the grease lters must be
washed.
- When display item C ashes, at a speed where it alternates
with the letter A (e.g. 1 and A), the carbon lters must be
replaced.
After the clean filter has been positioned correctly, the
electronic memory must be reset by pressing button A for
approximately 5 seconds, until the indication F or A shown
on the display C stops  ashing.
THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY
FOR EVENTUAL DAMAGES CAUSED BY BREACHING THE
ABOVE WARNINGS.
- 8 -
ÚVOD’
Přečtěte si pozorně obsah návodu, protože poskytuje důležité
informace týkající se bezpečné instalace, používání i údržby
zařízení. Uchovejte si návod pro jakoukoliv budoucí potřebu.
Přístroj je určen k odsávání (odvádění vzduchu ven – Obr.1B),
ltrování (recyklace vzduchu v místnosti – Obr.1A) nebo
k použití s externě umístěným motorem (Obr.1C).
BEZPECNOSTNÍ OPATRENÍ
1. Vyžaduje se opatrnost, jestliže jsou současně v činnosti
odsávač par a jiný hořák nebo tepelné zařízení závisející na
vzduchu místnosti a napájené jinou energií než elektrickou,
protože odsávač par spotřebovává vzduch z okolí, který hořák
nebo jiné tepelné zařízení potřebují ke spalování. Negativní
tlak nesmí překročit 4Pa (4x10
–5
bar). K bezpečnému provozu
je tedy nutná odpovídající ventilace místnosti. Při odvádění
vzduchu do vnějšího prostředí je nutné se řídit platnými
předpisy Vaší země.
Před napojením modelu na elektrickou síť:
- Zkontrolujte tabulku s údaji umístěnou uvnitř přístroje a
ověřte si, že napětí a výkon odpovídají místní síti a rovněž
zásuvka je vhodná.
V případě jakékoliv pochyby se poraďte s kvali kovaným
elektrikářem.
- Je-li napájecí kabel poškozen, musí být nahrazen speciálním
kabelem nebo sadou, které jsou k dispozici u výrobce nebo
v jeho servisním středisku.
- Připojte zařízení k napájení prostřednictvím zástrčky s
pojistkou 3A nebo ke dvěma vodičům dvou fází, chráněným
pojistkou 3A.
2. UPOZORNĚNÍ!
V některých situacích mohou být elektrická zařízení
zdrojem nebezpečí.
A) Nekontrolujte stav filtrů, zatímco je odsavač v
činnosti.
B) Nedotýkejte se žárovek a přilehlých prostor během
dlouhodobého použití osvětlení nebo bezprostředně
po něm.
C) Je zakázáno připravovat jídla na plameni pod
odsavačem.
D) Vyhněte se použití volných plamenů, protože poškozují
filtry a mohou způsobit požár.
E) Udržujte neustále pod kontrolou smažení jídel, aby se
zabránilo vznícení rozpáleného oleje.
F) Před zahájením údržby odpojte zástrčku ze zásuvky
elektrického rozvodu.
G) Zařízení není určeno pro použití dětmi nebo
nesvéprávnými osobami bez dozoru.
H) Dohlížejte na děti, abyste si byli jisti, že si nehrají se
zařízením.
I) Když je odsavač používán současně se zařízeními
spalujícími plyn nebo jiná paliva, místnost se musí
vhodně větrat.
L) Když nebudou řádně provedeny úkony údržby, existuje
riziko vzniku požáru.
Toto zařízení je označeno v souladu s Evropskou směrnicí
2002/96/ES, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Tím, že se uživatel ujistí o správné likvidaci tohoto výrobku,
přispívá k předcházení případným negativním následkům na
životní prostředí a na zdraví.
Symbol
na výrobku nebo na přiložené dokumentaci
poukazuje na to, že se s tímto výrobkem nesmí zacházet jako
s běžným domovním odpadem, ale musí se odeslat do vhodné
sběrny určené pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Zařízení se musíte zbavit v souladu s místními
předpisy pro likvidaci odpadu.Podrobnější informace o
zacházení s tímto výrobkem, jeho opětovným použitím a
recyklací můžete získat, když se obrátíte na příslušný místní
úřad, sběrnou službu domovního odpadu nebo obchod, ve
kterém jste výrobek zakoupili.
VOD K INSTALACI
Operace spojené s montáží a elektrická napojení musí být
provedeny pouze odborným personálem.
• Elektrické zapojení:
Poznámka! Zkontrolujte štítek umístěný uvnitř zařízení:
- Když se na štítku nachází symbol (
), znamená to, že
zařízení nesmí být uzemněno, postupujte tudíž podle
pokynů týkajících se třídy izolace II.
- Když na štítku NENÍ uveden symbol (
), postupujte dle
pokynů týkajících se třídy izolace I.
Třída izolace II
Zařízení je vyrobeno v II. třídě, a proto žádný vodič nesmí
být uzemněn.
Po instalaci zařízení musí být zástrčka snadno přístupná.
V případě, že je zařízení vybaveno kabelem bez zástrčky,
je pro jeho připojení do elektrického rozvodu třeba mezi
zařízení a elektrický rozvod zapojit omnipolární styk
s minimální vzdáleností kontaktů 3 mm, navržený pro
příslušnou zátěž a odpovídající platným normám.
Napojení k elektrické síti musí být provedeno následovně:
HNĚDÁ = L vodič
MODRÁ = N neutrální vodič
Třída izolace I
Upozornění:
Toto zařízení je vyrobeno ve třídě I, a proto musí být připojeno
k uzemnění.
Připojení k elektrické síti musí být provedeno následovně:
HNĚDÝ = L fázový vodič
MODRÝ = N nulový vodič
ŽLUTO / ZELENÝ =
zemnicí vodič
Nulový vodič musí být připojen ke svorce označené symbolem
N, zatímco ŽLUTO/ZELENÝ vodič musí být připojen ke svorce
nacházející se v blízkosti symbolu uzemnění
.
Upozornění:
Během operace elektrického zapojení se ujistěte, zda je
elektrická zásuvka vybavena uzemněním.
Po uskutečnění montáže odsavače dávejte pozor, aby byla
poloha zástrčky elektrického přívodu snadno dostupná.
V případě přímého zapojení k elektrické síti je třeba mezi
zařízení a elektrickou síť zapojit omnipolární stykač s minimální
vzdáleností kontaktů 3 mm, navržený pro příslušnou zátěž a
odpovídající platným normám.
POLSCPOLSC
ČESKY
CZ
- 9 -
• Když je varná deska elektrická, plynová nebo indukční,
minimální vzdálenost mezi ní a nejspodnější částí odsavače
musí být nejméně 65cm.
Vývod odsavače nesmí být napojen na vývod, ve kterém
cirkuluje teplý vzduch, nebo který je používán k odvádění
kouře ze zařízení napájených jinou energií než elektrickou.
Před zahájením montáže vyjměte z odsavače tukový  ltr
(Obr.7). Usnadníte si tak manipulaci s přístrojem.
V případě montáže přístroje ve verzi odsávače je třeba
připravit otvor k evakuaci vzduchu.
• Upevnění ke zdi
- Vyvrtat díry A podle uvedených kót (Obr.2).
- Odsavač upevněte ke zdi a vyrovnejte jej do horizontální
polohy pomocí závěsů.
- Po vyrovnání odsavač de nitivně upevněte prostřednictvím
dvou šroubů A (Obr.5).
Pro různé montážní podmínky použijte příslušné typy šroubů
a hmoždinek, které budou odpovídat typu zdiva (např. ar-
movaný beton, sádrokarton atd.).
Budou-li šrouby a hmoždinky dodány jako součást produktu,
ujistěte se, zda odpovídají typu zdiva, na něž má být odsavač
namontován.
• Montáž dekorativních teleskopických spojovacích
prvků
- Elektrický přívod protáhněte pod krytem dekoračního spoje.
- Má-li být váš přístroj nainstalován ve verzi odsávání nebo
v provedení s externě umístěným motorem, proveďte otvor
pro odtah vzduchu.
- Nastavte šířku úchytné konzoly horního spoje (Obr.3).
- Následně ji upevněte ke stropu prostřednictvím šroubů A
(obr.3) takovým způsobem, aby byla v ose s vaším odsavačem
a dodržujte přitom vzdálenost od stropu, vyznačenou
Obr.2.
- Propojit prostřednictvím spojovací roury přírubu C s otvorem
odtahu vzduchu (Obr.5).
- Vsadit horní spojovací prvek do spodního spojovacího prvku.
- Spodní spojovací prvek ke krytu, používajíce šrouby B ve
výbavě (Obr.5), vysunout horní díl až ke třmenu a upevněte
jej pomocí šroubů B (Obr.3).
- V případě, že má váš přístroj spoje nižší, jako na Obr.4A,
připevnění je shodné s Obr.6.A.
- Budete-li chtít změnit funkci zařízení z odsavače na  ltrační
verzi, vyžádejte si u vašeho prodejce  ltry s aktivním uhlíkem
a sledujte montážní pokyny.
• Filtrační verze
Upozornění!
Pro provedení přeměny odsavače z ODSÁVACÍ verze na
FILTRAČNÍ si objednejte u vašeho prodejce  ltry s aktivním
uhlím, které jsou součástí volitelného příslušenství.
Máme k dispozici dva odlišné druhy sad, jednu s kazetovými
uhlíkovými filtry (Obr.8) a druhou s filtry s regeneračním
uhlíkem (umývatelné). (Obr.9)
- Při výměně kazetových filtrů s aktivním uhlím X je třeba
potáhnout směrem ven páku, a to způsobem naznačeným
na Obr. 8
- Výměna regenerovatelných uhlíkových filtrů Y se provádí
demontáží třmenů z jejich uložení po jejich potáhnutí směrem
ven. (Obr.9)
- Když v balení najdete třmen jako ten, který je znázorněn
na obr.9a, je třeba jej upevnit k odsavači prostřednictvím
šroubů z příslušenství.
POUŽITÍ A ÚDRŽBA
• Doporučujeme uvést zařízení do činnosti ještě před
zahájením přípravy jakéhokoli jídla. Doporučujeme ponechat
zařízení v činnosti i po dobu 15 minut po ukončení přípravy
jídel, aby byl kompletně odveden zapáchající vzduch.
Správná činnost odsavače je podmíněna správnou a
nepřetržitou údržbou; zvláštní pozornost je třeba věnovat
protitukovému  ltru a  ltru s aktivním uhlím.
Protitukový  ltr má za úkol zachycovat mastné částice
nacházející se ve vzduchu, proto je v průběhu proměnné doby
vystaven ucpávání; tato doba závisí na používání zařízení.
- Aby se předešlo nebezpečí případného požáru, maximálně
každé 2 měsíce je třeba umýt protitukové  ltry; k tomuto účelu
je možné použít i myčku nádobí.
- Po několika umytích může dojít je změně barvy. Tato
skutečnost neumožňuje podání reklamace za účelem jejich
výměny.
V případě nedodržení pokynů pro výměnu a mytí protituko-
vých  ltrů se může vyskytnout riziko jejich zapálení.
Filtry s aktivním uhlím slouží k čištění vzduchu, který se
znovu vhání do okolního prostředí. Filtry se nesmí mýt ani
regenerovat a musí se měnit maximálně každé čtyři měsíce.
Nasycení aktivního uhlí závisí na krátkodobém nebo déletrva-
jícím používání zařízení, na druhu sporáku a pravidelnosti, se
kterou se provádí vyčištění protitukového  ltru.
• Opakovaně čistěte odsavač, zevnitř i zvenčí, s použitím
hadru navlhčeného v denaturovaném lihu nebo neabraziv-
ních tekutých čisticích prostředcích.
• Osvětlení je navrženo pro použití během vaření a ne pro
dlouhodobější použití za účelem osvětlení okolního prostředí.
Dlouhodobější použití osvětlení výrazně snižuje průměrnou
životnost žárovek.
Výměna halogenových žárovek (Obr.10).
Při výměně halogenových žárovek B sejměte sklíčko C po jeho
nadzvednutí v místě příslušných otvorů.Žárovky nahraďte
novými žárovkami stejného druhu.
Upozornění: Nedotýkejte se žárovky holýma rukama.
Výměna halogenových žárovek (Obr. 11).
Při výměně dychroických žárovek odpojte žárovku tak, že
ji opatrně uvolníte z objímky s pomocí malého plochého
šroubováku nebo odpovídajícího nástroje. UPOZORNĚNÍ!
Během této operace dávejte pozor, abyste nepoškrábali
odsavač.
Žárovky nahraďte novými žárovkami stejného druhu.
Ovládání (Obr.12)
- Světelné (Obr.12A)
- Elektronika (Obr.12B)
následuje přehled symbolů:
Tlačítko A – OSVĚTLENÍ
Tlačítko BVYPNUTÍ
Tlačítko C – PRVNÍ RYCHLOST
Tlačítko D – DRUHÁ RYCHLOST
Tlačítko E TŘETÍ RYCHLOST
Tlačítko F – ČASOVÝ SPÍNAČ AUTOMATICKÉ VYPNUTÍ 15
minut (*)
Pokud je váš prístroj vybven funkcí INTENZÍVNÍ rychlost, je
treba stisknout po dobu aespon 2 s tlacítko E a rychlost bude
aktivována po deset minut a poté se vrátí do rychlosti, jež
byla předem nastavena.
Pokud je funkce aktivní, led bliká. Chcete –li ji přerušit před
vypršením 10 minut, stiskněte znovu klávesu E.
- 10 -
Po stisknutí tlacítka F po dobu 2 s (kryt je vypnut) bude
aktivována funkce „clean air“. Tato funkce zapne motor na
deset minut každou hodinuna první rychlost. Jakmile bude
tato funkce aktivována, motor bude uveden do chodu na první
rychlost po dobu 10 s, behem které budou blikat soucasne
tlacítka F a C. Po uplynutí této doby se motor vypne a led
tlacítka F zustane osvetlen až do doby, kdy po 50 minutách
bude znovu motor uveden do chodu na první rychlost a led
F a C znovu zacnou blikat po 10 minut a tak dále. Po stisknutí
jakéhokoliv tlacítka s výjimkou svetel se kryt okamžite vrátí
do svého normálního fungování. (napr. pokud se stiskne
tlacítko D, deaktivuje se funkce „clean air“ a motor zacne
pracovat na druhou rychlost, stisknutím tlacítka B se tato
funkce deaktivuje.
(*) Funkce ČASOVÝ SPÍNAČ AUTOMATICKÉ VYPNUTÍ
opožďuje vypnutí odsávače, který bude pokračovat ve funkci
pracovní rychlostí, která byla nastavena v okamžiku zapnutí
této funkce, 15 minut.
• Nasycení protitukových  ltrů/ ltrů s aktivním uhlím:
- Blikání tlačítka A frekvencí 2 sek. poukazuje na potřebu
umytí protitukových ltrů.
- Blikání tlačítka A frekvencí 0,5 sek. poukazuje na potřebu
výměny uhlíkových ltrů.
Po vložení čistého  ltru je třeba vynulovat elektronickou
paměť stisknutím tlačítka A na dobu přibližně 5 sek., dokud
tlačítko nepřestane blikat.
Ovládání Mechanické: (Obr.13 A-B-C)
Tlačítko A – OSVĚTLENÍ
Tlačítko B – VYPNUTÍ
Tlačítko C – PRVNÍ RYCHLOST
Tlačítko D – DRUHÁ RYCHLOST
Tlačítko E – TŘETÍ RYCHLOST
Tlačítko G - Wskaźnik
Ovládání (Obr. 14):
Tlačítko A – rozsvítí/zhasne světla
Tlačítko B – zapne/vypne odsávač. Přístroj je uveden do
chodu při první rychlosti. Je-li odsavač zapnutý, vypněte jej
stisknutím tlačítka na 2 sek. Pokud se odsávač nachází ve fázi
první rychlosti, není nezbytné dlouze stisknout tlačítko za
účelem vypnutí. Snižuje se rychlost motoru.
Displej C – ukazuje zvolenou rychlost motoru a uvedení do
chodu časového spínače
Tlačítko D – zapne odsávač. Zvyšuje rychlost motoru.
Stiskne-li se tlačítko od třetí rychlosti, je nastavena intenzívní
funkce na 10 vteřin, pak se přístroj vrátí do fáze pracovní
rychlosti v okamžiku uvedení do chodu. Během této funkce
displej bliká.
Tlačítko E = Časovač slouží k časovému ovládání funkcí
v průběhu 15 minut po jeho aktivaci; po uplynutí uvedené
doby se tyto funkce vypnou. Vypnutí časovače se provádí
stisknutím tlačítka E. Aktivace funkce časovače musí být
signalizována blikáním desetinné tečky na displeji. Je-li
aktivována intenzivní rychlost, aktivace časovače není
možná.
Stisknutím tlačítka E na 2 sekundy při vypnutém zařízení se
aktivuje funkce „clean air“. V rámci této funkce se motor
zapne každou hodinu na 10 minut a během této doby se bude
otáčet první rychlostí. Během jeho činnosti bude na displeji
zobrazen rotační pohyb obvodových segmentů. Po uplynutí
uvedené doby dojde k vypnutí motoru a na displeji musí
být zobrazeno písmeno C, aniž by blikalo, dokud nebude
po uplynutí dalších 50 minut motor znovu spuštěn na 10
minut, a tak dále.
• Nasycení protitukových  ltrů/ ltrů s aktivním uhlím:
Obr.14
- Když displej C bliká a střídavě zobrazuje provozní rychlost a
písmeno
F (např.1 a F), je třeba vyčistit protitukové ltry.
- Když displej C bliká a střídavě zobrazuje provozní rychlost a
písmeno A (např.1 a A), je třeba vyměnit uhlíkové ltry.
Po vložení čistého  ltru je třeba vynulovat elektronickou
paměť stisknutím tlačítka A na dobu přibližně 5 sek., dokud
signalizace F nebo A na displeji C nepřestane blikat.
VÝROBCE ODMÍTÁ JAKOUKOLIV ZODPOVĚDNOST
ZA ŠKODY ZPŮSOBENÉ NEDODRŽENÍM UVEDENÝCH
UPOZORNĚNÍ.
- 11 -
GENERELLE OPLYSNINGER
Læs omhyggeligt indholdet af denne brugsanvisning, da den
giver vigtige oplysninger vedrørende sikkerheden ved instal-
lering, brug og vedligeholdelse. Opbevar brugsanvisningen
til senere brug. Apparatet er udarbejdet til at kunne fungere;
udsugende (udledning af luft til eksterne omgivelser Fig.1B)
ltrerende (intern cirkulation af luft Fig.1A) og med udvendig
motor. (Fig.1C).
OPLYSNINGER VEDRØRENDE SIKKERHED
1. Udvis forsigtighed hvis der samtidigt med emhætten er en
varmekilde eller  amme i funktion, som er afhængig af luften
i omgivelserne og forsynet med energi, der ikke er elektrisk,
eftersom emhætten  erner den luft fra omgivelserne, som
ammen eller varmekilden har brug for til forbrænding. Det
negative tryk i lokalet må ikke overstige 4 Pa (4x10-5 bar).
For størst mulig sikkerhed, sørg for en passende ventilation
af rummet. Hvad angår udsugningen til eksterne omgivelser
følg de gældende normer.
Før modellen tilsluttes el-nettet:
- Kontrollèr informationsetiketten (placeret indeni apparatet),
for at sikre, at spændingen og styrken er i overensstemmelse
med el-nettet og at stikkontakterne er egnede. Hvis De er i
tvivl, konsultèr en kvali ceret elektriker.
- Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den udskiftes
med en ledning eller en særlig samling fra fabrikanten eller
et autoriseret servicecenter.
- Tilslut forsyningsenheden ved hjælp af et stik med en 3A
sikring eller til de to tofaseledninger, som er beskyttet af
en 3A sikring.
2. Pas på!
I nogle situationer kan elektriske apparater udgøre en
fare.
A) Undgå at kontrollere filtrenes tilstand mens emhætten
er i funktion.
B) Rør ikke ved pærer eller tilstødende områder under eller
lige efter længerevarende brug af belysningsanlægget.
C) Det er ikke tilladt at tilberede madvarer for åben ild
under emhætten.
D) Undgå åben ild, da det kan beskadige filtrene og
medføre fare for brand.
E) Hold altid øje med maden under friturestegning for at
undgå, at olien antændes.
F) Træk stikket ud af stikkontakten, inden der foretages
vedligeholdelse.
G) Apparatet må ikke bruges af børn eller af personer, der
ikke har de mentale eller fysiske egenskaber til korrekt
brug, uden overvågning.
H) Hold øje med børnene for at sikre, at de ikke leger
med apparatet.
I) Når emhætten anvendes samtidigt med apparater, der
bruger gas eller andre brændstoffer, skal rummet have
tilstrækkelig udluftning.
L) Hvis rengøring ikke udføres i overensstemmelse med
anvisningerne, kan det medføre brandfare.
Dette apparat er udviklet i overensstemmelse med det
europæiske direktiv 2002/96/EF om a ald
af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE). Ved at sikre sig, at
dette produkt bortska es på korrekt vis, bidrager brugeren
til at forhindre eventuelle negative miljømæssige og
sundhedsmæssige påvirkninger.
Symbolet
på produktet eller på dokumentationen, der
følger med produktet, angiver, at produktet ikke skal
behandles som husholdningsaffald, men at det skal
bortska es på passende vis på genbrugsstationer til elektriske
og elektroniske apparater. Apparatet skal bortskaffes i
overensstemmelse med de gældende regler for bortska else
af affald. For yderligere oplysninger om håndtering,
genvinding og genbrug af dette produkt, bedes man kontakte
de lokale myndigheder, teknisk forvaltning eller forretningen,
hvor produktet er købt.
INSTRUKTION VED INSTALLERING
Monteringen og udførelsen af de elektriske forbindelser,
skal udføres af specialiseret personale.
Den elektriske forbindelse:
Bemærk! Kontroller typeskiltet inden i apparatet.
- Hvis der på skiltet  ndes symbolet (
), betyder det,
at apparatet ikke skal jordes. Følg anvisningerne for
isoleringsklasse II.
- Hvis der på skiltet IKKE vises symbolet (
), skal man
følge anvisningerne for isoleringsklasse I.
Isoleringsklasse II
Apparatet er udarbejdet i klasse II, derfor skal der ikke tilsluttes
et kabel til jordforbindelsen.
Man skal nemt kunne nå ind til stikket efter installation af
apparatet.
Hvis apparatet er udstyret med ledning uden stik, skal man
ved tilkobling til strømforsyningen sørge for, at der mellem
apparatet og strømforsyningen er installeret en  erpolet
afbryder med en åbning på minimum 3 mm mellem
kontakterne, som passer til belastningen og overholder de
gældende regler.
Tilslutning til el-nettet skal udføres som følgende:
BRUN = L Linje
BLÅ = N Neutal
Isoleringsklasse I
Pas på:
Dette apparat er konstrueret i klasse I og skal derfor tilsluttes
til et stik med jordforbindelse.
Tilslutningen til strømforsyningen skal udføres på følgende
måde:
BRUN = L-linje
BLÅ = N-neutral
GUL / GRØN =
jord
Den neutrale ledning skal tilsluttes til klemrækken med
symbolet N mens den GUL/GRØNNE skal tilsluttes til
klemrækken ud for jordsymbolet
.
Pas på:
Når den elektriske tilslutning udføres, skal man sikre sig, at
strømstikket har jordforbindelse.
Efter montering af emhætten skal man sikre sig, at stikkon-
takten nemt kan nås.
DANSK
DK
- 12 -
Ved direkte tilslutning til strømforsyningen skal der mellem
apparatet og strømforsyningsnettet monteres en  erpolet
afbryder med en minimumsafstand mellem kontakterne
på 3 mm, der kan klare belastningen og overholder de
gældende regler.
• Hvis emhætten installeres over en elektrisk kogeplade, en
gaskogeplade eller en induktionskogeplade, skal afstanden
mellem kogepladen og den nederste del af emhætten være
mindst 65cm.
Hvis der anvendes et forbindelsesrør bestående af to eller  ere
dele, skal den øverste del placeres udenpå den nederste. Tilslut
ikke udledningen fra emhætten med et rør, hvori der cirkulere
varm luft eller som anvendes til at udlede røg fra apparater,
der ikke bruger elektrisk energi. Inden man begynder
monteringen  ernes ltret (Fig.7) for at gøre håndteringen
af apparatet lettere.
- I de tilfælde, hvor apparatet skal installeres i en udsugende
version, forberedes åbningen til udledning af luft.
• Fastspænding til væg
- Lav hullerne A , idet de anviste mål overholdes (Fig.2).
- Fastspænd apparatet til væggen og ret ind, til det  ugter
med ophænget.
- Når apparatet er i vater, spændes emhætten fast ved hjælp
af de 2 skruer A (Fig.5).
Til forskellige typer montering anvendes skruer og rawlplugs,
der passer til den bestemte type mur (f.eks. jernbeton, gips
osv. ). Hvis skruer og rawlplugs følger med apparatet, bør
man sikre sig, at de egner sig til væggen, hvor emhætten
skal spændes fast.
• Fastspænding Af De Sammenskydelige Pyntepaneler
- Indsæt El-tilslutningen i rillen på panelet.
- Hvis apparatet skal installeres som aftræksemhætte eller med
udvendig motor, laves først hul til udsugning af luften.
- Regulér bredden på det øverste panels ophæng (Fig.3).
- Spænd herefter ophænget fast til loftet med skruerne A
(Fig.3), så det er i vinkel med emhætten, idet den anviste
afstand til loftet i Fig.2 overholdes.
- Forbind flangen C til udsugningshullet ved hjælp af et
tilslutningsrør (Fig.5).
- Indsæt det øverste panel i det nederste. Fastspænd det
nederste panel til emhætten med de medfølgende skruer B
(Fig.5), træk det øverste panel ud til ophænget og spænd det
fast med skruerne B (Fig.3).
- “Hvis Deres apparats nederste skinner sidder som vist i Fig.
4A, skal de fastgøres som angivet i Fig. 6A.”
Skal emhætten laves om fra aftræk til  ltrering, anska es
kul ltre hos forhandleren, hvorefter monteringsvejlednin-
gen følges.
• Emhætte med  lter
Vær opmærksom!
For at omdanne emhætten fra en emhætte med UDSUGNING
til en emhætte med FILTER skal der bestilles kul ltre som
ekstraudstyr hos forhandleren.
Der findes to forskellige typer sæt - et med kassette-kulfiltre
(Fig.8) og et med genbrugskulfiltre (vaskbare). (Fig.9)
- For at udskifte kassette-kulfiltrene X skal man trække grebet
nedad, som vist i figuren. (Fig.8)
- For at udskifte genbrugskulfiltrene Y skal man tage
beslagene ud af holderen ved at trække udad. (Fig.9)
- Hvis emballagen indeholder et beslag, som vist i Fig.9a , skal
dette fastgøres til emhætten med de medfølgende skruer.
BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE
Det anbefales, at apparatet sættes i funktion, inden man
begynder tilberedningen af madvarer. Det anbefales, at lade
emhætten køre i 15 minutter efter endt tilberedning, så al
mados suges ud.
Korrekt funktion af emhætten afhænger af en korrekt og
jævnlig vedligeholdelse. Man skal især være opmærksom med
at udskifte fedt lteret og det aktive kul lter.
Fedt lteret har til opgave at tilbageholde de fedtpartikler,
der  ndes i luften. Filteret vil derfor blive tilstoppet med tiden,
alt efter hvor ofte emhætten anvendes.
- For at forebygge risikoen for brand skal man mindst hver
2 måned rengøre fedt ltrene; de kan vaskes op i opvaske-
maskine.
- Efter at have rengjort  ltrene nogle gange, kan der opstå
misfarvninger. Dette giver ikke ret til reklamation med henblik
på udskiftning.
I tilfælde af manglende overholdelse af anvisningerne ved-
rørende udskiftning og rengøring, kan der opstå brandfare
i fedt ltrene.
De aktive kul ltre har til opgave at rense den luft, der sendes
tilbage i lokalet. Filtrene kan ikke vaskes eller genbruges og
skal udskiftes mindst hver  erde måned. Mætningen af det
aktive kul afhænger af, hvor ofte emhætten er i brug, komfu-
rets type og hvor ofte fedt lteret rengøres.
• Emhætten skal rengøres jævnlige, både indvendigt og
udvendigt, med en klud opvædet i denatureret alkohol eller
et neutralt, ikke slibende rengøringsmiddel.
Lyset er beregnet til brug under tilberedning af mad og ikke
til generel oplysning af lokalet. Længerevarende brug af lyset
vil reducere lyspærernes gennemsnitlige levetid betydeligt.
• Udskiftning af halogenpærer (Fig.10).
For at udskifte halogenpærerne B skal man  erne glasset C
ved at trykke på rillerne.
Udskift pærerne med pærer af samme type.
Vær opmærksom: rør ikke ved pæren med bare hænder.
• Udskiftning af halogenpćrer (Fig.11).
For udskiftning af halogenpærerne skal man løsne pæren
forsigtigt fra fatningen ved hjælp af en lille  ad skruetrækker
eller et lignende værktøj. PAS PÅ! Pas på ikke at ridse
emhætten.
Udskift pærerne med pærer af samme type.
• Betjening (Fig.12)
- Senhed Fig.12A
- Lysende elektroniske (Fig.12B)
er fřlgende tegnforklaring gćldende:
A = tast for BELYSNING
B = tast for OFF
C = tast for FŘRSTE HASTIGHED
D = tast for ANDEN HASTIGHED
E = tast for TREDJE HASTIGHED
F = tast for TIMER AUTOMATISK STOP 15 minutter (*)
Hvis Deres anlćg er udstyret med funktionen INTENSIV
hastighed, skal knappen E holdes nedtrykket i 2 sekunder
hvorved denne aktiveres i 10 minutter hvorefter den vender
tilbage til den forudgĺende hastighed.
Nĺr funktionen er aktiveret, lyser kontrollampen. For at afbryde
fřr de 10 minutter er gĺet, tryk igen pĺ tasten E
Ved at trykke pĺ knappen F i 2 sekunder (ved slukket emhćtte)
aktiveres funktionen clean air. Denne funktion tćnder mo-
toren i 10 minutter pr. time ved laveste hastighed. Sĺ snart
funktionen er igangsat starter motoren ved fřrste hastighed
- 13 -
i 10 minutter, og under dette forlřb skal lamperne ved knap F
og knap C blinke samtidigt. Nĺr tiden er gĺet standser motoren
og kontrollampen ved knap F forbliver tćndt uden at blinke
indtil der er gĺet endnu 50 minutter, hvor motoren igen starter
ved fřrste hastighed, og lamperne ved F og C igen begynder
at blinke samtidigt i 10 minutter, og sĺ fremdeles. Ved at trykke
pĺ en hvilken som helst knap bortset fra lysknappen vender
emhćtten straks tilbage til den normale funktion (f.eks. hvis
knappen D nedtrykkes bliver funktionen clean air afbrudt
og motoren gĺr straks i anden hastighed; ved at trykke knap
B afbrydes funktionen).
(*) Funktionen “timer automatisk stop forsinker standsning
af hćtten, som vil fortsćtte med at vćre tćndt (i 15 minutter)
med den driftshastighed, der var i kraft i det řjeblik funktionen
blev tilsluttet.
• Mćtning af fedt ltre / aktive kul ltre:
- Nĺr tasten A blinker med 2 sek. mellemrum, skal fedt ltrene
rengřres.
- Nĺr tasten A blinker med 0,5 sek. mellemrum, skal kul ltrene
udskiftes.
Nĺr filteret er sat pĺ plads igen, skal den elektroniske
hukommelse nulstilles ved at holde tasten A nede i ca. 5 sek.
indtil den stopper med at blinke.
• Betjening-senhed mekaniskeFig.13 A-B-C
er følgende tegnforklaring gældende:
A = tast for BELYSNING
B = tast for OFF
C = tast for FØRSTE HASTIGHED
D = tast for ANDEN HASTIGHED
E = tast for TREDJE HASTIGHED
G = Controlelampje dat aangeeft dat de motor in werking
is.
• Betjening-senhed: (Fig.14)
Tast A = tænder/slukker lysene.
Tast B = tænder/slukker emhætten. Apparatet tændes på 1.
hastighed. Hvis emhætten er tændt skal man trykke på tasten i
2 sek. for at slukke. Hvis emhætten er indstillet på 1. hastighed
er det ikke nødvendigt at holde tasten trykket for at slukke.
Sænker motorhastigheden.
Display C = viser den valgte motorhastighed og aktivering
af timeren.
Tast D = tænder emhætten. Øger motorhastigheden. Ved tryk
på tasten fra 3. hastighed tændes den intensive funktion i 10
minutter, hvorefter apparatet vender tilbage til at fungere med
den almindelige hastighed, der var indstillet det øjeblik, hvor
den intensive funktion blev tændt. Under denne funktion
blinker displayet.
Tast E = Når timeren aktiveres, indstiller den funktionerne
til at fortsætte i 15 minutter, hvorefter de slukkes. Timeren
slås fra ved at trykke på tasten E. Når funktionen Timer er
tændt, blinker decimaltallet på displayet. Hvis funktionen
til indstilling af hastighed er aktiveret, fungerer funktionen
Timer ikke.
Hvis tasten E trykkes ned i 2 sekunder, når emhætten er
slukket, aktiveres funktionen clean air. Denne funktion
tænder motoren i 10 minutter for hver time på første
hastighedstrin. Når funktionen er aktiveret, viser displayet
en drejende bevægelse af de omgivende segmenter. Når
tiden er gået, slukker motoren igen, og på displayet vises
bogstavet “C, indtil motoren igen efter 50 minutter aktiveres
i 10 minutter og så videre.
• Mætning af fedt ltre / aktive kul ltre: Fig.14
- Når displayet C blinker, og ændrer blæserhastigheden, med
bogstavet F (f.eks.1 og F), skal fedt ltrene rengøres.
- Når displayet C blinker, og ændrer blæserhastigheden, med
bogstavet A (f.eks.1 og A), skal kul ltrene rengøres.
Når filteret er sat på plads igen, skal den elektroniske
hukommelse nulstilles ved at holde tasten A nede i ca. 5
sek. indtil bogstaverne F eller A stopper med at blinke på
displayet C.
FABRIKANTEN FRALÆGGER SIG ETHVERT ANSVAR FOR
SKADER FORÅRSAGET AF MANGLENDE OVERHOLDELSE
AF OVENSTÅENDE ADVARSLER
- 14 -
YLEISTÄ
Lue ohjekirja huolellisesti, sillä se sisältää tärkeätä tietoa
laitteen turvallisesta asennuksesta, käytöstä ja huollosta.
Säilytä ohjekirja tulevaa tarvetta varten. Laite on suunniteltu
toimimaan joko imevänä versiona (ilman poisto ulos - kuva
1B), suodattavana versiona (ilman kierrätys sisällä - kuva 1A)
tai ulkoisella moottorilla toimivana versiona (kuva 1C).
TURVAOHJEITA
1. Erityistä huomiota tulee kiinnittää siihen, ettei liesituuletin
ole käytössä samanaikaisesti kuin tulipesä tai liesi, jotka ovat
riippuvaisia huoneilmasta ja jotka käyttävät jotain muuta
energianlähdettä kuin sähköä.
Liesituuletin poistaa huonetilasta ilmaa, jota tulipesä tai liesi
tarvitsevat polttamiseen. Huonetilan negatiivinen ilmanpaine
ei saa ylittää 4Pa (4x10-5 bar). Huonetilat on siis tuuletettava
asianmukaisesti tuulettimen toiminnan varmistamiseksi.
Ulkoista poistoa koskien tulee noudattaa asianomaisessa
maassa voimassaolevia määräyksiä.
Ennen kuin yhdistät mallin säköverkkoon:
- huomioi sen tunnuskilvessä (löytyy laitteen sisäpuolelta)
olevat tiedot tarkistaen että virran jännite ja voima vastaavat
verkostoa, ja että pistorasia on sopiva. Jos olet epävarma ota
yhteys pätevään sähkömieheen
- Jos liitäntäjohto on vahingoittunut, se on vaihdettava
laitteen valmistajan tai tämän teknisen huoltohenkilöstön
toimesta uuteen liitosjohtoon tai sitä vastaavaan.
- Liitä laite sähkönsyöttöön pistokkeella, jossa on sulake (3
A), tai kaksivaiheisen järjestelmän kahteen johtoon, jotka on
suojattu sulakkeella (3 A).
2. Varoitus!
Tietyissä tilanteissa sähkölaitteet voivat aikaansaada
vaaratilanteen.
A) Älä tarkista suodattimien tilaa, kun liesituuletin on
toiminnassa
B) Älä kosketa lamppuihin tai niiden lähialueille
valaistuslaitteiston käytön aikana tai välittömästi sen
käytön jälkeen
C) On kielletty liekittämästä ruokia liesituulettimen alla
D) Vältä avotulta, koska ne vahingoittavat suodattimia ja
voivat aiheuttaa tulipaloja
E) Tarkkaile jatkuvasti öljyssä paistettavia ruokia, jotta
kiehuva öljy ei syty tuleen
F) Irrota pistoke pistorasiasta ennen huollon
suorittamista
Laitetta ei ole suunniteltu lasten tai vajaakykyisten
käytettäväksi ilman valvontaa.
H) Valvo lapsia, jotta he eivät leiki laitteen kanssa
I) Kun liesituuletinta käytetään samanaikaisesti laitteiden
kanssa, jotka polttavat kaasua tai muita polttoaineita,
huolehdi tilojen riittävästä ilmanvaihdosta.
L) Jos puhdistustoimenpiteitä ei suoriteta ohjeiden
mukaisesti, on olemassa tulipalovaara.
Tämä laite on merkitty EU:n Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE) -direktiivin 20002/96/EC mukaisesti.
Käyttäjä osallistuu mahdollisten terveydelle ja ympäristölle
haitallisten seurausten ehkäisemiseen hävittäessään laitteen
asianmukaisella tavalla.
Laitteen pakkauksessa mukana oleviin asiakirjoihin
merkitty
-merkki osoittaa ettei kyseinen laite kuulu
talousjätteisiin, vaan se on varta vasten toimitettava sähkö- ja
elektroniikkalaiteromun keräyspisteeseen kierrätystä varten.
Hävitä laite noudattamalla paikkakuntasi jätehuoltoa koskevia
säädöksiä. Lisätietoja tämän laitteen keräyksestä, käsittelystä
ja kierrätyksestä ota yhteys paikkakuntasi jätehuoltoon,
talousjätteiden keräyspisteseen tai liikkeeseen josta laite
on hankittu.
ASENNUSOHJEET
Asennus ja sähköliitäntä on suoritettava siihen pätevän
erikoishenkilöstön toimesta.
• Sähköinen liitäntä
- Jos kilvessä on tunnus (
), tämä tarkoittaa sitä,
että laitetta ei tarvitse maadoittaa. Noudata siten
eristysluokkaa II koskevia ohjeita.
- Jos kilvessä EI ole tunnusta (
), noudata eristysluokkaa
I koskevia ohjeita.
Eristysluokka II
Laite on rakennettu II-luokassa, eivätkä kaapelit sen vuoksi
saa olla liitettyjä maajohtoon.
Pistoke tulee olla helposti saavutettavissa laitteen
asennuksen jälkeen.
Mikäli laite on varustettu johdolla ilman pistoketta, sen
liittämiseksi sähköverkkoon tulee laitteen ja verkon väliin
asentaa moninapainen virrankatkaisija, jossa kontaktien
minimiväli on 3 mm ja joka on mitoitettu kuormituksen
mukaan ja joka on voimassa olevien määräysten mukainen.
Liitännät sähköverkkoon on tehtävä seuraavalla tavalla:
RUSKEA = L linja
SININEN = N neutraali
Eristysluokka I
Varoitus:
Tämä laite on on valmistettu luokassa I, ja se on siksi
kytkettävä maadoitettuun pistokkeeseen.
Sähköverkkoon kytkeminen on suoritettava seuraavien
ohjeiden mukaisesti:
RUSKEA = L linja
SININEN = N neutraali
KELTAINEN / VERDE =
maadoitus
Neutraali johto on kytkettävä N-symbolilla merkittyyn napaan
ja KELTAINEN/VIHREÄ johto on liitettävä maadoitussymbolia
lähellä olevaan napaan
.
Varoitus:
Sähköliitännän yhteydessä on varmistettava että pistorasiassa
maadoitettu pistoke.
Liesituulettimen asennuksen jälkeen on varmistettava että
sähköliitäntäpistoke on helposti saatavilla.
Suorassa liitännässä sähköverkkoon, on laitteen ja verkon
väliin laitettava moninapainen virrankatkaisija, jossa
kontaktien minimiväli on 3 mm ja joka on mitoitettu
kuormituksen mukaan ja joka on voimassaolevien määräysten
mukainen.
• Jos käytetään sähkö-, kaasu- tai induktiokeittotasoa,
SUOMI
FIN
- 15 -
vähimmäisetäisyyden tason ja liesituulettimen alhaisimman
osan välillä tulee olla vähintään 65 cm.
Mikäli joudutaan käyttämään kaksi- tai useampiosaista lii-
tosputkea, on ylemmän osan oltava alemman ulkopuolella.
Poistoilmaa ei saa johtaa kuumailmahormiin tai hormiin,
jota käytetään savun poistamiseen laitteista, jotka toimivat
jollakin muulla energianlähteellä kuin sähköllä. Ennen kuin
alat koota laitetta, irrota rasvasuodatin/-suodattimet (kuva6):
näin laitetta on helpompi käsitellä.
Jos asennetaan imevä hellakupu on ensin tehtävä ilman-
poistoaukko.
• Kiinnittäminen seinään
- Poraa reiät A ilmoitettuja mittoja noudattaen (kuva 2) .
- Kiinnitä laite seinään ja aseta se vaakatasossa samaan linjaan
kaappien kanssa.
- Säädettyäsi kuvun oikeaan asentoon kiinnitä se paikalleen
kahdella ruuvilla A (kuva5).
Käytä asennukseen sellaisia laajenevia ruuveja ja tappeja, jotka
sopivat seinän tyyppiin (esimerkiksi teräsbetoni, kipsilevy
tms.). Mikäli ruuvit ja tapit on toimitettu tuotteen mukana,
varmista että ne soveltuvat siihen seinätyyppiin, johon kupu
on tarkoitus kiinnittää.
• Koristeteleskooppiliitinten kiinnittäminen
- Varmista sähkövirran syöttö koristeliittimen tilaan.
- Jos laitteesi asennetaan imevänä tai ulkoista moottoria
käyttävänä versiona, huolehdi, että sillä on ilmanpoistoauk-
ko. - Säädä ylemmän liittimen kannattimen leveys sopivaksi
(kuva 3).
- Kiinnitä se tämän jälkeen ruuveja A (kuva 3) käyttämällä
kattoon niin, että se on tuulettimesi kanssa linjassa. Noudata
kuvassa 2 osoitettua etäisyyttä katosta.
- Liitä liitosputken välityksellä laippa C ilmanpoistoaukkoon
(kuva 5).
- Työnnä ylempi liitin alemman liittimen sisään.
- Kiinnitä alempi liitin kupuun käyttämällä laitteen mukana
toimitettuja ruuveja B (kuva 5), vedä ylempää liitintä ulos
kannattimeen asti ja kiinnitä se ruuveilla B (kuva 3).
- Jos laitteessa on alemmat liitokset, kuvassa 4A, kiinnittä-
minen suoritetaan kuten kuvassa 6A.”
- Muuntaaksesi kuvun imevästä mallista suodattavaksi malliksi
pyydä jälleenmyyjältämme aktiivihiilisuodattimia ja seuraa
asennusohjeita.
• Suodattava versio
Varoitus!
Jos halutaan muuttaa liesituuletin IMEVÄSTÄ versiosta
SUODATTAVAKSI versioksi, tulee tilata lisävarusteena
hiilisuodattimet jälleenmyyjältä.
Tarjolla on kaksi erityyppistä sarjaa: hiilikasetit (Kuva 8) sekä
uudelleen käytettävät (pestävät) hiilisuodattimet. (Kuva 9)
- Aktiivihiilikasettien X vaihtamiseksi tulee vetää ulospäin
kahvasta kuten osoitettu Kuvassa 8
- Pestävien hiilisuodattimien Y vaihtamiseksi poista jalustat
istukasta vetäen niitä ulospäin. (Kuva 9)
– Jos löydät pakkauksesta jalustan kuten osoitettu Kuvassa
9a, tulee se kiinnittää liesituulettimeen toimitettujen ruuvien
avulla.
KÄYTTÖ JA HUOLTO
Suositellaan käynnistämään laite ennen minkä tahansa
ruuan kypsennyksen aloittamista. On suositeltavaa antaa
laitteen toimia vielä 15 minuuttia käytön jälkeen, jotta ruo-
anvalmistuksesta aiheutuneet käryt saadaan kokonaan pois
huonetilasta.
Liesituulettimen hyvä toiminta riippuu oikeasta ja säännölli-
sestä huollosta; erityistä huomiota tulee kiinnittää rasvasuo-
dattimeen ja aktiivihiilisuodattimeen.
• Rasvasuodattimen tehtävänä on pidättää ilmassa leijuvat
rasvahiukkaset ja siksi se on altis tukkeutumaan ajanjaksossa,
jonka pituus vaihtelee laitteen käytön mukaan.
- Tulipalovaaran estämiseksi korkeintaan joka 2 kuukauden
välein tulee pestä rasvasuodattimet, jotka voidaan pestä myös
astianpesukoneessa.
- Muutaman pesukerran jälkeen voi tapahtua värimuutoksia.
Tämä tosiasia ei anna oikeutta vaatia niiden vaihtamista.
Mikäli ei noudateta vaihtamista tai pesemistä koskevia ohjeita,
rasvasuodattimien tulipalovaara lisääntyy.
• Aktiivihiilisuodattimia käytetään puhdistamaan ilma, joka
palautetaan huonetilaan. Suodattimia ei voi pestä tai käyttää
uudelleen ja ne tulee vaihtaa vähintään joka neljäs kuukausi.
Aktiivihiilen kyllästyminen riippuu laitteen käyttöajan pi-
tuudesta, ruuanvalmistustavoista ja säännöllisyydestä, jolla
suoritetaan rasvasuodattimen puhdistus.
Puhdista liesituuletin säännöllisesti sekä sisältä että ulkoa
käyttäen riepua, joka on kostutettu denaturoidulla alkoholilla
tai nestemäisillä neutraaleilla ei-hankaavilla pesuaineilla.
Valaistuslaitteisto on suunniteltu käytettäväksi ruokien
kypsennyksen aikana eikä pitkäaikaiseen ympäristön yleiseen
valaisuun. Valaistuksen pitkäaikainen käyttö vähentää huo-
mattavasti lamppujen keskimääräistä käyttöikää.
• Halogeenilamppujen vaihtaminen (Kuva 10).
Halogeenilamppujen B vaihtamiseksi ota pois lasi C käyttäen
viputukena asianmukaisia aukkoja. Vaihda tilalle vastaavan
tyyppiset lamput.
Varoitus: älä koske lamppuun paljain käsin
• Halogeenilamppujen vaihtaminen (Kuva 11).
Kaksiväristen lamppujen vaihtamiseksi irrota lamppu
löystyttäen sitä varovasti lampunpidikkeestä käyttäen
apuna pientä tylppäpäistä ruuvitalttaa tai vastaavaa
välinettä. VAROITUS! Kun suoritat tätä toimenpidettä,
varo naarmuttamasta liesituuletinta.
Vaihda tilalle vastaavan tyyppiset lamput.
Ohjaimet (kuva12
- Valolla varustetut (kuva12A)
- Elektroniset (kuva12B)
A = Valaistuksen painike
B = OFF
C = ensimmäisen nopeuden painike
D = toisen nopeuden painike
E = kolmannen nopeuden painike
F = Automaattiajastin (15 min.) (*)
Jos laitteesi on varustettu INTENSIIVI nopeudella, pidä
painettuna n. 2 sekuntia näppäintä E jolloin se käynnistyy
kymmeneksi minuutiksi, jonka jälkeen palaa ennaltakäsin oh-
jelmoituun nopeuteen. Kun toiminta on käynnissä valomerkki
välkkyy. Jos haluat katkaista toiminnan ennenkuin 10 min. on
kulunut painalla uudelleen näppäintä E.
Jos painallat näppäintä F n.2 sek. (tuulettimen ollessa pois
päältä), käynnistät tominnon clean air. Clean air käynnistää
tuulettimen kymmeneksi minuutiksi tunnin väliajoin alimmal-
la kierrosnopeudella.
Jos valitset tämän toimintamuodon laite käynnistyy kymme-
neksi minuutiksi joiden aikana välkehtivät näppäinten F ja C.
- 16 -
n valomerkit. Kymmenen minuutin jakson päätyttyä moottori
pysähtyy ja vain näppäimen F valomerkki jää päälle kunnes
50.nen minuutin kuluttua moottori käynnistyy uudelleen ja
näppäimien F ja C valomerkit välkehtivät jne.
Valiten minkä tahansa muun näppäimen – valaisinta lukuun-
ottamatta – tuuletin palautuu heti normaaliin käyttöön (esim.
jos painat näppäintä D clean air poistuu käytöstä ja tuuletin
pyörii kakkosnopeudella; painaltaen näppäintä B toiminta
poistuu käytöstä).
(*) Automaattiajastin pysäyttää liesituulettimen 15 min.
viiveellä. Tuuletin jatkaa toimintaansa lähtönopeudellaan 15
min ajan painikkeen painamisen jälkeen.
• Rasva-/aktiivihiilisuodattimien täyttyminen:
- Kun näppäin A vilkkuu 2 sekunnin välein, rasvasuodattimet
tulee pestä.
- Kun näppäin A vilkkuu 0,5 sekunnin välein,
aktiivihiilisuodattimet tulee vaihtaa.
Kun puhdas suodatin on liitetty, tulee elektroninen muisti
nollata painaen painiketta A noin 5 sekunnin ajan, kunnes
se lakkaa vilkkumasta.
Ohjaimet mekaaniset: (kuva 13 ABC
A = Valaistuksen painike
B = OFF
C = ensimmäisen nopeuden painike
D = toisen nopeuden painike
E = kolmannen nopeuden painike
G = Moottorin käynnistymisen merkkivalo
Ohjaimet: (Kuva 14)
Näppäin A = sytyttää / sammuttaa valot
Näppäin B = käynnistää / sammuttaa kuvun. Laite käynnistyy
ensimmäiselle nopeudelle.
Jos liesikupu on päällä paina näppäintä 2 sek. ajan ja sen
toiminta lakkaa. Jos laite toimii ykkösnopeudella, näppäintä ei
tarvitse pitää alas painettuna laitetta sammutettaessa. Laskee
moottorin nopeutta.
Näyttö C = ilmoittaa valitun moottorin nopeuden ja ajastimen
aktivoinnin.
Näppäin D = käynnistää kuvun. Nostaa moottorin nopeutta.
Painamalla näppäintä kolmannella nopeudella laite toimii
täydellä teholla 10 sekunnin ajan, sen jälkeen laite alkaa
toimia aktivoidulla nopeudella. Tämän toiminnon ajan näytön
valo vilkkuu.
Näppäin E = Ajastin ajastaa toiminnot käynnistämishetkellä
15 minuutin ajaksi. Sen jälkeen toiminnot sammuvat. Ajastin
lakkaa toimimasta kun painat uudelleen näppäintä E. Kun
ajastintoiminto on päällä desimaalipisteen on välkyttävä
näytöllä. Jos tehonopeustoiminto on päällä ajastinta ei voida
käynnistää.
Painamalla näppäintä E 2 sekunnin ajan, laitteen ollessa
sammuksissa, “clean air”-toiminto käynnistyy. Tämä
toiminto käynnistää moottorin joka tunti, 10 minuutin ajaksi
ykkösnopeudella. Toiminnan aikana näytön reunoilla tulee
näkyä pyörivä liike. Tämän ajan kuluttua moottori sammuu
ja näytöllä tulee näkyä C”-kirjain seuraavien 50 minuutin ajan
kunnes moottori taas käynnistyy seuraaviksi 10 minuutiksi
ja niin edelleen.
• Rasva-/aktiivihiilisuodattimien täyttyminen: Fig.14
- Kun näyttö C vilkkuu ja siihen tulevat näkyviin vuorotellen
toimintanopeus ja kirjain F (esim. 1 ja F),
rasvasuodattimet
tulee pestä.
- Kun näyttö C vilkkuu ja siihen tulevat näkyviin
vuorotellen toimintanopeus ja kirjain A (esim. 1 ja A),
aktiivihiilisuodattimet tulee vaihtaa.
Kun puhdas suodatin on liitetty, tulee elektroninen muisti
nollata painaen painiketta A noin 5 sekunnin ajan, kunnes
näytön C ilmoitus F tai A lakkaa vilkkumasta.
LAITTEEN VALMISTAJA EI OLE VASTUUSSA VAHINGOISTA,
JOTKA OVAT AIHEUTUNEET YLLÄMAINITTUJEN OHJEIDEN
LAIMINLYÖNNISTÄ.
- 17 -
ΓΕΝΙΚΑ
Διαάστε πρσεκτικά τ περιεμεν των δηγιών,
διτι παρέει σημαντικές υπδείεις πυ αφρύν
την ασφάλεια της εγκατάστασης της ρήσης και της
συντήρησης. Φυλάτε τ φυλλάδι για ενδεμενες
συμυλές. Η συσκευή σεδιάστηκε για ρήση σε έκδση
απρρφησης (εκκένωση αέρα πρς τ εωτερικ -
Εικ.1B), διήθησης (ανακύκλωση αέρα στ εσωτερικ
- Εικ.1A) ή με εωτερικ κινητήρα (Εικ.1C).
ΥΠ∆ΕΙΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1. Πρσή σε περίπτωση πυ λειτυργύν ταυτρνα
απρρφητήρας απρρφησης και καυστήρας ή μια
εστία πυ εαρτύνται απ τν αέρα τυ περιάλλντς
και τρφδτύνται απ ενέργεια ι ηλεκτρική
διτι  απρρφητήρας απρρφντας αφαιρεί απ
τ περιάλλν τν αέρα πυ έυν ανάγκη για την
καύση  καυστήρας ή η εστία. Η αρνητική πίεση στ
ώρ δεν πρέπει να επερνά τα 4PA (4x10-5bar). Για
σίγυρη ασφαλές λειτυργία τυ απρρφητήρα,
φείλεται να υπάρει κατάλληλς αερισμς στ ώρ.
Για την εωτερική εκκένωση ακλύθησε τις ισύντες
πρδιαγραφές της ώρας.
Πρίν συνδέσετε τ μντέλ στ ηλεκτρικ δίκτυ:
- Ελέγτε την πινακίδα στιείων (πυ ρίσκεται στ
εσωτερικ της συσκευής) για να εαιωθείτε τι η τάση
και η ισύς της συσκευής αντιστιύν στ ηλεκτρικ σας
δίκι καθώς και για την καταλληλτητα τυ ηλεκτρικύ
ύσματς. Σε περίπτωση δυσκλιών επικινωνήστε με
έναν ειδικευμέν ηλεκτρλγ
- Αν τ καλώδι τρφδσίας είναι αλασμέν, πρέπει να
αντικατασταθεί απ ένα καλώδι ή ένα ειδικ σύστημα,
διαθέσιμo απ τν κατασκευαστή ή την υπηρεσία τυ
τενικής υπστήριης.
- Συνδέστε τη διάταη στην τρφδσία μέσω ενς
ύσματς με ασφάλεια 3A ή στα δύ καλώδια τυ
διφασικύ πρστατευμενα απ μια ασφάλεια 3A.
2. ΠΡΣΉ!
Σε ρισµένες περιστάσεις ι ηλεκτρικές συσκευές µπρεί
να απτελύν κίνδυν.
A) Μην ελέγετε την κατάσταση των φίλτρων σ 
απρρφητήρας είναι σε λειτυργία.
B) Μην αγγίετε τις λυνίες ή τις γειτνικές περιές
κατά ή αµέσως µετά την παρατεταµένη ρήση της
εγκατάστασης φωτισµύ
C) Απαγρεύεται να µαγειρεύετε τρφιµα σε φλγα κάτω
απ τν απρρφητήρα.
D) Απφεύγετε ελεύθερες φλγες διτι πρκαλύν ηµιά
στα φίλτρα και µπρύν να πρκαλέσυν πυρκαγιές.
E) Να διατηρείτε συνεώς υπ έλεγ τ τηγάνισµα των
τρφίµων για να µη πάρει φωτιά τ καυτ λάδι.
F) Απσυνδέστε τ ύσµα απ την ηλεκτρική πρία πριν
πρωρήσετε στη συντήρηση.
G) Η συσκευή δεν πρρίεται για να ρησιµπιείται απ
παιδιά ή άτµα ανίκανα ωρίς επιτήρηση.
H) Να επιτηρείτε τα παιδιά για να είστε έαιι τι δεν
παίυν µε τη συσκευή.
I) ταν  απρρφητήρας ρησιµπιείται ταυτρνα
µε συσκευές πυ καίνε αέρι ή άλλα καύσιµα,  ώρς
πρέπει να αερίεται δεντως.
L) Αν ι εργασίες καθαρισµύ δεν εκτελύνται σύµφωνα µε
τις δηγίες, υπάρει κίνδυνς να πρκληθεί πυρκαγιά.
Η συσκευή αυτή είναι αρακτηρισμένη σύμφωνα με
την Ευρωπαϊκή +δηγία 2002/96/EC, Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE). + ρήστης με τ
να διαθέτει τ πρϊν αυτ ως απρριμμα με τν
ενδεδειγμέν τρπ συμάλει στην απφυγή αρνητικών
συνεπειών για τ περιάλλν και την υγεία.
Τ σύμλ
στ πρϊν ή στην τεκμηρίωση πυ τ
συνδεύει δείνει τι τ πρϊν αυτ δεν πρέπει να
αντιμετωπί8εται ως απρριμμα ικιακ αλλά πρέπει να
παραδίνεται σε κατάλληλα σημεία συλλγής για την
ανακύκλωση ηλεκτρικών και ηλεκτρνικών συσκευών.
Διαθέστε τ ως απρριμμα τηρώντας τυς κατά τπυς
καννισμύς για τη διάθεση των απρριμμάτων. Για
περαιτέρω πληρφρίες για τη μεταείριση, την ανάκτηση
και την ανακύκλωση τυ πρϊντς αυτύ, επικινωνήστε
με τ αρμδι τπικ γραφεί, την υπηρεσία συλλγής
ικιακών απρριμμάτων ή τ κατάστημα απ τ πί
αγράσατε τ πρϊν αυτ.
∆ΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
ι διαδικασίες τπθέτησης και ηλεκτρικής σύνδεσης
πρέπει να γίννται απ ειδικευµέν πρσωπικ.
Ηλεκτρική σύνδεση
Σηµείωση! Ελέγτε την πινακίδα δεδµένων πυ
ρίσκεται στ εσωτερικ της συσκευής:
- Αν στην πινακίδα εµφανίεται τ σύµλ (
)
σηµαίνει τι η συσκευή δεν πρέπει να συνδέεται σε
γείωση, συνεπώς εκτελέστε τις δηγίες πυ αφρύν
την κατηγρία µνωσης II.
- Αν στην πινακίδα ∆ΕΝ εµφανίεται τ σύµλ (
)
εκτελέστε τις δηγίες πυ αφρύν στην κατηγρία
µνωσης I.
Κατηγρία µνωσης II
Η συσκευή ανήκει στ τύπ ΙΙ, πυ σημαίνει πως κανένα
καλώδι δεν πρέπει να συνεθεί με την γείωση.
Τ ύσμα πρέπει να είναι εύκλα πρσάσιμ μετά την
εγκατάσταση της συσκευής.
Στην περίπτωση πυ η συσκευή διαθέτει καλώδι ωρίς
ύσμα, για να τ συνδέσετε στ ηλεκτρικ δίκτυ είναι
αναγκαί να μεσλαεί μεταύ της συσκευής και τυ
ηλεκτρικύ δικτύυ ένας πανπλικς διακπτης με
ελάιστ άνιγμα μεταύ των επαφών 3 mm, επαρκής
για τ φρτί και σύμφωνς με τυς ισύντες
καννισμύς.
Η σύνδεση στ δίκτυ θα πρέπει να γίνει ως εής:
ΚΑΦΕ: γραμμή L
ΜΠΛΕ: N υδέτερη γραμμή
Κατηγρία µνωσης I
ΠΡΣΗ:
Η συσκευή αυτή κατασκευάστηκε ως κατηγρία I, γι αυτ
πρέπει να συνδέεται στη γείωση.
Η σύνδεση στ ηλεκτρικ δίκτυ πρέπει να διενεργείται
ως ακλύθως:
ΚΑΦΕ = L γραμμή
ΜΠΛΕ = N υδέτερ
ΚΙΤΡΙΝ+ / ΠΡΑΣΙΝ+ =
γείωση
Τ υδέτερ καλώδι πρέπει να συνδέεται στν
ακρδέκτη με τ σύμλ N ενώ τ ΚΙΤΡΙΝ/ΠΡΑΣΙΝ
καλώδι, πρέπει να συνδέεται στν ακρδέκτη πλησίν
EΛΛHNIKA
GR
- 18 -
τυ συμλυ της γείωσης. .
ΠΡΣΗ:
Στη διαδικασία ηλεκτρικής σύνδεσης εαιωθείτε τι η
ηλεκτρική πρί8α διαθέτει σύνδεση γείωσης.
Μετά τη συναρμλγηση τυ απρρφητήρα, πρσέτε
ώστε η θέση της ηλεκτρικής πρί8ας να είναι εύκλα
πρσάσιμη.
Στην περίπτωση άμεσης σύνδεσης στ ηλεκτρικ δίκτυ
είναι αναγκαί να μεσλαεί μεταύ της συσκευής και
τυ ηλεκτρικύ δικτύυ ένας πανπλικς διακπτης με
ελάιστ άνιγμα μεταύ των επαφών 3 mm, ικαν για τ
φρτί και σύμφων με τυς ισύντες καννισμύς.
Αν τ πλαίσι μαγειρέματς πυ ρησιμπιείται είναι
ηλεκτρικ, αερίυ ή επαγωγής, η ελάιστη απσταση
μεταύ αυτύ και τυ αμηλτερυ μέρυς τυ
απρρφητήρα πρέπει να είναι τυλάιστν 65cm.
Σε περίπτωση πυ ρησιμπιηθεί σωλήνας σύνδεσης
τ πί απτελείται απ δύ ή περισστερα κμμάτια,
θα πρέπει τ πάνω μέρς να περαστεί πάνω απ τ
κάτω μέρς. Σε καμία περίπτωση δεν πέπει  σωλήνας
απρρφησης να συνδεθεί με σωλήνα,  πίς
ρησιμπιείτε για εκκένωση καπνύ συσκευών πυ
τρφδτύνται απ ενέργεια ι ηλεκτρική.
Πριν πρωρήσετε στις διεργασίες συναρμλγησης,
για ευκλτερ ειρισμ της συσκευής απσυνδέστε τ
φίλτρ/-α συγκράτησης λιπαρών ( ).
Στην περίπτωση συναρμλγησης της συσκευής στην
έκδση για απρρφηση τπθετήστε την πή εαγωγής
αέρα.
• ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΣΕ ΤΙ
- Ανίτε τις πές A τηρώντας τις υπδεικνυμενες
απστάσεις (Εικ.2).
- Στερεώστε τη συσκευή στν τί και ευθυγραμμίστε
τη σε ρι8ντια θέση με τα ράφια.
- Με τ πέρας της ρύθμισης στερεώστε τν απρρφητήρα
ριστικά με τις 2 ίδες A (Εικ.5).
Για τις διάφρες συναρμλγήσεις ρησιμπιήστε
ίδες και ύπας διαστλής κατάλληλα για τν τύπ τυ
τίυ (π.. μπετν αρμέ, γύψ, κλπ). Στην περίπτωση
πυ ι ίδες και τα ύπας σας παρένται με τ πρϊν
εαιωθείτε τι είναι κατάλληλα για τν τύπ τυ τίυ
στν πί θα στερεωθεί  απρρφητήρας.
• ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΤΩΝ ∆ΙΑΚΣΜΗΤΙΚΩΝ ΤΗΛΕΣΚΠΙΚΩΝ
ΡΑΚΡ
- Πρετιμάστε την ηλεκτρική τρφδσία εντς τυ
γκυ τυ διακσμητικύ ρακρ.
- Αν η συσκευή σας εγκατασταθεί σε έκδση απρρφησης
ή σε έκδση με εωτερικ μτέρ, πρετιμάστε την πή
εκκένωσης αέρα.
- Ρυθμίστε τ πλάτς τυ επάνω ραίνα στήριης
(Εικ.3).
- Ακλύθως στερεώστε τν στην ρφή έτσι πυ να
είναι σε ευθεία με τν απρρφητήρα σας με τις ίδες A
(Εικ.3) και τηρώντας την απσταση απ την ρφή πυ
υπδεικνύεται στην Εικ.2.
- Συνδέστε, μέσω ενς σωλήνα ένα συνδετικ σωλήνα, τη
φλάντ8α C στην πή εκκένωσης αέρα (Εικ.5).
- Εισάγετε τ επάνω ρακρ στ εσωτερικ τυ κάτω
ρακρ.
- Στερεώστε τ κάτω ρακρ στν απρρφητήρα
ρησιμπιώντας τις ίδες B πυ σας παρένται (Εικ.5),
τραήτε τ επάνω ρακρ μέρι τη ράδ και στερεώστε
τ με τις ίδες B (Εικ.3).
- Σε περιπτωση πoυ η συσκευη σας εει τις κατωτερες
επαφες ενδεδειγμενες oπως στo Εικ.4Α, τo στερεωμα για
να πραγματoπoιηθει ειναι τo απεικoνισμενo στo Εικ.6Α.
ια να μετατρέψετε τν απρρφητήρα απ έκδση
απρρφησης σε έκδση διήθησης, 8ητήστε απ τν
μεταπωλητή σας τα φίλτρα ενεργύ άνθρακα και
ακλυθήστε τις δηγίες συναρμλγησης.
ΕΚ∆ΣΗ ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΣ
Πρσή!
Για να μετατρέψετε τν απρρφητήρα απ έκδση
ΑΠΡΡΦΗΣΗΣ σε έκδση ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΣ τα φίλτρα
άνθρακα πρέπει να παραγγέλννται στν μεταπωλητή
σας ως αεσυάρ.
Έoυμε διαθέσιμα διάφoρα κιτ, ένα με φίλτρα άνθρακα
συρταρωτά (Εικ.8) και τo άλλo με τα φίλτρα άνθρακα
αναγεννήσιμα (μπoρoύν να πλένoνται). (Εικ.9)
- Για την αντικατάσταση των φίλτρων ενεργoύ άνθρακα
X, πρέπει να τραήετε πρoς τα έω τo μoλo oπως
φαίνεται στην Εικ.8
- Για την αντικατάσταση των αναγεννήσιμων φίλτρων
άνθρακα Y, απoμακρύνετε τα πλαίσια απo την έδρα,
τραώντας τα πρoς τα έω. Εικ.9
- Αν στη συσκευασία ρείτε ένα πλαίσιo oπως εκείνo της
Εικ.9a πρέπει να τo στερεώσετε στoν απoρρoφητήρα
μέσω των ιδών πoυ σας παρέoνται.
ΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Συνιστάται να θέτετε σε λειτυργία τη συσκευή
πριν πρωρήσετε στ μαγείρεμα κάπιυ τρφίμυ.
Συστήνεται να αφήνετε τη συσκευή να λειτυργεί για
15 λεπτά αφύ τελειώσετε τ μαγείρεμα των τρφίμων,
για πλήρη εκκένωση τυ μλυσμένυ αέρα.
Η καλή λειτυργία τυ απρρφητήρα εαρτάται απ τη
σωστή και συνεή συντήρηση. Ιδιαίτερη πρσή πρέπει
να δθεί στ φίλτρ συγκράτησης λίπυς και στ φίλτρ
ενεργύ άνθρακα.
Τ φίλτρ συγκράτησης λίπυς έει ως σκπ τη
συγκράτηση των λιπαρών σωματιδίων πυ αιωρύνται
στν αέρα, συνεπώς υπκειται σε έμφραη σε ρνικά
διαστήματα πυ πικίλυν ανάλγα με τη ρήση της
συσκευής.
- Για την πρληψη τυ κινδύνυ ενδεμενων πυρκαγιών,
τ πλύ κάθε 2 μήνες θα πρέπει να πλένετε τα
φίλτρα συγκράτησης λίπυς, για τα πία μπρείτε να
ρησιμπιήσετε και τ πλυντήρι πιάτων.
- Μετά απ μερικά πλυσίματα μπρεί να διαπιστώσετε
αλλιώσεις στ ρώμα. Τ γεγνς αυτ δεν συνεπάγεται
δικαίωμα διαμαρτυρίας για την ενδεμενη αντικατάστασή
τυς.
Σε περίπτωση πυ δεν τηρηθύν ι δηγίες αντικατάστασης
και πλυσίματς μπρεί να υπάρει κίνδυνς πυρκαγιάς
των φίλτρων συγκράτησης λίπυς.
Τα φίλτρα ενεργύ άνθρακα ρησιμεύυν για να
καθαρί8υν τν αέρα πυ διετεύεται στ περιάλλν. Τα
φίλτρα δεν πλέννται κι ύτε αναγεννιύνται και πρέπει
να αντικαθίστανται κάθε τέσσερις μήνες τ πλύ. +
κρεσμς τυ ενεργύ άνθρακα εαρτάται απ τη ρήση,
περισστερ ή λιγτερ παρατεταμένη, της συσκευής,
απ τν τύπ της κυ8ίνας και απ τη συντητα
καθαρισμύ τυ φίλτρυ συγκράτησης λίπυς.
Να καθαρί8ετε συνά τν απρρφητήρα, εσωτερικά
και εωτερικά, ρησιμπιώντας ένα ρεγμέν πανί
με μετυσιωμέν ινπνευμα ή υγρά υδέτερα
απρρυπαντικά µη απυστικά.
Η εγκατάσταση φωτισμύ σεδιάστηκε για να
ρησιμπιείται κατά τ μαγείρεμα και ι για γενικ
παρατεταμέν φωτισμ τυ ώρυ. Η παρατεταμένη
ρήση τυ φωτισμύ μειώνει σημαντικά τη μέση διάρκεια
των λυνιών.
- 19 -
Αντικατάσταση των λυνιών αλγνυ (Εικ.10).
Για την αντικατάσταση των λυνιών αλγνυ Β γάλτε τ
γυαλάκι C κάνντας αντίσταση στις σετικές εσές.
Αντικαταστήστε με λυνίες ίδιυ τύπυ.
Πρσή: μην αγγί8ετε τη λυνία με γυμνά έρια.
Αντικατάσταση των λυνιών αλγνυ (Εικ.11).
Για την αντικατάσταση των διρωματικών λυνιών,
απσυνδέστε τη λυνία εσφίγγντάς την απ τ ντυί με
τη ήθεια ενς μικρύ ίσιυ κατσαιδιύ ή παρμιυ
ργάνυ. ΠΡΣΉ! Κατά τη διεργασία αυτή, πρσέτε
να µην γρατσυνίσετε τν απρρφητήρα.
Αντικαταστήστε με λυνίες ίδιυ τύπυ.
Εντλες: (Εικ.12)
- φωτεινι (Εικ.12A)
- ΗΛΕΚΤΡΝΙΚΗ (Εικ.12B)
A = πληκτρ ΦΩΤΙΣΜ+Υ
B = πληκτρ +ΦΦ ΤΑJΥΤΗΤΑ
C = πληκτρ ΠΡΩΤΗ ΤΑJΥΤΗΤΑ
D = πληκτρ ΔΕΥΤΕΡΗ ΤΑJΥΤΗΤΑ
E = πληκτρ ΤΡΙΤΗ ΤΑJΥΤΗΤΑ
F = πληκτρ ΤΙΜΕΡ ΑΥΤ+ΜΑΤ+ ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ 15 λεπτων
(*)
Εάν η συσκευή σας διαθέτει την λειτυργία ΕΝΤΝΗ
λειτυργία, κρατήστε πιεσμέν για 2 δευτερλεπτα
περίπυ τυ πλήκτρυ E και αυτή θα ενεργπιηθεί Για
10 λεπτά μετά θα επανέλθει στην ταύτητα πυ είε απ
πριν ρυθμιστεί .
Kταν η λειτυργία είναι ενεργή τ LED ανασήνει. Για
να γίνει διακπή της πριν απ τα δέκα λεπτά πατήστε και
πάλι τ πλήκτρ E
Πιέ8ντας τ πλήκτρ F για 2 δευτερλεπτα (με τν
απρρφητήρα σηστ) ενεργπιείται η λειτυργία
“clean air”. Αυτή η λειτυργία ανάει τν κινητήρα
για 10 λεπτά κάθε ώρα στην πρώτη ταύτητα. Μλις
ενεργπιηθεί η λειτυργία,  κινητήρας εκινά με την
1η ταύτητα για 10 λεπτά κατά τη διάρκεια των πίων θα
πρέπει να ανασήνει τ πλήκτρ F και τ πλήκτρ C.
Αφύ περάσει αυτς  ρνς  κινητήρας σήνει και τ
φωτάκι τυ πλήκτρυ F παραμένει αναμμέν σταθερ έως
τυ μετά απ άλλα 50 λεπτά αναεκινά  κινητήρας με
την πρώτη ταύτητα και τα φωτάκια F και C αναρί8υν
να ανασήνυν για 10 λεπτά και έτσι συνεί8ει.
Πιέ8ντας πιδήπτε πλήκτρ εκτς των φώτων τυ
απρρφητήρα επιστρέφει στην καννική τυ λειτυργία
αμέσως (π.. εάν πιέσω τ πλήκτρ D απενεργπιείται η
λειτυργία “clean air” και  κινητήρας πηγαίνει αμέσως
στην 2η ταύτητα, πιέ8ντας τ πλήκτρ B η λειτυργία
απενεργπιείται)
(*) Η λειτυργία “TIMER ΑΥΤΜΑΤ ΣΒΗΣΙΜ
καθυστερεί τ σταμάτημα τυ απρρφητήρα, πυ
θα συνείσει να λειτυργεί στην τρέυσα ταύτητα
κατά την ενεργπίηση αυτής της λειτυργίας και για
15 λεπτά.
• Κρεσµς φίλτρων συγκράτησης λίπυς/ενεργύ
άνθρακα:
- Kταν τ κυμπί A ανασήνει με συντητα 2 sec. τα
φίλτρα συγκράτησης λίπυς πρέπει να πλέννται.
- Kταν τ κυμπί A ανασήνει με συντητα 0,5 sec. τα
φίλτρα άνθρακα πρέπει να αντικαθίστανται.
Αφύ επανατπθετηθεί τ καθαρ φίλτρ θα πρέπει
να κάνετε reset στην ηλεκτρνική μνήμη πιέ8ντας τ
κυμπί A για περίπυ 5 sec. μέρι να σταματήσει να
ανασήνει.
• Εντλες Μηανικι : (Εικ.13 A-B-C)
A
= πληκτρ ΦΩΤΙΣΜ+Υ
B = πληκτρ +ΦΦ ΤΑJΥΤΗΤΑ
C = πληκτρ ΠΡΩΤΗ ΤΑJΥΤΗΤΑ
D = πληκτρ ΔΕΥΤΕΡΗ ΤΑJΥΤΗΤΑ
E = πληκτρ ΤΡΙΤΗ ΤΑJΥΤΗΤΑ
G= ενδειη ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΣΕ ΛΕΙΤ+ΥΡΓΕΙΑ
• Εντλες: (Εικ.14)
Πληκτρ Α = αναει/σηνει τα φωτα
Πληκτρ Β = αναει/σηνει τν απρρφητηρα. Η συσκευη
αναει στην 1° ταυτητα. Εαν  απρρφητηρας ειναι
αναμμενς πατησε τ πληκτρ για 2 δευτ. για να σησει.
Εαν  απρρφητηρας ρισκεται στην 1° ταυτητα δεν
ειναι αναγκαι να κρατας πατημεν τ πληκτρ για να
σησει. Ελαττωνει την ταυτητα τυ κινητηρα.
Display C = δεινει την ταυτητα επιλγης τυ κινητηρα
και την ενεργπιηση τυ timer.
Πληκτρ D = αναει τν απρρφητηρα. Αυανει την
ταυτητα τυ κινητηρα. Πατντας τ πληκτρ απ την
3° ταυητητα εισαγεται η εντατικη λειτυργια για 10’,
μετα η συσκευη αναγυρι8ει να λειτυργει στην ταυτητα
πυ λειτυργυσε την στιγμη της ενεργπιησης.
Κατα την διαρκεια αυτης της λειτυργιας τ display
αναωσηνει.
Πληκτρ E = ΤTimer ρυθμί8ει ρνικά τις λειτυργίες,
τη στιγμή της ενεργπίησης, για 15 λεπτά μετά την
απενεργπίησή τυς. Τ Timer απενεργπιείται
αναπιέ8ντας τ κυμπί E. Kταν η λειτυργία Timer είναι
ενεργή στην θνη πρέπει να ανασήνει τ δεκαδικ
σημεί. Αν είναι σε λειτυργία η έντνη ταύτητα, τ
Timer δεν μπρεί να ενεργπιηθεί.
Πιέ8ντας τ κυμπί E για 2 δευτερλεπτα, ταν η
συσκευή είναι σηστή, ενεργπιείται η λειτυργία
“clean air”. Αυτή ενεργπιεί τν κινητήρα για 10 λεπτά
κάθε ώρα στην πρώτη ταύτητα. Κατά τη λειτυργία, η
θνη πρέπει να απεικνί8ει μια περιστρφική κίνηση των
περιφερειακών τμημάτων. Με τ πέρας τυ ρνυ αυτύ
 κινητήρας σήνει και η θνη πρέπει να απεικνί8ει τ
γράμμα “C σταθερά μέρις τυ, μετά απ άλλα 50 λεπτά,
θα επανεκκινήσει  κινητήρας για άλλα 10 λεπτά κ..κ..
• Κρεσµς φίλτρων συγκράτησης λίπυς/ενεργύ
άνθρακα: Εικ.14
- Kταν η θνη C ανασήνει εναλλάσσντας την
ταύτητα εργασίας με τ γράμμα F (π..1 και F) τα φίλτρα
συγκράτησης λίπυς πρέπει να πλυθύν.
- Kταν η θνη C ανασήνει εναλλάσσντας την
ταύτητα εργασίας με τ γράμμα A (π..1 και A) τα φίλτρα
ενεργύ άνθρακα πρέπει να αντικατασταθύν.
Αφύ επανατπθετηθεί τ καθαρ φίλτρ, θα πρέπει να
κάνετε reset στην ηλεκτρνική μνήμη πιέ8ντας τ κυμπί
A για περίπυ 5 sec μέρι να σταματήσει να ανασήνει
η επισήμανση F ή A της θνης C.
∆ΕΝ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΥΜΕ ΕΥΘΥΝΕΣ ΓΙΑ ΤΥΩΝ ΗΜΙΕΣ
ΠΥ ΠΡΚΑΛΥΝΤΑΙ ΑΠ ΤΗΝ ΜΗ ΤΗΡΗΣΗ ΤΩΝ
ΣΥΜΒΥΛΩΝ ΠΥ ΠΡΑΝΑΦΕΡΘΗΚΑΝ.
- 20 -
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Korting CWB 9710 Instrukcja obsługi

Kategoria
Okapy kuchenne
Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla