eta 2346 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Multifunkční dámský zastřihovačNÁVOD K OBSLUZE
Multifunkčný dámsky zastrihávačNÁVOD NA OBSLUHU
Wielofunkcyjna damska maszynka do przystrzyganiaINSTRUKCJA OBSŁUGI
Női multifunkcionális nyírógépKEZELÉSI ÚTMUTATÓ
Multi-functional trimmer for ladiesINSTRUCTIONS FOR USE
CZ
SK
EN
HU
PL
Multifunktionaler Haarschneider für DamenBEDIENUNGSANLEITUNG
DE
Fenité
eta 2346
CZ
NÁVOD K OBSLUZE
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se
záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem
obalu dobře uschovejte.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu
uživateli spotřebiče.
Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce.
Přívod je nutné připojit pouze do odpovídajícího síťového adaptéru pro střídavý proud
nebo záložního zdroje energie odpovídající příslušným technickým parametrům.
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku
8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými či mentálními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud
jsou pod dozorem nebo byly poučeny
o používání spotřebiče bezpečným způsobem
a rozumí případným nebezpečím. Děti si se
spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a údržbu
prováděnou uživatelem nesmějí provádět
děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem.
Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah
spotřebiče a jeho napájecího USB kabelu.
Spotřebič se musí napájet pouze
bezpečným malým napětím 5 V.
Spotřebič nemá vlastní nabíjecí zdroj, je určen
pro nabíjení pouze z USB zdroje (adaptér
s USB výstupem s výstupním napětím 5,0 V
a výstupním proudem minimálně 1000 mA),
před připojením věnujte pozornost instrukcím
výrobce těchto zdrojů.
Před výměnou příslušenství nebo
přístupných částí, které se při používání
pohybují, před montáží a demontáží, před
čištěním nebo údržbou, pokud spotřebič
necháváte bez dozoru nebo po ukončení
práce, pak vždy spotřebič vypněte
a odpojte od napájení.
Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má
poškozený napájecí USB kabel, pokud
nepracuje správně, upadl na zem a poškodil
se. V takových případech zaneste spotřebič
do odborného servisu k prověření jeho
bezpečnosti a správné funkce.
Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a podobné účely! Není
konstruován pro použití v kadeřnickém salónu nebo jiné komerční použití!
Nepoužívejte spotřebič během koupání, sprchování nebo saunování a pro mokré holení.
Během používání na strojek příliš netlačte, aby nedošlo k poranění vaší pokožky.
Strojek nepoužívejte na poraněné nebo podrážděné pokožce.
Spotřebič nenechávejte v chodu bez dozoru!
Tento spotřebič obsahuje baterie, které smějí vyměnit pouze proškolené osoby.
Spotřebič je určen pro nabíjení z odnímatelné napájecí jednotky.
Spotřebič ani příslušenství nezasunujte do žádných tělesných otvorů.
V případě zablokování strojku je třeba ho ihned vypnout a odstranit příčinu problému.
Pravidelně kontrolujte, zda není poškozena nebo deformována frézka a břity nástavců.
Pokud je některý nástavec poškozen, tak ho nepoužívejte a proveďte výměnu.
Spotřebič není určen pro úpravu srsti zvířat.
Spotřebič neodkládejte na horké tepelné zdroje (např. kamna, sporák, radiátor atd.).
Zapnutý spotřebič nepokládejte na měkké povrchy (např. postel, ručníky, povlečení,
koberce), mohlo by dojít k poškození těchto věcí nebo spotřebiče.
Přístroj nesmí být v nepřetržitém chodu déle než 10 minut. Po této době jej na několik
minut vypněte a nechte odpočinout.
Ihned po použití strojek vypněte, nechte vychladnout a uložte ho na suché místo, mimo
dosah dětí a nesvéprávných osob.
Nepokoušejte se přístroj sami opravovat.
Pravidelně kontrolujte stav napájecího USB kabelu.
Napájecí USB kabel nikdy nepokládejte na horké plochy, ani jej nenechávejte viset přes
okraj stolu nebo pracovní desky. Zavaděním nebo zataháním za kabel např. dětmi může
dojít k převržení či stažení spotřebiče a následně k vážnému zranění!
Napájecí USB kabel nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem, nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany.
Spotřebič používejte pouze s příslušenstvím určeným pro tento typ. Použití jiného
příslušenství může představovat nebezpečí pro obsluhu.
VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání přístroje, které není v souladu s návodem
k obsluze, existuje riziko poranění.
Tento spotřebič včetně jeho příslušenství používejte pouze pro účel, pro který je určen
tak, jak je popsáno v tomto návodu. Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel.
Obrázky jsou pouze ilustrační.
Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným zacházením se spotřebičem a příslušenstvím
(např. poranění, poškození spotřebiče, požár atd.) a není odpovědný ze záruky za spotřebič
v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění.
UPOZORNĚNÍ
K nabíjení/napájení spotřebiče nepoužívejte USB porty na jiných zařízeních
(např. počítač, notebook, tablet, mobilní telefon apod.). Tato zařízení nemusí být
dimenzovaná na proudový odběr spotřebiče a mohlo by dojít k jejich poškození.
II. POPIS SPOTŘEBIČE
A – tělo zastřihovače
A1 – spínač zapnutí/vypnutí + krytka napájecího konektoru
A2 – světelná signalizace připojeného napájení
A3 – napájecí konektor
B – příslušenství (nástavce a hlavy)
B1a – stříhací hlava na obočí
B1b – hřebenový nástavec (délka střihu 3 mm / 6 mm) pro stříhací hlavu na obočí
B1c – ochranný kryt pro stříhací hlavu na obočí
B2a – univerzální stříhací hlava na tělo
B2b – hřebenový nástavec (délka střihu 3 mm) pro univerzální stříhací hlavu na tělo
B3a – holicí hlava s rotační frézkou
B3b – odnímatelná část holicí hlavy s rotační frézkou
B3c – vyjímatelná hřídelka
B3d – ochranný kryt pro holicí hlavu s rotační frézkou
C – USB TYPE-C kabel
D – čisticí štěteček
E – cestovní pytlík
III. POKYNY K OBSLUZE
Nejprve odstraňte veškerý obalový materiál, vyjměte spotřebič a veškeré příslušenství.
Poté ze spotřebiče i příslušenství odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky
nebo papír. Strojek nelze používat, když je připojen k napájení (při nabíjení akumulátoru).
NABÍJENÍ AKUMULÁTORU
Strojek před nabíjením vypněte a odejměte krytku A1! Pomocí vhodné nabíječky připojte
strojek k el. síti a vyčkejte na nabití. Standardní doba nabíjení je cca 10-15 hod. (světelná
signalizace A2 svítí po celou dobu připojeného napájení). Nepřekračujte stanovenou dobu
nabíjení. Plně nabitý akumulátor poskytne dobu provozu cca 50 min.
SESTAVENÍ
Při sestavování i demontáži strojku (nástavců) postupujte podle obrázku.
OVLÁDÁNÍ (spínač A1)
poloha „I - zapnutí strojku
poloha „O - vypnutí strojku
poloha „ - odejmutí krytky napájecího konektoru
ZASTŘIHOVÁNÍ CHLOUPKŮ OBOČÍ (příslušenství B1a + B1b)
1. Ze stříhací hlavy B1a odejměte ochranný kryt B1c.
2. Stříhací hlavu B1a nasaďte na strojek A.
3. Pro úpravu délky chloupků obočí použijte hřebenový nástavec B1b. Pomocí spínače
A1 stojek zapněte a jemnými pohyby projíždějte chloupky obočí proti směru jejich
růstu. Můžete podle potřeby používat oba břity stříhací hlavy B1a.
4. Pokud chcete upravit tvar obočí, tak stříhací hlavu B1a používejte bez hřebenového
nástavce B1b.
5. Po ukončení práce strojek vypněte.
ZASTŘIHOVÁNÍ CHLOUPKŮ NA TĚLE (příslušenství B2a + B2b)
1. Stříhací hlavu B2a nasaďte na strojek A. Dle potřeby na ní můžete nasadit
i hřebenový nástavec B2b.
2. Pomocí spínače A1 strojek zapněte. Jemnými pohyby a s mírným tlakem projíždějte
požadované partie proti směru růstu chloupků.
3. Po ukončení práce strojek vypněte.
HOLENÍ CHLOUPKŮ NA OBLIČEJI (příslušenství B3a + B3b)
1. Z holicí hlavy B3a odejměte ochranný kryt B3d.
2. Zkontrolujte, zda jsou obě části holicí hlavy (B3a a B3b) správně sestaveny. Poté
holicí hlavu nasaďte na strojek A.
3. Pomocí spínače A1 strojek zapněte. Jemnými krouživými pohyby a s mírným tlakem
projíždějte požadované partie na obličeji.
4. Po ukončení práce strojek vypněte.
UPOZORNĚNÍ
Strojek požívejte pouze na suchou pokožku.
Dbejte zvýšené opatrnosti při používání strojku na choulostivých partiích a jejich okolí
(oči, podpaží, genitálie, konečník apod.), abyste předešli nechtěnému poranění.
IV. ÚDRŽBA
Čištění a údržbu provádějte po každém použití. Nepoužívejte drsné a agresivní
čisticí prostředky! Povrch strojku otírejte měkkým vlhkým hadříkem.
Čištění příslušenství
Nástavce a hlavy očistěte pomocí štětečku D. Holicí hlavu s rotační frézkou lze pro
snadnější údržbu rozebrat.
Uložení
Strojek uložte na suchém bezprašném místě, mimo dosah dětí a nesvéprávných osob.
V. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na
výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na
výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické
výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem správné
likvidace výrobku jej odevzdejte na určených sběrných místech, kde budou přijaty
zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje
a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské
zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Při nesprávné likvidaci
tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty. Tento
spotřebič je vybaven Ni-MH akumulátorem s dlouhou životností. Pro ochranu životního
prostředí je nutné po ukončení životnosti spotřebiče vybitý akumulátor z něho demontovat
a vhodným způsobem, prostřednictvím k tomu určených speciálních sběrných sítí,
akumulátor i spotřebič bezpečně zlikvidovat. Další podrobnosti si vyžádejte od místního
úřadu.
Vyjmutí akumulátoru
Akumulátor z přístroje vyjměte pouze po úplném vybití (tj. nechte jej v chodu tak dlouho,
dokud se jeho motor nezastaví) a až po ukončení životnosti spotřebiče! Při běžném
provozu se akumulátor nevyjímá a není dostupný! Za použití vhodného nástroje rozeberte
tělo spotřebiče a následně akumulátor vyjměte. Dbejte však zvýšené opatrnosti, abyste
předešli řeznému poranění.
VI. TECHNICKÁ DATA
Napětí 5 V
Hmotnost strojku (kg) 0,08
Spotřebič třídy ochrany III.
Rozměry (V x D x Š) 26 x 119 x 26 mm
Změna technické specifikace a obsahu případného příslušenství dle modelu
výrobku vyhrazena výrobcem.
Výměnu součástí, které vyžadují zásah do elektrické části spotřebiče, může
provádět jen odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na
záruční opravu!
Záruka 24 měsíců se nevztahuje na snížení užitečné kapacity akumulátoru z
důvodu jejího používání nebo stáří. Užitečná kapacita se snižuje v závislosti na
způsobu používání akumulátoru.
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120
545 nebo na internetové adrese www.eta.cz.
SK
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto
prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu
so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným
vybavením obalu dobre uschovajte.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Inštrukcie v návode považujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek
ďalšiemu užívateľovi spotrebiča.
Skontrolujte, či údaj na typovom štítku odpovedá napätiu vo Vašej elektrickej zásuvke.
Prívod je nutné pripojiť iba do odpovedajúceho sieťového adaptéra na striedavý prúd
alebo záložného zdroja energie odpovedajúceho príslušným technickým parametrom.
Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8
rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými
alebo mentálnymi schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú
pod dozorom alebo boli poučené o používanie
tohto spotrebiča bezpečným spôsobom a
rozumie prípadným nebezpečenstvom. Deti si
so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu
vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať
deti bez dozoru. Deti mladšie 8 rokov sa
musia držať mimo dosahu spotrebiča a jeho
napájacieho USB kábla.
Spotrebič sa musí napájať iba bezpečným
malým napätím 5 V.
Spotrebič nemá vlastný nabíjací zdroj, je
určený na nabíjanie iba z USB zdroja (adaptér
s USB výstupom s výstupným napätím 5,0 V
a výstupným prúdom minimálne 1000 mA),
pred pripojením venujte pozornosť inštrukciám
výrobcu týchto zdrojov.
Pred výmenou príslušenstva alebo
prístupných častí, ktoré sa pri používaní
pohybujú, pred montážou a demontážou,
pred čistením alebo údržbou, pokiaľ
spotrebič nechávate bez dozoru alebo po
ukončení práce, vždy spotrebič vypnite
a odpojte od napájania.
Nikdy spotrebič nepoužívajte, pokiaľ má
poškodený napájací USB kábel, pokiaľ
nepracuje správne, spadol na zem a poškodil
sa. V takýchto prípadoch spotrebič odneste
do špecializovaného servisu, aby preverili
jeho bezpečnosť a správnu funkciu.
Spotrebič je určený len na použitie v domácnostiach a podobné účely!
Nie je konštruovaný pre kadernícke salóny alebo na komerčné používanie!
Nepoužívajte spotrebič počas kúpania, sprchovania alebo saunovania a na mokré
holenie.
Počas používania na strojček príliš netlačte, aby nedošlo k poraneniu vašej pokožky.
Strojček nepoužívajte na poranenej alebo podráždenej pokožke.
Výrobok nenechávajte v chode bez dozoru!
Tento spotrebič obsahuje batérie, ktoré môžu vymeniť iba preškolené osoby.
Spotrebič je určený na nabíjanie z odnímateľnej napájacej jednotky.
Spotrebič ani príslušenstvo nevsúvajte do žiadnych telesných otvorov.
V prípade zablokovania strojčeka je potrebné ho ihneď vypnúť a odstrániť príčinu problému.
Pravidelne kontrolujte, či nie je poškodená alebo deformovaná frézka a čepele nadstavcov.
Ak je niektorý nadstavec poškodený, tak ho nepoužívajte a vykonajte výmenu.
Strojček nie je určený na úpravu srsti zvierat.
Strojček neodkladajte na horúce tepelné zdroje (napríklad kachle, sporák, radiátor).
Zapnutý strojček neodkladajte na mäkké povrchy (napríklad posteľ, uteráky, bielizeň,
koberce).
Prístroj nesmie byť v nepretržitom chode dlhšie ako 10 minút. Po tejto dobe ho na
niekoľko minút vypnite a nechajte odpočinúť.
Po použití strojček vypnite, nechajte vychladnúť a uložte ho na suché miesto, mimo
dosahu detí a nesvojprávnych osôb.
Nepokúšajte sa sami prístroj opravovať.
Napájací USB kábel nikdy nedávajte na horúce plochy, ani ho nenechávajte visieť cez
okraj stola alebo pracovnej dosky. Zavadením alebo potiahnutím za kábel napr. deťmi
môže dôjsť k prevrhnutiu alebo k stiahnutiu spotrebiča a následne k vážnemu zraneniu!
Napájací USB kábel nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi,
otvoreným plameňom, nesmie sa ponoriť do vody ani ohýbať cez ostré hrany.
Pravidelne kontrolujte stav napájacieho USB kábla.
Aby sa zaistila bezpečnosť prístroja a správna funkčnosť spotrebiča, používajte iba
originálne náhradné diely
a výrobcom schválené príslušenstvo.
Spotrebič používajte iba s príslušenstvom určeným pre tento typ. Použitie iného
príslušenstva môže predstavovať nebezpečenstvo pre obsluhu.
VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom na
obsluhu, existuje riziko poranenia.
Tento spotrebič vrátane príslušenstva používajte iba na účel, na ktorý je určený tak, ako
je popísané v tomto návode. Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel.
Obrázky sú len ilustračné.
Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym zaobchádzaním so
spotrebičom a príslušenstvom (napríklad poranenie, poškodenie spotrebiča, požiar)
a nie je povinný poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených
bezpečnostných upozornení.
UPOZORNENIE
Na nabíjanie/napájanie spotrebiča nepoužívajte USB porty na iných
zariadeniach (napr. počítač, notebook, tablet, mobilný telefón a pod.). Toto
zariadenie nemusí byť dimenzované na prúdový odber spotrebiča a mohlo by
dôjsť k ich poškodeniu.
II. OPIS SPOTREBIČA
A – telo zastrihávača
A1 spínač zapnutia / vypnutia + krytka napájacieho konektora
A2 – svetelná signalizácia pripojeného napájania
A3 – napájací konektor
B – príslušenstvo (nadstavce a hlavy)
B1a – strihacia hlava na obočie
B1b – hrebeňový nadstavec (dĺžka strihu 3 mm / 6 mm) na strihaciu hlavu na obočie
B1c – ochranný kryt na strihaciu hlavu na obočie
B2a – univerzálna strihacia hlava na telo
B2b – hrebeňový nadstavec (dĺžka strihu 3 mm) na univerzálnu strihaciu hlavu na telo
B3a – holiaca hlava s rotačnou frézkou
B3b – odnímateľná časť holiacej hlavy s rotačnou frézkou
B3c – vyberateľné hriadele
B3d – ochranný kryt na holiacu hlavu s rotačnou frézkou
C – USB TYPE-C kábel
D – čistiaci štetec
E – cestovné vrecko
20/6/2022
III. POKYNY NA OBSLUHU
Najprv odstráňte všetok obalový materiál, vyberte spotrebič a celé príslušenstvo. Potom
zo spotrebiča a príslušenstva odstráňte všetky prípadné adhézne fólie, samolepky
alebo papier. Strojček nie je možné používať, keď je pripojený na napájanie (pri nabíjaní
akumulátora).
NABÍJANIE AKUMULÁTORA
Strojček pred nabíjaním vypnite a odoberte krytku A1! Pomocou vhodnej nabíjačky
pripojte strojček k el. sieti a počkajte na nabitie. Štandardná doba nabíjania je cca 10-15
hod. (svetelná signalizácia A2 svieti po celú dobu pripojeného napájania). Neprekračujte
stanovenú dobu nabíjania. Plne nabitý akumulátor poskytne dobu prevádzky cca 50 min.
ZOSTAVENIE
Pri zostavovaní a demontáži strojčeka (nadstavcov) postupujte podľa obrázka.
OVLÁDANIE (spínač A1)
poloha „I - zapnutie strojčeka
poloha „O - vypnutie strojčeka
poloha „ - odobratie krytky napájacieho konektora
ZASTRIHOVANIE CHĹPKOV OBOČIA (príslušenstvo B1a + B1b)
1. Zo strihacej hlavy B1a odoberte ochranný kryt B1c.
2. Strihaciu hlavu B1a nasaďte na strojček A.
3. Na úpravu dĺžky chĺpkov obočia použite hrebeňový nadstavec B1b. Pomocou spínača
A1 strojček zapnite a jemnými pohybmi prechádzajte chĺpky obočia proti smeru ich
rastu. Môžete podľa potreby používať obe čepele strihacej hlavy B1a.
4. Pokiaľ chcete upraviť tvar obočia, tak strihaciu hlavu B1a používajte bez hrebeňového
nadstavca B1b.
5. Po ukončení práce strojček vypnite.
ZASTRIHOVANIE CHĹPKOV NA TELE (príslušenstvo B2a + B2b)
1. Strihaciu hlavu B2a nasaďte na strojček A. Podľa potreby na ňu môžete nasadiť
aj hrebeňový nadstavec B2b.
2. Pomocou spínača A1 strojček zapnite. Jemnými pohybmi a s miernym tlakom
prechádzajte požadované partie proti smeru rastu chĺpkov.
3. Po ukončení práce strojček vypnite.
HOLENIE CHĹPKOV NA TVÁRI (príslušenstvo B3a + B3b)
1. Z holiacej hlavy B3a odoberte ochranný kryt B3d.
2. Skontrolujte, či sú obe časti holiacej hlavy (B3a a B3b) správne zostavené. Potom
holiacu hlavu nasaďte na strojček A.
3. Pomocou spínača A1 strojček zapnite. Jemnými krúživými pohybmi a s miernym
tlakom prechádzajte požadované partie na tvári.
4. Po ukončení práce strojček vypnite.
UPOZORNENIE
Strojček požívajte iba na suchú pokožku.
Dbajte na zvýšenú opatrnosť pri používaní strojčeka na chúlostivých partiách a v ich okolí
(oči, podpazušie, genitálie, konečník a pod.), aby ste predišli nechcenému poraneniu.
IV. ÚDRŽBA
Čistenie a údržbu vykonávajte po každom použití. Nepoužívajte drsné a agresívne
čistiace prostriedky! Povrch strojčeka čistite mäkkou vlhkou handričkou.
Čistenie príslušenstva
Nadstavce a hlavy očistite pomocou štetca D. Holiacu hlavu s rotačnou frézkou je možné
kvôli jednoduchšej údržbe rozobrať.
Uloženie
Strojček uložte na suchom mieste mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb.
V. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú
použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie.
Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité
elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym
odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobkov ich odovzdajte na k tomu určených
zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu
pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych
negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky
nesprávnej likvidácie odpadov. Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu
byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty. Tento spotrebič má dobíjaciu
akumulátorovú batériu Ni-MH s dlhou životnosťou. Po skončení životnosti spotrebiča
vybitú batériu demontujte a zlikvidujte prostredníctvom špeciálnych zberných sietí. Ďalšie
podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu.
Vybratie akumulátora
Akumulátor z prístroja vyberte iba po úplnom vybití (t.j. nechajte ho v chode tak dlho,
pokiaľ sa jeho motor nezastaví) a až po ukončení životnosti spotrebiča! Pri bežnej
prevádzke sa akumulátor nevyberá a nie je dostupný! Za použitia vhodného nástroja
rozoberte telo spotrebiča a následne akumulátor vyberte. Dbajte však na zvýšenú
opatrnosť, aby ste predišli reznému zraneniu.
VI. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie 5 V
Hmotnosť strojčeka (kg) 0,08
Spotrebič triedy ochrany III.
Rozmery (V x D x Š) 26 x 119 x 26 mm
Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu
výrobku je vyhradená výrobcom.
Výmenu súčiastok, ktorá vyžaduje zásah do elektrických častí spotrebiča, môže
vykonať iba špecializovaný servis! Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na
zaručnú opravu!
Záruka 24 mesiacov sa nevzťahuje na zníženie užitočnej kapacity akumulátora
z dôvodu jej používania alebo staroby. Užitočná kapacita sa znižuje v závislosti na
spôsobe používania akumulátora.
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke +420 545 120
545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
EN
USER MANUAL
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating
instructions carefully before putting the appliance into operation and keep these
instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal
packing.
I. SAFETY PRECAUTIONS
Before the first use, read the instructions for use carefully, look at the picture and keep
the instructions for use.
Check whether the information on the name plate corresponds to the voltage in your
electrical socket. The power supply must only be connected to the corresponding
AC mains adapter or backup power supply corresponding to the relevant technical
parameters.
This appliance may only be used by
children aged 8 years or older, and persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children without
supervision. Children under 8 years of age
must keep away from the appliance and its
USB power cable.
To power the appliance, only apply safe
small voltage of 5 V.
The appliance has no charging source of
its own, it is only designed for charging
via USB (an adapter with USB output
with output voltage of 5.0 V, and output
current of at least 1000 mA). Before making
any connection, please pay attention to
instructions of the manufacturer of the
respective power source.
Before replacing accessories or accessible
parts that move during the use, before
assembling and disassembling, before
cleaning or maintenance, if you leave the
appliance unattended or after completing the
work, always perform the following with the
appliance switch off and disconnect from the
power supply.
Never use the appliance if the USB power
cable is damaged, if it does not work properly,
if it fell to the ground and got damaged. In this
case take the appliance to a special service to
check its safety and proper function.
The appliance is intended for use in households only and for similar use!
It is not designed for use in hair salons or for similar commercial use!
Do not use the appliance during bathing, showering or saunaing and for wet shaving.
Do not apply excessive pressure to the appliance during use to avoid injury
to your skin.
Do not use the appliance on injured or irritated skin.
Never leave the product unattended when in operation!
This appliance contains batteries that are only replaceable by skilled persons.
The appliance is intended to be charged from a detachable nower supply unit.
If the appliance is blocked, immediately switch it off and remedy the cause of the problem.
Regularly check the rotary cutter and the attachment blades for damage or deformation.
If any attachment is damaged, do not use and replace it.
Do not put the trimmer on hot heat sources (e. g. oven, stove, radiator, etc.).
Also, do not put the trimmer in the on position on soft surfaces (e. g. bed, towels,
sheets, carpet); the surfaces or the appliance could get damaged.
Do not use the appliance in places with high humidity, e.g. in a bathroom.
Never place the USB power cable onto hot surfaces and do not leave it hanging over
the edge of a table or worktop. If someone, e.g. a child, brushes against the cable or
tugs at it, the appliance might overturn or fall down and it might result in a serious injury!
The USB power cable must not be damaged by sharp or hot objects or open flame, it
must not be submerged in water or bent over sharp edges.
Use only designated accessories enclosed. Using other types of accessories can
present a risk for the operator.
Only use this appliance for the purpose it was designed for, as specified in this manual.
Never use the appliance for any other purpose.
Product images are for illustrative purposes only.
The producer is not responsible for any loss caused by improper handling of the appliance
and its accessories (e. g. injury, appliance damage, fire, etc.) and its guarantee for the
appliance does not apply in the case of non–compliance with the safety instructions above.
WARNING
Do not use the USB ports on other devices (e.g. computer, laptop, tablet, cell phone
etc.to charge/power supply the appliance These devices do not have to be sized for
the current consumption of the appliance and they might be damaged.
II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
A – trimmer body
A1 – ON/OFF switch + power connector cover
A2 – light signaling of the connected power supply
A3 – supply connector
B – accessories (attachments and heads)
B1a - eyebrow trimming head
B1b - comb attachment (cutting length 3 mm / 6 mm) for eyebrow trimming head
B1c - protective cover for eyebrow trimming head
B2a - universal trimming head for body
B2b - comb attachment (cutting length 3 mm) for the universal trimming head for body
B3a - shaving head with a rotary cutter
B3b - removable part of the shaving head with a rotary cutter
B3c - removable shaft
B3d - protective cover for the shaving head with a rotary cutter
C – USB TYPE-C cable
D – cleaning brush
E – travel bag
III. OPERATION INSTRUCTIONS
First remove all packaging material, switch off the appliance and all accessories. Then
remove all possible adhesion foils, stickers or paper from the appliance. The appliance
cannot be used when it is connected to the power supply (when charging the battery).
CHARGING THE BATTERY
Switch off the appliance before charging and remove the cover A1! Use a suitable
charger to connect the appliance to the mains and wait for it to charge. The standard
charging time is approx. 10-15 hours. (light signalling A2 illuminates as long as
the power supply is connected). Do not exceed the specified charging time. The fully
charged battery provides an operating time of approximately 50 minutes.
ASSEMBLY
Follow the illustration when assembling and disassembling the appliance (attachments).
CONTROL (switch A1)
I“ position - switching on the appliance
O“ position - switching off the appliance
“ position - removing the power connector cover
EYEBROW HAIR TRIMMING (accessories B1a + B1b)
1. Remove the protective cover B1c from the cutting head B1a.
2. Place the cutting head B1a on the appliance A.
3. Use the comb attachment B1b to adjust the length of eyebrow hairs. Use switch A1
to switch on the appliance and use gentle movements to run through the eyebrows
against the direction of their growth. You can use both blades of the cutting head B1a
as required.
4. If you want to adjust the eyebrow shape, use the cutting head B1a without the comb
attachment B1b.
5. Switch off the appliance when you have finished working.
BODY HAIR TRIMMING (accessories B2a + B2b)
1. Place the cutting head B2a on the appliance A. If necessary, you can also attach the
comb attachment B2b on it.
2. Use switch A1 to switch on the appliance. Run through the required areas against the
direction of hair growth with gentle movements and with slight pressure.
3. Switch off the appliance when you have finished working.
FACIAL HAIR SHAVING (accessories B3a + B3b)
1. Remove the protective cover B3d from the shaving head B3a.
2. Check that both parts of the shaving head (B3a and B3b) are correctly assembled.
Then place the shaving head on the appliance A.
3. Use switch A1 to switch on the appliance. Run through the desired face areas with
gentle circular movements and with gentle pressure.
4. Switch off the appliance when you have finished working.
NOTICE
Only use the appliance on dry skin.
Take extra care when using the appliance on delicate areas and their surroundings
(eyes, armpits, genitals, rectum, etc.) to avoid accidental injury.
IV. MAINTENANCE
Perform cleaning and maintenance after each use.
Do not use rough and aggressive
detergents! Wipe the trimmer surface with a wet soft cloth.
Cleaning the accessories
Clean the attachments and heads with the brush D. The shaving head with rotary cutter
can be disassembled for easier maintenance.
V. ENVIRONMENT
If the dimensions allow, there are labels of materials used for production of packing,
components and accessories as well as their recycling on all parts. The symbols specified
on the product or in the accompanying documentation mean that the used electrical
or electronic products must not be disposed of together with municipal waste. For
proper disposal of the product, hand it over at special collection places where it will be
received free of charge. Suitable disposal of the product can help to maintain valuable
natural resources and to prevent possible negative impacts on the environment and
human health, which could be the possible consequences of improper waste disposal.
Fines can be imposed for improper disposal of this type of waste in agreement with the
national regulations. The appliance is equipped with the Ni-MH battery with long life.
For environmental protection it is necessary to remove the battery from the appliance
after its service life and the battery and the appliance must be disposed of safely using
special collection networks. Ask for more details at the local authority or at the local waste
collection site.
Taking the battery out
Only take out the battery from the appliance after it is fully discharged (i.e. let the
appliance in operation until its motor stops), and after the end of the appliance’s service
life! The battery should not be removed and is not accessible during normal operation!
With use of a suitable tool demount the appliance body and replace the accumulator.
However pay attention to prevent any cut injury.
VI. TECHNICAL DATA
Voltage 5 V
Trimmer weight (kg) 0.08
Appliance Protection Class III.
Dimensions (H x L x W) 26 x 119 x 26 mm
The manufacturer reserves the right to change the technical specifications and
accessories for the respective models.
More extensive maintenance or maintenance requiring intervention in the inner parts
of the appliance must be carried out by professional service! Failure to comply with
the instructions of the manufacturer will lead to expiration of the right to guarantee
repair!
Guarantee of 24 months does not apply to decrease in the accumulator’s effective
capacity caused by its use or age. Effective capacity gradually decreases depending
on the method of use of the accumulator.
HU
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt nagyon
figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót, és lehetőség szerint a garancialevéllel,
pénztári bizonylattal, csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan
őrizze meg.
I. BIZTONSÁGTECHNIKAI FIGYELMEZTETÉS
Az útmutató utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék
bármilyen további felhasználójának.
Ellenőrizze, hogy a típus címkéjén lévő feszültség megfelel-e az otthoni konnektorban
lévő feszültségnek! Csak megfelelő hálózati adapterhez csatlakoztassa a tápkábelt,
vagy olyan más energiaforráshoz, amely az adott technikai paramétereknek megfelel.
Ezt a terméket 8 éves korú és idősebb
gyemekek, továbbá csökkent zikai és
mentális képességű vagy nem elegendő
tapasztalattal és ismeretekkel rendelkező
személyek is használhatják, amennyiben
felügyelet alatt állnak vagy a készülék
biztonságos használatára vonatkozóan
megfelelő módon kioktatták őket és megértik
az esetleges veszélyhelyzetek értelmezését.
A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
A felhasználó által történő tisztítást és
karbantartást gyermekek nem végezhetik,
ha nincsenek legalább 8 évesek és csak
felügyelet mellett. A készüléket és az USB
tápvezetéket úgy kell elhelyezni, hogy ahhoz
8 év alatti gyerekek ne férhessenek hozzá.
CZ Spotřebič je zakázáno používat ve vaně, sprše a dalších
nádobách obsahujících vodu.
SK Nepoužívajte spotrebič v blízkosti vaní, spŕch, umývadiel alebo
iných nádob obsahujúcich vodu.
EN Do not use the appliance close to bath tubs, showers, bash
basins or other water containers.
HU Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyozó, mosdó vagy
más vizet tartalmazó edény közelében.
PL Urządzenia nie należy używać w pobliżu wanien, natrysków,
umywalek lub innych pojemników z wodą.
DE Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wannen,
Waschbecken oder anderen Behältern mit Wasser.
CZ UPOZORNĚNÍ
SK UPOZORNENIE
EN NOTICE
HU FIGYELMEZTETÉS
PL OSTRZEŻENIE
DE HINWEIS
CZ Čtěte návod k obsluze
SK Čítajte návod na obsluhu
EN Please read the instructions manual
HU Olvassa el a használati utasítást
PL Zapoznaj się z instrukcją obsługi
DE Lesen Sie die Bedienungsanleitung
CZ Ondnímatelná napájecí jednotka
SK Odnímateľná napájacia jednotka
EN Removable power supply unit
HU Leválasztható töltő egység
PL Zdejmowana jednostka zasilająca
DE Abnehmbarer Netzteil
12
2
1
A
A1
B1a
B1b
B1c
B2a
B2b
B3a
B3b
B3d
B
C
D
E
1
2
A2
A3
1
2
3B3c
A készüléket csak 5 V-os feszültségről szabad
működtetni.
A készülék nem rendelkezik saját töltővel,
kizárólag USB-n keresztül tölthető (USB
kimenettel rendelkező adapter amely 5,0 V
kimeneti feszültséggel és minimum 1000 mA
kimeneti árammal rendelkezik)! Csatlakozás
előtt figyeljen az adott forráshoz tartozó
utasításokra!
Mindig kapcsolja ki és húzza ki
a készüléket, mielőtt kicseréli a használat
közben elmozduló kiegészítőket vagy
hozzáférhető alkatrészeket, összeszerelés és
szétszerelés előtt, tisztítás vagy karbantartás
előtt, ha a készüléket felügyelet nélkül
hagyja, vagy a munka befejezése után.
Amennyiben a készülék vagy a tápvezetéke
megsérült, a készülék nem működik
megfelelően, leesett, illetve megsérült, akkor
a készüléket ne kapcsolja be. Ilyen esetekben
a készüléket adja át át szakszervizi
vizsgálatokra, annak biztonságossága és
helyes működése ellenőrzése céljából.
A készüléket csak háztartási vagy ahhoz hasonló célokra szabad használni! Nem
javasolt annak fodrászati szalonokban történő használata vagy egyéb kommersz
alkalmazása!
Ne használja a készüléket fürdés, zuhanyozás vagy szaunázás közben, valamint
nedves borotválkozáskor.
Ne gyakoroljon túl nagy nyomást a borotvára használat közben, hogy elkerülje
a bőr sérülését.
SNe használja a gépet sérült vagy irritált bőrön.
Ne hagyja a bekapcsolt készüléket felügyelet nélkül!
Ez a készülék olyan akkumulátorokat tartalmaz, amelyeket csak képzett személyzet
cserélhet ki.
A készüléket kivehető tápegységről való töltésre tervezték.
Dugulás esetén a gépet azonnal ki kell kapcsolni, és a probléma okát meg kell szüntetni.
Rendszeresen ellenőrizze, hogy a maró és a rögzítő pengék nem sérültek-e meg vagy
nem deformálódtak-e. Ha egy tartozék sérült, ne használja, és cserélje le.
Ne helyezze a készüléket forró hőforrásokra (pl. kályhára, tűzhelyre, radiátorra stb.).
A bekapcsolt készüléket ne helyezze puha felületre (mint pl. ágyra, törülközőre,
ágyhuzatra, szőnyegre), mivel azok vagy a készülék megsérülhetnek.
A készüléket annak használata után kapcsolja ki, hagyja kihűlni és helyezze el azt
száraz, gyermekek és nem önjogú személyek által nem hozzáférhető helyre.
Az USB tápvezetéket védje forró és éles tárgyaktól, valamint sarkoktól. Az USB
tápvezetéket gyerekek megfoghatják és magukra ránthatják a működő készüléket.
Az USB vezetéket óvja éles és forró tárgyaktól, nyílt lángtól, illetve azt ne hajtogassa és
ne tegye éles sarkokra, valamint ne mártsa vízbe.
Rendszeresen ellenőrizze le az USB vezeték állapotát.
A készülék biztonságtechnikája és helyes működése céljából csak eredeti
és a gyártócég által jóváhagyott tartalékalkatrészeket használjon.
A készüléket csak arra célra használja, amire szánva van, és ahogy a használati
útmutatóban le van írva. A készüléket soha se használja más célra.
Illusztratív képek.
Gyártócég nem vállal felelősséget a készülék és annak tartozékai helytelen
kezeléséért (pl. baleset, a készülék megsérülése, tűzeset stb.alkalmából) és nem
garanciaköteles a fenti biztonsági figyelmezetések be nem tartása esetén.
FIGYELMEZTETÉS
Ne használja a más eszközökön (pl. számítógép, laptop, tablet, mobiltelefon
stb.) levő USB portokat a készülék töltéséhez / táplálásához. Ezeket
az eszközöket nem a készülék áramfogyasztására tervezték, és ennek
következtében megsérülhetnek.
II. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
A – nyírógép test
A1 – be/ki kapcsoló + tápcsatlakozó fedél
A2 – csatlakoztatott tápegység fényjelzése
A3 – konnektor
B – tartozékok (toldalékok és fejek)
B1a – szemöldök-vágó fej
B1b – fésűtartozék (vágási hossz 3 mm / 6 mm) a szemöldökvágó fejhez
B1c – védőburkolat a szemöldökvágó fejhez
B2a – univerzális vágófej a testhez
B2b – fésűtartozék (vágási hossz 6 mm) a fej- és testnyíró fejhez
B3a – borotvafej rotációs vágóval
B3b – a rotációs vágó borotvafej levehető része
B3c – levehető szár
B3d – védőburkolat forgókéses borotválófejhez
C – C-TÍPUSÚ USB kábel
D – tisztító ecset
E – utazó tok
III. KEZELÉSI UTASÍTÁS
Először távolítsa el az összes csomagolóanyagot, vegye ki a készüléket és az összes
kiegészítőt. Ezután távolítson el minden ragasztófóliát, matricát vagy papírt a készüléktől
és a kiegészítőktől. A gépet nem lehet használni, ha az áramforráshoz van csatlakoztatva
(miközben az akkumulátor töltődik).
AZ AKKUMULÁTOR TÖLTÉSE
A töltés előtt kapcsolja ki a gépet, és vegye le az A1 sapkát! Megfelelő töltő
segítségével csatlakoztassa a borotvát elektromos hálózathoz és várjon a töltésre.
A standard töltési idő kb. 10-15 óra. (az A2 lámpa addig világít, amíg a tápegység
csatlakoztatva van). Ne lépje túl a megadott töltési időt. A teljesen feltöltött
akkumulátor működési ideje kb. 50 perc.
ÖSSZEÁLLÍTÁS
Kövesse az ábrát a gép (tartozékok) összeszereléséhez és szétszereléséhez.
VEZÉRLÉS (A1 kapcsoló)
I“ állás - a gép bekapcsolása
O“ állás - a gép kikapcsolása
“ állás - a tápcsatlakozó fedelének eltávolítása
SZEMÖLDÖK NYÍRÁS (B1a + B1b tartozékok)
1. Vegye le a B1c védőburkolatot a B1a vágófejről.
2. Helyezze a B1a vágófejet az A gépre.
3. A szemöldökszálak hosszának beállításához használja a B1b fésűs tartozékot.
Az A1 kapcsolóval kapcsolja be az állványt, és finoman simítsa a szemöldökszálakat
a növekedés irányával szemben. A B1a vágófej mindkét vágókését szükség szerint
használhatja.
4. Ha a szemöldöke formáját szeretné beállítani, használja a B1a vágófejet a B1b
fésűtartozék nélkül.
5. A munka befejeztével kapcsolja ki a gépet.
TESTSZŐRZET NYÍRÁS (B2a + B2b tartozékok)
1. Helyezze a B2a vágófejet az A nyírógépre. Szükség esetén a B2b fésűs tartozékot
is felhelyezheti.
2. Kapcsolja be a gépet az A1 kapcsolóval. Gyengéd mozdulatokkal és enyhe
nyomással simítsa a kívánt területeket a szőrnövekedés irányával szemben.
3. A munka befejeztével kapcsolja ki a gépet.
ARCSZŐRZET NYÍRÁS (B3a + B3b tartozékok)
1. Vegye le a B3d védőburkolatot a B3a borotválófejről.
2. Ellenőrizze, hogy a borotvafej mindkét része (B3a és B3b) helyesen van-e
összeszerelve. Helyezze a borotválófejet az A gépre.
3. Kapcsolja be a gépet az A1 kapcsolóval. Gyengéd mozdulatokkal és enyhe
nyomással simítsa a kívánt területeket az arcon.
4. A munka befejeztével kapcsolja ki a gépet.
FIGYELMEZTETÉS
A gépet csak száraz bőrön használja.
Legyen különösen óvatos, amikor a gépet érzékeny területeken (szem, hónalj, nemi szervek,
végbélnyílás stb.) és azok környékén használja, hogy elkerülje a véletlen sérüléseket.
IV. KARBANTARTÁS
Minden használat után végezzen tisztítást és karbantartást. Ne használjon karcos
és agresszív tisztítószereket! A készülék felületét puha, nedves ruhával törölje le.
A tartozékok tisztítása
Tisztítsa meg a tartozékokat és a fejeket a D kefével. A forgókéses borotvafej a könnyebb
karbantartás érdekében szétszerelhető.
V. ÖKOLÓGIA
Mérettől függően valamennyi csomagolóanyagra, komponensre és tartozékra
rányomtatták azon anyagok jelzéseit, amelyeket előállításukhoz használtak, illetve azok
újrahasznosítási jelzéseit. A terméken, valamint a kísérő dokumentációban közzétett
jelzések azt jelentik, hogy az elektromos vagy elektronikus termékeket nem szabad
a kommunális hulladékkal együtt likvidálni. A helyes likvidálás céljából adja le azokat
az arra kijelölt hulladékgyűjtő helyeken, ahol azokat ingyenesen átveszik. A termék
helyes felszámolása értékes természeti forrásokat óvhat meg és segít a környezetre
és az emberi egészségre kifejtett negatív hatásuk megelőzésében, amely a hulladékok
helytelen felszámolása következményeként jelentkezhetne. Ez a készülék hosszú
élettartamú Ni-MH akkumulátorral felszerelt. A környezetvédelem érdekében a készülék
üzemképessége után a lemerült akkumulátort megfelelő módon ki kell szerelni belőle,
az erre kijelölt speciális gyűjtőhálózatok segítségével az akkumulátor és a készülék
biztonságos felszámolása szükségeltetik. További részletekért forduljon a helyi
önkormányzathoz vagy a legközelebbi hulladékgyűjtő helyhez.
Az akkumulátor kivétele
Az akkumulátort vegye ki a készülékből, ha teljesen lemerült (azaz hagyja a készüléket
működni, amíg teljesen meg nem áll a motorja) és ha a készülék élettartama lejárt!
Általános működésnél az akkumulátort nem kell kivenni! Megfelelő eszközzel szerelje
szét a készülék testét, majd vegye ki az akkumulátort. A borítás eltávolítása után
javasoljuk, hogy a borítást óvatosan vágja le!
VI. MŰSZAKI ADATOK
Feszültség 5 V
Készülék súlya (kg) 0,08
A készülék érintésvédelmi osztálya III.
Méretek (M x H x SZ) 26 x 119 x 26 mm
A technikai specifikációk és modell szerinti esetleges tartozékok változtatásának
jogát a gyártó fenntartja!
Terjedelmesebb jellegű karbantartást vagy olyan karbantartást, ami a készülék
belsejébe történő beavatkozást igényel, szakszervízzel kell elvégeztetni! A gyártói
utasítások be nem tartása a garancia kötelezettségek megszűnését vonja maga után!
A 24 hónapos garancia nem érvényes a rendszeres használat általi, vagy a már hosszú
életkor miatt fellépett akkumulátor kapacitásának csökkenésére. Az akkumulátor
kapacitása automatikusan csökken az akkumulátor használatától függően.
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem
użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na
przyszłość. Dotyczy to także gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe –
wszystkich części oryginalnego opakowania.
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Wskazówki w instrukcji obsługi należy uważać za część urządzenia i przekazać innemu
użytkownikowi urządzenia.
Skontrolować, czy informacja na tabliczce fabrycznej odpowiada napięciu w gniazdu
sieciowym. Jest konieczne podłączenie zasilania z odpowiedniego adaptera sieciowego
na prąd przemienny lub źródła energii o odpowiednich parametrach technicznych.
Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej
8 roku życia oraz osoby z ograniczonymi
zdolnościami fizycznymi lub umysłowymi,
a także nieposiadające wiedzy lub
doświadczenia w użytkowaniu tego typu
urządzeń pod warunkiem, że będą one
nadzorowane lub zostaną poinstruowane
na temat bezpiecznego korzystania z tego
urządzenia oraz zagrożeń wiążących się
z jego używaniem. Dzieciom nie wolno bawić
się z urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja
wykonywane przez użytkownika nie powinny
być wykonywane przez dzieci, chyba że są one
starsze niż 8 lat i pod nadzorem. Dzieci poniżej
8 lat muszą przebywać z dala od urządzenia
i jego przewodu zasilającego USB.
Urządzenie musi być ładowane tylko za
pomocą bezpiecznego niskiego napięcia 5 V.
Urządzenie nie ma własnego źródła ładowania,
jest zaprojektowane do ładowania tylko
ze źródła USB (zasilacz z wyjściem USB
z napięciem wyjściowym 5,0 V i prądem
wyjściowym, co najmniej 1000 mA), przed
podłączeniem należy zapoznać się z
instrukcjami producenta tych źródeł ładowania.
Przed wymianą akcesoriów lub dostępnych
części, które podczas używania poruszają
się, przed montażem i demontażem, przed
czyszczeniem lub utrzymaniem, jeżeli
urządzenie jest pozostawiane bez nadzoru,
lub po ukończeniu pracy, następnie zawsze
urządzenie wyłączyć i odłączyć od zasilania.
Nigdy nie używaj urządzenia, gdy ma
uszkodzony przewód zasilający USB, jeśli
nie działa prawidłowo, zostało upuszczone
i uszkodzone. W takich przypadkach,
zanieś urządzenie do autoryzowanego
serwisu celem sprawdzenia funkcji
bezpieczeństwa i prawidłowego działania.
Urządzenie jest przeznaczone do zastosowania w gospodarstwie domowym itp!
Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania w salonie fryzjerskim lub
do innych celów komercyjnych!
Nie używać urządzenia podczas kąpieli, brania prysznicu lub w saunie i do
golenia na mokro.
Używając maszynki nie naciskać nadmiernie, aby nie doszło do zranienia skóry.
Nie używać maszynki na zranionej lub podrażnionej skórze.
Produktu nie pozostawiaj włączonego bez dozoru!
To urządzenie zawiera baterie, które mogą być wymieniane wyłącznie przez
przeszkolony personel.
Urządzenie jest przeznaczone do ładowania ze zdejmowanej jednostki doładowującej.
Nigdy nie zanurzać produkt w wodzie ani nie myć jej pod bieżącą wodą.
W razie zablokowania maszynki trzeba ją natychmiast wyłączyć i usunąć przyczynę problemu.
Regularnie kontrolować, czy nie jest uszkodzony lub odkształcony nóż i ostrza
nasadek. Jeżeli któraś przystawka jest uszkodzona, nie używać jej i wymienić ją.
Maszynki nie odkładaj na gorące źródła (np. piece, kuchenki, grzejniki itp.).
Nie kładź włączonej maszynki na miękkie powierzchnie (np. łóżko, ręczniki, pościel,
dywany), mogłoby dojść do uszkodzenia tych rzeczy lub maszynki.
Natychmiast po użyciu maszynkę wyłącz, pozostaw aż wychłodzi się i schowaj na
suche miejsce, poza zasięgiem dzieci i osób niepełnoprawnych.
Nigdy nie odkładaj przewodu zasilającego USB na gorące powierzchnie, ani nie
pozostawiaj go zwisającego przez krawędź stołu lub blatu roboczego. W wyniku
zahaczenia lub pociągnięcia za przewód np. przez dzieci może dojść do przewrócenia
lub strącenia urządzenia a w konsekwencji tego do poważnego zranienia!
Przewód zasilający USB nie może zostać uszkodzony przez ostre lub gorące
przedmioty, otwarty ogień, nie może być zanurzany w wodzie lub przeginany przez
ostre krawędzie.
W celu zapewnienia bezpieczeństwa i prawidłowego funkcjonowania urządzenia, należy
używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych i akcesoriów zatwierdzonych przez
producenta.
Urządzenie należy używać tylko z akcesoriami przeznaczonymi do tego typu. Użycie
innych akcesoriów może być niebezpieczne dla obsługi.
Nigdy nie używaj urządzenia do innych celów niż te, do których jest przeznaczony oraz
w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Nigdy nie używaj urządzenia do żadnych innych
celów.
Zdjęcia służą wyłącznie jako ilustracja.
Producent nie jest odpowiedzialny za szkody powstałe przez niepoprawne obchodzenie
się z urządzeniem i akcesoriami (np. poranienie, uszkodzenie urządzenia, pożar itp.)
i według przepisów gwarancyjnych nie jest odpowiedzialny za urządzenie w przypadku
nie przestrzegania wyżej przedstawionych ostrzeżeń bezpieczeństwa.
UWAGA
Do ładowania/zasilania urządzenia nie używać portów USB innych urządzeń
(np. komputer, laptop, tablet, telefon komórkowy, itp.). Te urządzenia nie muszą
być skonstruowane na obciążenie prądowe maszynki i może dojść do ich
uszkodzenia.
II. OPIS URZĄDZENIA
A – korpus maszynki do strzyżenia
A1 – przełącznik włączenia/wyłączenia + zaślepka złącza zasilania
A2 – sygnalizacja świetlna podłączenia zasilania
A3 – złącze zasilania
B – akcesoria (przystawki i głowice)
B1a – głowica do strzyżenia brwi
B1b – przystawka grzebieniowa (długość strzyżenia 3 mm / 6 mm) do głowicy do
strzyżenia brwi
B1c – osłona głowicy do strzyżenia brwi
B2a – uniwersalna głowica do strzyżenia ciała
B2b – przystawka grzebieniowa (długość strzyżenia) do uniwersalnej głowicy do
strzyżenia ciała
B3a – głowica do golenia z nożami rotacyjnymi
B3b – zdejmowana część głowicy do golenia z nożami rotacyjnymi
B3c – wyjmowany wałek
B3d – osłona głowicy do golenia z nożami rotacyjnymi
C – USB TYPE-C kabel
D – szczoteczka do czyszczenia
E – opakowanie podróżne
III. INSTRUKCJA OBSŁUGI
Najpierw usunąć wszelki materiał opakowaniowy, wyjąć urządzenie i wszystkie akcesoria.
Następnie usunąć z urządzenia i akcesoriów wszystkie ewentualne folie ochronne,
nalepki lub papier. Maszynki nie można używać, kiedy jest podłączona do zasilania
(podczas ładowania akumulatora).
ŁADOWANIE AKUMULATORA
Przed użyciem wyłączyć maszynkę i zdjąć osłonę A1! Z pomocą odpowiedniej
ładowarki podłączyć maszynkę do sieci el. i zaczekać na naładowanie. Standardowy
czas ładowania wynosi ok. 10-15 godz. (sygnalizacja świetlna A2 świeci przez cały
czas podłączenia do sieci). Nie przekraczać podanego czasu ładowania. Całkowicie
naładowany akumulator wystarczy na ok. 50 min. pracy maszynki.
ZESTAWIENIE
Zestawiając i demontując maszynkę (przystawki) postępować według rysunku.
OBSŁUGA (włącznik A1)
pozycja „I - włączenie maszynki
pozycja „O - wyłączenie maszynki
pozycja „ - zdjęcie osłony złącza zasilania
PRZYSTRZYGANIE BRWI (akcesoria B1a + B1b)
1. Z głowicy do strzyżenia B1a zdjąć osłonę B1c.
2. Nasadzić głowicę do strzyżenia B1a na maszynkę A.
3. Do nastawienia długości brwi użyć przystawki grzebieniowej B1b. Z pomocą
włącznika A1 włączyć maszynkę i delikatnymi ruchami przejeżdżać brwi w kierunku
pod włos. W razie potrzeby można użyć obu ostrzy głowicy do strzyżenia B1a.
4. Jeżeli chcemy przystrzyc kształt brwi, można użyć głowicy do strzyżenia B1a bez
przystawki grzebieniowej B1b.
5. Po ukończeniu pracy wyłączyć maszynkę.
PRZYSTRZYGANIE ZAROSTU NA CIELE (akcesoria B2a + B2b)
1. Nasadzić głowicę do strzyżenia B2a na maszynkę A. Według potrzeby można też
nasadzić przystawkę grzebieniową B2b.
2. Z pomocą włącznika A1 włączyć maszynkę. Delikatnymi ruchami i lekko dociskając
przejeżdżać żądane partie pod włos.
3. Po ukończeniu pracy wyłączyć maszynkę.
GOLENIE ZAROSTU NA TWARZY (akcesoria B3a + B3b)
1. Z głowicy do golenia B3a zdjąć osłonę B3d.
2. Skontrolować, czy obie części głowicy do golenia (B3a i B3b) są prawidłowo
zestawione. Następnie nasadzić głowicę do golenia na maszynkę A.
3. Z pomocą włącznika A1 włączyć maszynkę. Delikatnymi ruchami okrężnymi i lekko
dociskając przejeżdżać żądane partie na twarzy.
4. Po ukończeniu pracy wyłączyć maszynkę.
UWAGA
Używać maszynki tylko na suchej skórze.
Zachować szczególną ostrożność używając maszynki we wrażliwych miejscach i ich
okolicy (oczy, pachy, genitalia, odbyt, itp.), aby zapobiec przypadkowemu zranieniu.
IV. KONSERWACJA
Czyszczenie i utrzymanie przeprowadzać po każdym użyciu. Nie używaj szorstkich
i agresywnych środków czyszczących! Powierzchnię maszynki otrzyj miękką i wilgotną
szmatką.
Czyszczenie akcesoriów
Przystawki i głowice oczyścić z pomocą pędzelka D. Głowicę do golenia z nożami
rotacyjnymi można dla łatwiejszego utrzymania rozebrać.
V. EKOLOGIA
Jeżeli tylko pozwoliły na to rozmiary, na wszystkich elementach wydrukowano znaki
materiałów zastosowanych do produkcji opakowań, komponentów i wyposażenia, jak
również ich przetwarzania wtórnego. Symbole umieszczone na produktach lub
w załączonej dokumentacji oznaczają, że zastosowanych elementów elektrycznych
lub elektronicznych nie można poddawać utylizacji wraz z odpadem komunalnym.
Produkt należy odnieść do specjalnych punktów zbiorczych, w których będą przyjęte bez
opłaty. Dzięki poprawnej utylizacji pomogą Państwo zachować cenne źródła i pomogą
w profilaktyce ewentualnych negatywnych wpływów na środowisko naturalne i zdrowie
ludzkie. Niewłaściwy sposób utylizacji urządzenia może podlegać karze – zgodnie
z przepisami krajowymi i międzynarodowymi. Urządzenie jest wyposażone w akumulator
Ni-MH o długiej żywotności. Aby chronić środowisko jest wymagane po zakończeniu
działania urządzenia wyładowany akumulator zdemontować i w odpowiedni sposób,
poprzez specjalną sieć punktów zbiorczych, akumulator i urządzenie bezpiecznie
zlikwidować. W celu uzyskania innych szczegółowych informacji dotyczących utylizacji
należy zwrócić się do najbliższego urzędu lub punktu zbiorczego.
Wyjęcie akumulatora
Akumulator można wyjąć z urządzenia dopiero po całkowitym rozładowaniu
(np. pozostawić uruchomione urządzenie do momentu zatrzymania silnika)
i po zakończeniu żywotności urządzenia! Podczas normalnej pracy nie wyjmuje się
akumulatora i jest on niedostępny! Z pomocą odpowiedniego narzędzia otworzyć obudowę
urządzenia a następnie wyjąć akumulator. Uważać jednak, aby uniknąć zranienia.
VI. DANE TECHNICZNE
Napięcie 5 V
Waga maszynki (kg) 0,08
Klasa ochrony III.
Wymiary (wys. x dł. x szer.) 26 x 119 x 26 mm
Zmiana specyfikacji technicznych i akcesoriów w zależności od modelu produktu
jest zastrzeżona przez producenta.
Wymiana elementów, które wymagają ingerencji do części elektrycznej urządzenia
może wykonać wyłącznie specjalistyczny serwis! Nieprzestrzeganie wskazówek
producenta powoduje utratę prawa do napraw gwarancyjnych!
24 miesięczna gwarancja nie obejmuje akumulatora. Pojemność akumulatora
oraz jego efektywność ulega stopniowo zmniejszeniu w zależności od sposobu
użytkowania.
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produktes. Bewahren
Sie diese Anleitung gemeinsam mit dem Garantieschein, dem Kassenbeleg und nach
Möglichkeit auch mit der Verpackung gut auf.
I. SICHERHEITSHINWEISE UND WARNUNGEN
Betrachten Sie die Instruktionen der Anleitung als Bestandteil des Geräts und geben
Sie sie jedwedem weiteren Benutzer des Geräts weiter.
Kontrollieren Sie, ob die Angabe auf dem Typenschild der Spannung Ihrer Steckdose
entsprechen. Das Netzteil darf nur an das entsprechende Netzteil oder Backup-Netzteil
angeschlossen werden, das den relevanten technischen Parametern entspricht.
Dieses Gerät kann von Kindern ab dem
Alter von 8 Jahren und von Menschen mit
verminderten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mit Mangel
an Erfahrung und Wissen bedient werden,
sofern sie während der Gerätebenutzung
beaufsichtigt werden oder unterwiesen
wurden, wie das Gerät in einer sicheren
Weise zu nutzen ist und wenn sie die
möglichen Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die
Reinigung und Wartung des Gerätes
darf von unbeaufsichtigten Kindern nicht
durchgeführt werden. Kinder unter 8
Jahren müssen von dem Gerät und seiner
Anschlussleitung ferngehalten werden.
Das Gerät muss nur mit sicherer
Kleinspannung von 5 V versorgt werden.
Das Gerät hat keine Stromversorgung, es
ist zum USB-Laden bestimmt (USB-Adapter
mit Ausgangsspannung 5,0 V und
Ausgangsstrom min. 1000 mA), vor der
Verbindung wenden Sie die Aufmerksamkeit
den Herstellerinstruktionen dieser Quellen zu.
Vor dem Zubehöraustausch oder Austausch
der zugänglichen Teilen, die sich während des
Gebrauchs bewegen, vor der Montage und
Demontage, vor der Reinigung oder Wartung,
wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen
oder nach Abschluss der Arbeiten, immer das
Gerät ausschalten und von der Netzversorgung
abschalten.
Benutzen Sie das Gerät nie, wenn der
USB-Versorgungskabel beschädigt ist, wenn
dieses nicht richtig arbeitet, auf den Boden
gefallen ist und sich beschädigt hat. In solchen
Fällen ist das Gerät in einen Fachservice
zur Überprüfung seiner Sicherheit und der
richtigen Funktion zu holen.
Ne érjen a készülékhez vizes kézzel!
Das Gerät ist nur zum Haushaltsgebrauch und ähnlichen Zwecken bestimmt! Es
ist nicht zum Gebrauch in den Friseursalons oder zum anderen kommerziellen
Gebrauch konstruiert!
Verwenden Sie nicht das Gerät während Baden, Duschen oder Saunieren und zum
Nassrasur.
Bei der Nutzung des Gerätes drücken Sie nicht zu viel, sodass Hautverletzungen
vermieden werden.
Verwenden Sie das Gerät nicht auf verletzter oder gereizter Haut.
Lassen Sie das Gerät nicht im Lauf unbeaufsichtigt!
Dieses Gerät enthält Batterien, die nur von geschulten Personen ausgetauscht werden
können
Das Gerät ist zum Laden über ein austauschbares Netzteil vorgesehen.
Wenn das Gerät blockiert ist, muss es sofort abgeschaltet und die Problemursache
beseitigt werden.
Überprüfen Sie die Fräse und die Aufsatzschneiden regelmäßig auf Beschädigungen
oder Verformungen. Wenn ein Aufsatz beschädigt ist, verwenden Sie ihn nicht und
ersetzen Sie diesen.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren.
Gleich nach dem Gebrauch schalten Sie das Gerät aus, abkühlen lassen und lagern Sie es
auf einen trockenen Platz außerhalb der Reichweite von Kindern und behinderten Personen.
Das Gerät ist nicht zum Schneiden von Tierhaaren bestimmt.
Das Gerät nicht auf heiße Wärmequellen ablegen (z.B. Ofen, Herd, Heizkörper usw.).
Eingeschaltetes Gerät nicht auf weiche Oberflächen ablegen (z.B. Bett, Handtücher,
Bettbezüge, Teppiche), es könnte zur Beschädigung dieser Sachen oder des Gerätes
kommen.
Legen Sie den USB-Versorgungskabel nie auf heiße Oberflächen, sowie lassen Sie sie
nicht über den Rand des Tisches oder der Arbeitsplatte hängen. Durch Anstreifen oder
Ziehen am Kabel z.B. seitens der Kinder kann es zum Umkippen oder Herunterziehen des
Gerätes und dadurch zur schwerwiegenden Verletzung kommen!
Der USB-Kabel darf nicht durch scharfe oder heiße Gegenstände, offenes Feuer beschädigt
werden, dieser darf nicht ins Wasser eingetaucht werden sowie über scharfe Kanten
gebogen werden.
Damit die Sicherheit und die richtige Funktion des Gerätes gesichert sind, verwenden Sie
nur originale Ersatzteile und durch den Hersteller genehmigtes Zubehör.
Um Sicherheit und richtige Funktion des Gerätes sicherzustellen, verwenden Sie nur
Originalersatzteile und das durch Hersteller genehmigte Zubehör.
Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß!
Die aufgeführten Abbildungen dienen nur zur Illustration.
Der Hersteller haftet nicht für die durch einen nicht bestimmungsgemäßen Umgang
mit Gerät und Zubehör verursachten Schäden (z.B. Verletzung, Beschädigung des
Gerätes, Feuer usw.) und haftet auch nicht aus der Garantie für das Gerät im Falle der
Nichteinhaltung der oben genannten Sicherheitshinweise.
WARNUNG
Verwenden Sie die USB-Anschlüsse anderer Geräte (z. B. Computer, Laptop,
Tablett, Mobiltelefon usw.) nicht zum Laden / Versorgen des Geräts. Diese
Geräte können nicht für den Stromverbrauch des Geräts ausgelegt sein und
können ihn beschädigen.
II. BESCHREIBUNG DES GERÄTES
A – Schneiderkörper
A1 – Schalter EIN/AUS + Abdeckung des Versorgungssteckers
A2 – Kontrollleuchte der angeschlossenen Stromversorgung
A3 – Gerätsctecker
B – Zubehör (Aufsätze und Köpfe)
B1a – Schneidkopf für Augenbrauen
B1b – Kammaufsatz (Schnittlänge 3 mm / 6 mm) für Schneidkopf für Augenbrauen
B1c – Schutzabdeckung für Schneidkopf für Augenbrauen
B2a – universeller Schneidkopf für den Körper
B2b – Kammaufsatz (Schnittlänge 3 mm) für universellen Schneidkopf für den Körper
B3a – Scherkopf mit Rotationsfräse
B3b – abnehmbarer Teil des Scherkopfes mit Rotationsfräse
B3c – abnehmbarer Schaft
B3d – Schutzabdeckung für Scherkopf mit Rotationsfräse
C – USB TYPE-C Kabel
D – Reinigungsbürste
E – Reiseverpackung
III. ANWEISUNGEN ZUR BEDIENUNG
Entfernen Sie zuerst das gesamte Verpackungsmaterial, entfernen Sie das Gerät
und sämtliches Zubehör. Entfernen Sie dann alle Klebefolien, Aufkleber oder Papier
vom Gerät und Zubehör. Das Gerät kann nicht verwendet werden, wenn es an die
Stromversorgung angeschlossen ist (beim Laden des Akkus).
LADEN
Schalten Sie das Gerät vor dem Laden aus und entfernen Sie die Abdeckung A1!
Schließen Sie das Gerät mit einem geeigneten Ladegerät an das Stromnetz an und
warten Sie ab, bis es aufgeladen ist. Die standardmäßige Ladezeit beträgt ca. 10-15
Stunden. (die Kontrollleuchte A2 leuchtet, solange die Stromversorgung angeschlossen
ist). Überschreiten Sie nicht die angegebene Ladezeit. Ein voll aufgeladener Akku
bietet eine Betriebszeit von ca. 50 Minuten.
ZUSAMMENBAU
Beachten Sie beim Zusammen- und Ausbau des Gerätes (Aufsätze) die Abbildung.
BEDIENUNG (Schalter A1)
Position „I - Gerät einschalten
Position „O - Gerät ausschalten
Position „ - Abdeckung des Versorgungssteckers entnehmen
ZUSCHNEIDEN VON AUGENBRAUENHAAREN (Zubehör B1a + B1b)
1. Entfernen Sie die Schutzabdeckung B1c vom Scherkopf B1a.
2. Setzen Sie den Schneidkopf B1a auf das Gerät A.
3. Verwenden Sie den Kammaufsatz B1b, um die Länge der Augenbrauenhaare
anzupassen. Schalten Sie das Gerät mit Schalter A1 ein und führen Sie die
Augenbrauenhärchen mit sanften Bewegungen entgegen ihrer Wuchsrichtung. Bei
Bedarf können Sie beide Schneiden des Scheidkopfes B1a verwenden.
4. Zur Anpassung der Form der Augenbrauen verwenden Sie den Schneidkopf B1a
ohne den Kammaufsatz B1b.
5. Schalten Sie das Gerät aus, wenn Sie mit der Arbeit fertig sind.
ZUSCHNEIDEN VON KÖRPERHAAREN (Zubehör B2a + B2b)
1. Setzen Sie den Schneidkopf B2a auf das Gerät A. Bei Bedarf können Sie auch den
Kammaufsatz B2b darauf aufsetzen.
2. Schalten Sie das Gerät mit Schalter A1 ein. Fahren Sie mit sanften Bewegungen und
leichtem Druck durch die gewünschten Bereiche entgegen der Haarwuchsrichtung.
3. Schalten Sie das Gerät aus, wenn Sie mit der Arbeit fertig sind.
RASIEREN VON GESICHTSHAAREN (Zubehör B3a + B3b)
1. Entfernen Sie die Schutzabdeckung B3d vom Scherkopf B3a.
2. Überprüfen Sie, ob beide Teile des Scherkopfs (B3a und B3b) richtig
zusammengebaut sind. Setzen Sie dann den Scherkopf auf das Gerät A.
3. Schalten Sie das Gerät mit Schalter A1 ein. Fahren Sie mit sanften kreisenden
Bewegungen und leichtem Druck durch die gewünschten Bereiche im Gesicht.
4. Schalten Sie das Gerät aus, wenn Sie mit der Arbeit fertig sind.
HINWEIS
Verwenden Sie das Gerät nur auf trockener Haut.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie das Gerät an empndlichen Stellen und
deren Umgebung (Augen, Achselhöhlen, Genitalien, Rektum usw.) verwenden, um
versehentliche Verletzungen zu vermeiden.
IV. WARTUNG
Führen Sie nach jedem Gebrauch eine Reinigung und Wartung durch. Benutzen Sie
nicht raue oder aggressive Reinigungsmittel! Wischen Sie die Gerätoberfläche mit
einem feuchten weichen Tuch.
Reinigung des Zubehörs
Reinigen Sie die Aufsätze und Köpfe mit einem Pinsel D. Der Scherkopf mit
Rotationsfräse kann zur einfacheren Wartung zerlegt werden.
V. UMWELTSCHUTZ
Sofern es die Maße zulassen, sind alle Teile des Gerätes, die Verpackung, Komponenten
und das Zubehör mit dem verwendeten Material sowie auch deren Recycling
gekennzeichnet. Die am Produkt oder in der Begleitdokumentation aufgeführten
Symbole bedeuten, dass die verwendeten elektrischen bzw. elektronischen Produkte
nicht zusammen mit kommunalem Abfall entsorgt werden dürfen. Geben Sie diese
zum Zweck deren richtiger Entsorgung in dafür bestimmten Wertstoffsammelstellen
ab, wo diese kostenlos entgegengenommen werden. Durch eine richtige Entsorgung
dieser Produkte tragen Sie dazu bei, wertvolle Rohstoffe zu erhalten und vorbeugend
negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden,
was die Folgen einer falschen Entsorgung von Abfällen sein könnten. Fordern Sie
weitere Einzelheiten von Ihrer örtlichen Behörde bzw. von der nächstliegenden
Wertstoffsammelstelle an. Bei einer falschen Entsorgung dieser Art von Abfall können
im Einklang mit den nationalen Vorschriften Geldstrafen verhängt werden. Dieses Gerät
ist mit einem Ni-MH-Akku mit langer Lebensdauer ausgestattet. Zum Umweltschutz ist
der entladene Akku nach dem Ende der Lebensdauer des Gerätes aus dem Gerät zu
demontieren und der Akku und das Gerät sind in geeigneter Weise mittels der dazu
vorgesehenen speziellen Sammeldienstleistungen sicher zu entsorgen.
Batterie entnehmen
Entnehmen Sie den Akku aus dem Gerät lediglich nach vollem Ausladen (d.h. lassen Sie
das Gerät so lange laufen, bis der Motor anhält) oder nach dem Ende der Lebensdauer
des Gerätes! Beim üblichen Betrieb wird der Akku nicht entnommen und ist unzugänglich!
Unter Verwendung eines geeigneten Werkzeuges demontieren Sie den Körper des
Gerätes und nehmen Sie danach den Akku heraus. Gehen Sie aufmerksam vor, sodass
Sie Schnittverletzungen verhindern!
VI. TECHNISCHE DATEN
Spannung 5 V
Gewicht (kg) 0,08
Gerät der Schutzklasse III.
Abmessungen (ca. LängexTiefexHöhe)
26 x 119 x 26
mm
Unbedeutende Abweichungen von der Standardausführung, die keinen Einfluss
auf die Funktion des Produkts haben, behält sich der Hersteller vor.
Jeder Austausch von Teilen, der Eingriffe in die Elektroteile des Gerätes mit sich
bringt, muss von einer Fachwerkstatt durchgeführt werden! Ein Verstoß gegen
diese Anweisungen des Herstellers zieht den Verlust der Garantie nach sich!
Die Garantie von 24 Monaten bezieht sich nicht auf die Minderung der nützlichen
Akku-Kapazität aufgrund seines Gebrauchs oder Alters. Die nützliche Kapazität
wird in der Abhängigkeit von der Akku-Nutzungsweise erniedrigt.
Hersteller/Inverkehrbringer: ETA a.s., Křižíkova 148/34, Karlín, 18600 Praha 8 CZECH
REPUBLIK
Service: Omega electric GmbH, Servicezentrale, Industriering 2, D- 04626 Schmölln.
Bei Fragen zu Reparaturen und Bestellung von Ersatzteilen wenden Sie sich bitte
ebenfalls an unsere deutsche Servicezentrale:
Tel.: 034491/58860, Fax: 034491/5886189, Email: [email protected]
e.č. 11/2022
© DATE 20/06/2022
  • Page 1 1
  • Page 2 2

eta 2346 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

w innych językach