Pottinger TERRADISC 3001 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

Instrukcja obsługi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
nr.
TERRADISC 3001
(Type
9771 :
+ . . 01702
)
(Type
9771 :
+ . . 01702
)
TERRADISC 3501
(Type
9772 :
+ . . 00352
)
TERRADISC 4001
(Type
9773:
+ . . 00275)
(Type
9773:
+ . . 00275)
Brona talerzowa
99+9771.PL.80U.0
1900_PL-SEITE2
Odpowiedzialność za produkt, obowiązek informowania
W przypadku sprzedaży urządzeń, producent lub sprzedawca jest zobowiązany do przekazania instrukcji obsługi oraz do przesz
-
kolenia klienta w zakresie przepisów dotyczących obsługi, bezpieczeństwa oraz konserwacji maszyny.
W myśl ustawy o odpowiedzialności cywilnej za produkt, każdy rolnik jest przedsiębiorcą.
W myśl powyższej ustawy szkoda materialna to taka, która powstała wskutek działania maszyny, jednak nie w niej bezpośrednio;
w takim przypadku obowiązuje udział własny (500 euro).
W myśl ustawy o odpowiedzialności cywilnej za produkt, odpowiedzialność za szkody materialne powstałe z winy przedsiębiorcy
zostaje wyłączona.
Uwaga!
Również w przypadku późniejszego przekazania maszyny przez klienta powinien on dołączyć instrukcję obsługi, natomiast
osoba przejmująca maszynę powinna zostać przeszkolona z zakresu odpowiednich przepisów dotyczących maszyny.
Pöttinger - Zaufanie zbliża - od 1871 roku
Jakość jest wartością, która szybko się zwraca. Dlatego w przypadku naszych produktów stosujemy najwyższe standardy jakości,
które stale nadzorowane przez nasz dział zarządzania jakością oraz przez kierownictwo. Bezpieczeństwo, niezawodność działania,
najwyższa jakość oraz absolutna niezawodność podczas eksploatacji naszych maszyn naszymi podstawowymi kompetencjami,
do których przywiązujemy dużą wagę.
Poniewstale pracujemy nad rozwojem naszych produktów, może się zdarzyć, że niniejsza instrukcja nie będzie całkowicie zgodna
z danym produktem. Dlatego na podstawie danych, rysunków oraz opisów nie można zgłaszać żadnych roszczeń. Obowiązujących
informacji dotyczących określonych właściwości maszyny należy zasięgnąć w serwisie dystrybutora.
Prosimy o wyrozumiałość względem możliwych zmian zakresu dostawy dotyczących wyglądu, wyposażenia oraz techniki.
Drukowanie, tłumaczenie oraz powielanie w jakiejkolwiek formie, również fragmentów niniejszej instrukcji obsługi, wymaga pisemnej
zgody firmy Pöttinger Landtechnik GmbH.
Firma Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b.H zastrzega sobie wszelkie prawa wynikające z ustawy o prawach autorskich.
© Pöttinger Landtechnik GmbH – 31 października 2012
Dodatkowe informacje dotyczące Twojej maszyny znajdziesz na TPRO:
Szukasz odpowiedniego wyposażenia dla Twojej maszyny? Żaden problem, tutaj udostępniamy te oraz wiele innych informacji.
Zeskanować kod QR znajdujący się na tabliczce znamionowej maszyny lub pobrać ze strony
www.poettinger.at/poetpro
www.poettinger.at/poetpro
W przypadku nieodnalezienia żądanej informacji, w każdej chwili pomocą służy autoryzowany serwis.
Dokument
D
PL-1901 Dokum D Synkro
- 3 -
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel.+43 (0) 7248 / 600-0
Telefax +43 (0) 7248 / 600-2511
Maszyna sprawdzona według potwierdzenia dostawy
.
Skontrolowany zakres dostawy. Dostępne wszystkie
urządzenia zabezpieczające oraz elementy obsługi.
Obsługa, uruchamianie i konserwacja maszyny bądź urządzenia zostały omówione z klientem i objaśnione w
oparciu o instrukcję obsługi.
Przeprowadzone dopasowanie do ciągnika
Objaśniono pozycję transportową i roboczą.
Udzielono informacji odnośnie wyposażenia na życzenie i wyposażenia dodatkowego.
Zwrócono uwagę na konieczność przeczytania instrukcji obsługi.

X








PL
Dowodem prawidłowego przekazania maszyny oraz instrukcji obsługi jest prawidłowo sporządzone potwierdzenie. W ty
celu rma Pöttinger wysyła potwierdzającą wiadomość e-mail. W przypadku nieotrzymania wiadomości e-mail, prosimy o
kontakt z właściwym sprzedawcą. Sprzedawca może wypełnić protokół przekazania online.
- 4 -
1800_PL-Inhalt_9771
PL
Spi
S
tre
S treS
S
treS tre
ci
Spis tresci
S
P
i
S
TR
e
S
ci
Wprowadzenie
...........................................................
5
Za
STOSO
wane
S
ym
BO
le
Znak CE
.....................................................................
6
Wskazówki bezpieczeństwa:
.....................................
6
Pik
TO
g
R
am
OSTRZ
egawc
Z
y
Pozycja piktogramów ostrzegawczych
.......................
7
mO
n
T
aż na ciągnik
Taż na ciągnikT
U
Przygotowanie ciągnika
.............................................
8
Stosowanie urządzeń dodatkowych
...........................
8
Montaż na ciągniku
....................................................
9
Jazda po drogach publicznych
...................................
9
Zmniejszanie szerokości transportowej
....................
9
ek
SP
l
O
a
T
aTa
ac
TacT
J
a
Ustawienia dla eksploatacji
......................................
10
Ustawienie głębokości roboczej
...............................
10
Ustawienie pozycji noży (A)
.....................................
10
Ustawianie kroju skrajnego
.......................................
11
Ustawienie brony
......................................................
11
Praca na zboczu
......................................................
12
mU
l
T
lTl
iline
Multiline (wyposażenie dodatkowe)
.........................
13
Podnoszenie urządzenia
.........................................
15
Regulacja wysokości szyny nożowej
.......................
15
Praca z Multiline:
.....................................................
16
Montaż na ciągniku
...................................................
17
Demontaż z ciągnika
................................................
17
Ustawienie hamulców Multiline
................................
18
Schemat hydrauliczny Multiline 3001, 3501
.............
19
Schemat hydrauliczny Multiline 4001
.......................
20
Belka
Z
Z
ag
R
a
B
iac
Z
ami
Przegląd
...................................................................
21
Belka z zagrabiaczami (tylko maszyny
zawieszane)
.............................................................
21
kO
n
S
e
R
wac
J
a
O
gólna
Wskazówki bezpieczeństwa
....................................
23
Wskazówki ogólne dotyczące konserwacji
..............
23
Czyszczenie elementów maszyny
...........................
23
Odstawianie na zewnątrz
.........................................
24
Przechowywanie zimą
.............................................
24
Wałki przegubowe
....................................................
24
Instalacja hydrauliczna
............................................
24
Punkty smarowania
..................................................
25
D
ane
T
ec
H
nic
Z
ne
Tabliczka znamionowa
.............................................
26
Pozycja tabliczki znamionowej
.................................
26
Użytkowanie maszyny w sposób zgodny z
przeznaczeniem
.......................................................
27
Dane techniczne
......................................................
27
Wyposażenie dodatkowe
.........................................
29
Multiline (wyposażenie dodatkowe)
.........................
30
ZA£•CZNIK
ZA£•CZNIK
ZA£•CZNIK
ZA£•CZNIK
ZA£•CZNIK
ZA£•CZNIK
ZA£•CZNIK
ZA£•CZNIK
ZA£•CZNIK
ZA£•CZNIK
ZA£•CZNIK
ZA£•CZNIK
ZA£•CZNIK
wS
ka
Z
ówki
B
e
ZP
iec
Z
ST
wa
Połączenie ciągnika i urządzenia zawieszanego
.....
36
- 5 -
PL
Wpro
W
adzenie
WadzenieW
1700_D-Einleitung
Wprowadzenie
Szanowny Kliencie,
celem niniejszej instrukcji obsługi jest ułatwienie zapozna
-
nia się z maszyną oraz przekazanie w przejrzystej postaci
informacji na temat jej bezpiecznej i fachowej obsługi,
pielęgnacji i konserwacji. Prosimy przeczytać instrukcję
starannie i bez pośpiechu.
Niniejsza instrukcja obsługi jest częścią maszyny. W całym
okresie eksploatacji maszyny musi być ona przechowywana
w odpowiednim miejscu, zawsze dostępnym dla pracow
-
ników. Podane wskazówki należy uzupełnić o zalecenia
wynikające z obowiązujących przepisów w zakresie BHP,
ruchu drogowego i ochrony środowiska.
Wszystkie osoby, którym powierzono obsługę, konserwa
-
cję lub transport maszyny, muszą przed rozpoczęciem
pracy przeczytać ze zrozumieniem niniejszą instrukcję,
a zwłaszcza zawarte w niej wskazówki bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji powoduje utratę
gwarancji.
W przypadku pytań dotyczących treści niniejszej instrukcji
obsługi lub innych pytań odnośnie maszyny prosimy o
kontakt z właściwym sprzedawcą.
Terminowa i sumienna pielęgnacja i konserwacja zgodna
z podanymi okresami umożliwia bezpieczną pracę i jazdę
maszyną oraz gwarantuje jej niezawodność.
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne oraz
akcesoria dostarczone lub zalecane przez firmę Pöttinger.
Części te zostały sprawdzone pod kątem niezawodności,
bezpieczeństwa i dopasowania do maszyn Pöttinger.
W przypadku stosowania części innych niż zalecane,
grozi utrata praw wynikających z gwarancji i rękojmi. Aby
zachow przez długi czas pełną wydajność maszyny,
zaleca się stosowanie oryginalnych części również po
upływie gwarancji.
Zgodnie z ustawą o odpowiedzialności za produkt, w
przypadku sprzedaży urządzeń, producent lub sprzedawca
jest zobowiązany do przekazania instrukcji obsługi oraz do
przeszkolenia klienta w zakresie przepisów dotyczących
obsługi, bezpieczeństwa oraz konserwacji maszyny. Do
-
wodem prawidłowego przekazania maszyny oraz instrukcji
obsługi jest sporządzenie protokółu przekazania. Protokół
przekazania został dołączony do maszyny przy dostawie.
W myśl ustawy o odpowiedzialności za produkt, każdy
rolnik oraz każda osoba fizyczna prowadząca działalność
gospodarczą jest przedsiębiorcą. Dlatego Pöttinger nie
odpowiada za straty powstałe w przedsiębiorstwie zgod
-
nie z ustawą o odpowiedzialności za produkt. Stratami
materialnymi w rozumieniu ustawy o odpowiedzialności
za produkt uszkodzenia spowodowane przez maszynę,
ale niepowstałe w samej maszynie.
Niniejsza instrukcja obsługi jest częścią maszyny. Dlatego
przy przekazywaniu maszyny należy przekazać nowemu
właścicielowi również instrukcję. Przeszkolić nowego użyt
-
kownika i poinformowgo o obowiązujących przepisach.
Serwis Pöttinger życzy Państwu powodzenia.
- 6 -
1800_D-Sicherheit ANSI
PL
Za
S
to
S
owane
S
ymbole
Znak CE
Oznaczenie CE umieszczone przez producenta jest zewnętrznym znakiem świadczącym o zgodności maszyny z posta
-
nowieniami dyrektywy maszynowej oraz innymi właściwymi dyrektywami WE.
Deklaracja zgodności
WE
(patrz Załącznik)
Podpisując deklarację zgodności WE, producent deklaruje, że maszyna wprowadzona do
obrotu jest zgodna ze wszystkimi właściwymi wymogami bezpieczeństwa i ochrony zdrowia.
Wskazówki bezpieczeństwa:
W
niniejszej instrukcji obsługi znajdują się
następujące oznaczenia:
NIE
B
E
ZP
IEC
Z
ST
W
O
W
przypadku nieprzestrzegania wskazówek podanych
W przypadku nieprzestrzegania wskawek podanych W
w oznaczonym w ten sposób fragmencie, istnieje
ryzyko śmiertelnych lub zagrażających życiu obrażeń.
ryzyko śmiertelnych lub zagrażających życiu obrażeń.
•
Przestrzegać wszystkich wskazówek poda
-
nych w takich fragmentach!
OSTRZ
OSTRZ
EŻENIE
W
przypadku nieprzestrzegania wskazówek podanych
W przypadku nieprzestrzegania wskawek podanych W
w oznaczonym w ten sposób fragmencie, istnieje
ryzyko poważnych obrażeń.
•
Przestrzegać wszystkich wskazówek poda
-
nych w takich fragmentach!
OSTRO
OSTRO
ŻNIE
W
przypadku nieprzestrzegania wskazówek podanych
W przypadku nieprzestrzegania wskawek podanych W
w oznaczonym w ten sposób fragmencie, istnieje
ryzyko obrażeń.
•
Przestrzegać wszystkich wskazówek poda
-
nych w takich fragmentach!
W
S
KA
Z
ÓWKA
W
przypadku nieprzestrzegania wskazówek podanych
W przypadku nieprzestrzegania wskawek podanych W
w oznaczonym w ten sposób fragmencie, istnieje
ryzyko strat materialnych.
•
Przestrzegać wszystkich wskazówek poda
-
nych w takich fragmentach!
POR
A
D
A
Fragmenty oznaczone w ten sposób zawierają specjalne
zalecenia i porady dotyczące ekonomicznej eksploatacji
urządzenia.
ŚRODO
WI
S
K
O
Fragmenty oznaczone w ten sposób zawierają opisy
czynności oraz porady w zakresie ochrony środowiska.
Wyposenie oznaczone jako (opcja) jest montowane seryj
-
nie tylko w niektórych wersjach urządzeń, jest dostarczane
jako wyposażenie specjalne tylko z niektórymi wersjami
lub nie jest dostępne w niektórych krajach.
Szczegóły na ilustracjach mogą odbiegać od maszyny,
która została Państwu dostarczona, mają one więc jedynie
charakter orientacyjny.
Oznaczenia takie jak „lewo” lub „prawo” odnoszą się do
obserwatora patrzącego w kierunku jazdy, chyba że z
tekstu lub ilustracji wynika coś innego.
- 7 -
PL
1800_DE-Warnbildzeichen_9771
p
iktogram o
piktogram op
S
tr
Z
trZtr
egawc
ZegawcZ
Z
egawcZegawc
y
N
r
Piktogram ostrzegawczy
Znaczenie
N
r
Piktogram ostrzegawczy
Znaczenie
1
Przed uruchomieniem
urządzenia należy
dokładnie przeczytać
niniejszą instrukcję
obsługi.
3
Nigdy nie wkładać rąk
w strefy zagrożone
zmiażdżeniem, dopóki
obracają się części
maszyny.
2
bsb 447 410
Niebezpieczeństwo ze
strony wyrzucanych
elementów
-
zachow
bezpieczny odstęp
4
N i e przebywać w
obszarze odchylania
narzędzi roboczych.
Pozycja piktogramów ostrzegawczych
049-17-14
22
3
3
4
4
- 8 -
1800-D ANBAU_9771
PL
m
ontaż na ciągniku
Podnośnik
-
Długość ramion podnośnika (4) po prawej i po lewej
stronie musi być taka sama.
Ustawienie za pomocą urządzenia regulacyjnego (3).
-
Jeśli podpory do podnoszenia (4) na dolnych cięgłach
można ustawić w różnych pozycjach, należy wybrać
pozycję tylną (H). Dzięki temu układ hydrauliczny
ciągnika nie jest tak bardzo obciążony.
-
Górne cięgło (1) ustawić zgodnie z wytycznymi
producenta ciągnika
(2).
Ustawienie transportowe
-
Dolne cięgło ustawić podporami (5) tak, by zawieszone
urządzenie nie kołysało się podczas transportu.
-
Zablokować dźwignię obsługi układu hydraulicznego
przed jej opuszczeniem.
Oś montażowa
Odpowiednio do wielkości zaczepu (kategoria II lub III)
przy podnośniku ciągnika należy wybrać montażową
nadbudowywanego urządzenia. Patrz również wykaz
części zamiennych.
Stosowanie urządzeń dodatkowych
Urządzenia dodatkowe jak np. Drillbox (DB) zamontow
na urządzeniu zgodnie ze wskazówkami producenta.
 TERRADISC
nie
wolno
nadmiernie
obciążać.
W
razie
wątpliwości proszę o kontakt z naszym punktem
serwisowym.
• Dodatkowo
przestrzeg
granic
wydajnci
stosowanego
ciągnika.
Przygotowanie ciągnika
K
oła
-
Ciśnienie w tylnych kołach ciągnika podczas
zastosowania powinno wynosić 0,8 bar.
-
W trudnych warunkach pracy przydatne może być
dodatkowe obciążenie kół. Patrz również instrukcja
obsługi producenta ciągnika.
Obciążniki
Z przodu ciągnik należy odpowiednio wyposażyć w
obciążniki, w celu zagwarantowania sterowalności i
dobrego hamowania.
NIE
B
E
ZP
IEC
Z
ST
W
O
Śmiertelne niebezpieczstwo lub szkody materialne -
w wyniku nieprawidłowego wybalastowania ciągnika.
•
Oś przednia ciągnika zawsze musi b
obciążona ciężarem wynoszącym co naj
-
mniej 20% ciężaru własnego ciągnika, aby
zapewnić bezpieczeństwo prowadzenia i
skuteczność hamowania zestawu.
20%
Kg
Regulacja układu hydraulicznego podnośnika
(regulacja położenia)
Podczas montażu i demontażu urządzenia oraz podczas
transportu.
Regulacja położenia jest aktywna przy normalnym
ustawieniu układu hydraulicznego podnośnika.
Nabudowane urządzenie pozostaje na wysokości
(w położeniu) jaka zostanie ustawiona za pomocą
sterownika (ST).
- 9 -
1800-D ANBAU_9771
PL
Montaż na ciągniku
Montaż na ciągniku
OSTRZ
OSTRZ
EŻENIE
Ryzyko ciężkich obrażeń z powodu zmiażdżenia
podczas przyczepiania urządzenia do cięgieł dolnych.
•
Podczas przyczepiania do cięgieł dolnych
szczególnie uważać, by się nie zakleszczyć
ani nie wpaść gdzieś pomiędzy nie.
-
Ustawić układ hydrauliczny ciągnika na regulację
położenia.
-
Urządzenie zamontować na dolnych cięgłach i
zabezpieczyć zawleczką składaną
Przestawienie cięgła górnego (1)
-
Cięgło górne (1) ustawić tak , żeby punkt podłączenia
(P1) na maszynie leżał także podczas pracy wyżej niż
punkt podłączenia (P2) na ciągniku.
Jazda po drogach publicznych
 Przestrzegać
przepisów
obowiązujących
w
Państwa
kraju.
 Części
i
montaż
-
patrz wykaz części zamiennych
Szerokość transportowa urządzenia
TERRADISC 3001 = 3 m
TERRADISC 3501 = 3,5 m
TERRADISC 4001 = 4,0 m
Pozwolenie specjalne
 Szerokć
transportowa
maszyny
wynosi
więcej
niż
3
m,
zmniejszenie tej szerokości jest technicznie niemożliwe.
W takim przypadku należy wnioskować w odnośnym
urzędzie o pozwolenie specjalne na przejazd po drogach
publicznych.
• Wskazówki
bezpieczeństwa:
Patrz
załącznik
A1:
Pkt
1, 3, 4 i 6-9.
Zmniejszanie szerokości transportowej
1.
W
suwanie kroju skrajnego po prawej stronie
-
Usunąć sworzeń z jego aktualnej pozycji
-
Wsunąć krój skrajny
-
Sworzeń włożyć w P1 i zabezpieczyć
P1
2.
Hydrauliczne składanie talerzy zewnętrznych
po obu stronach
1.
Za pomocą linki w kabinie ciągnika przestawić
układ hydrauliczny z pozycji "Głębokość robocza"
na pozycję "Składanie talerzy zewnętrznych"
2.
Za pomoukładu hydraulicznego ciągnika podnieść
talerze zewnętrzne po obu stronach.
Krój skrajny po lewej stronie wnież zostanie złożony.
POR
A
D
A
Odstawienie, czyszczenie i przechowywanie urządzenia
przez zimę
Przestrzegać wskazówek zawartych w rozdziale
KONSERWACJA!
- 10 -
1800-D Einstellungen_9771
PL
ek
S
ekSek
ploatac
J
a
JaJ
Ustawienia dla eksploatacji
Początek pracy
1.
Sprawdzić prawidłowość montażu.
Przed uruchomieniem sprawdzić wszystkie śruby pod
kątem prawidłowego osadzenia, ew. dokręcić.
2.
Urządzenie musi być zamontowane na ciągniku w
pozycji poziomej i nie może zwisać na żadną stronę.
Patrząc wzdłuż kierunku jazdy, rama powinna być
ustawiona równolegle do roli.
3.
Dolne cięgło (4) zamocować tak, by urządzenie nie
wychylało się na bok.
Ustawienie głębokości roboczej
OSTRZ
OSTRZ
EŻENIE
Ryzyko ciężkich obrażeń w wyniku zmiażdżenia
podczas ustawiania ograniczników głębokości.
•
Upewnić się, że nikt nieumyślnie nie urucho
-
mi układu hydraulicznego ciągnika:
•
Wyłączyć ciągnik i wyciągnąć klucz zapło
-
nowy.
•
Odłączyć kabel hydrauliczny.
Ustawienie żądanej głębokości roboczej
Głębokość robocza jest ustawiana poprzez ilość
ograniczników głębokości i uruchamiana za pomocą
siłowników hydraulicznych.
POR
A
D
A
Ustawienie przeprowadzić w taki sam sposób po obu
stronach.
Ustawienie pozycji noży (A)
-
Dźwignię wychylić odpowiednio po prawej i po lewej
stronie (A1)
-
Włożyć sworzeń w lewym i prawym ramieniu w
otwory na tej samej wysokości.
- 11 -
1800-D Einstellungen_9771
PL
EKSPLOATACJA
Ustawianie kroju skrajnego
Cel: Zapobiegają wyrzucaniu gleby na bok i tworzeniu
się redlin.
M
ożliwości ustawienia:
1. boczny odstęp od urządzenia:
P1
-
Z P1 usunąć sworzeń
-
Dopasować krój skrajny
-
Włożyć sworzeń i zabezpieczyć
2.
Wysokość kroju skrajnego
P2
P3
Krój skrajny ustawić w taki sposób, by nie dochodziło
do tworzenia się redlin.
Ustawioną wysokość zablokować za pomocą sworznia
(P3) w otworze i zabezpieczyć zawleczką.
Najwyższa pozycja: Górny przedni otwór (P2)
Najniższa pozycja Najniższy tylny otwór (P3)
3. Kąt kroju skrajnego
P4
Krój skrajny ustawić w taki sposób, by spód kroju dotykał
równo do podłoża.
-
Poluzować śrubę (P4) oraz śrubę mocującą
-
Zmienić kąt nachylenia kroju skrajnego
-
Ponownie dokręcić śrubę
W
S
KA
Z
ÓWKA
Szkody materialne ze strony spadacych z urządzenia
części urządzenia.
•
Regularnie kontrolować osadzenie połączeń
śrubowych
POR
A
D
A
Ustawienie przeprowadzić w taki sam sposób po obu
stronach.
Ustawienie brony
5
5a
-
Ustawienie głębokości roboczej za pomocą sworznia
"5"
-
Ustawienie kąta nachylenia za pomocą sworznia "5a"
POR
A
D
A
Ustawienie przeprowadzić w taki sam sposób po obu
stronach.
- 12 -
1800-D Einstellungen_9771
PL
EKSPLOATACJA
Praca na zboczu
NIE
B
E
ZP
IEC
Z
ST
W
O
Śmiertelne niebezpieczeństwo z powodu przewcenia
się zaprzęgu podczas jazdy na stoku, w szczególności
w pozycji transportowej i podczas jazdy na zakrętach.
•
Przejechać przez zboczę w poprzek.
•
Ogólnie zredukować prędkość odpowiednio
do sytuacji, a zwłaszcza podczas jazdy na
zakrętach.
•
Ze zbocza zjeżdżać raczej tyłem zamiast
wykonywać ryzykowne manewry zawraca
-
nia.
Ciężar urządzenia wpływa na sposób jazdy ciągnika.
Niebezpieczstwo wywrócenia w przypadku przekroczenia
dopuszczalnego przechylenia.
- 13 -
1900-DE MULTILINE_9771
PL
m
ultiline
Multiline (wyposażenie dodatkowe)
1.
W
ymiar:
-
Dyszel (1)
-
Podwozie z wałem oponowym (2)
-
Podnośnik dla siewnika (3)
1
2
3
2.
Sterownik:
Podnośnik Multiline jest sterowany przez zawór
dwustronnego działania
3.
Pozycja transportowa
W
S
KA
Z
ÓWKA
Ryzyko szkód materialnych na osiach i elementach
ramy w wyniki przekroczenia maksymalnego,
dopuszczalnego obciążenia osi w trakcie przejazdu
transportowego.
•
Przed rozpoczęciem przejazdu transpor
-
towego po drogach publicznych opróżnić
skrzynię z materiałem siewnym siewnika.
1.
Bronę talerzową i siewnik unieść przy pomocy
sterownika
2.
Zamknąć zawory odcinające na dyszlu.
3 .
Szynę nożową po oby stronach wsunąć do wewnątrz
o jeden otwór, aby nie przekroczyć przepisowej
szerokości transportowej.
4.
Sprzęg cięgła dolnego ciągnika ustawić tak, aby
obie osi wału oponowego podczas hamowania były
równomiernie obciążone.
Wartość orientacyjna: ~700 mm (podłoże do
środkowego sworznia)
4.
Pozycja robocza:
1.
Otworzyć górny zawór odcinający.
Górny zawór odcinający blokuje funkcję podnoszenia
brony talerzowej.
2.
Pociągnąć linkę, aby przełączyć na składanie talerzy
skrajnych
3.
Przy pomocy sterownika opuścić talerze skrajne
4.
Otworzyć dolny zawór odcinający
Dolny zawór odcinający blokuje funkcpodnoszenia
siewnika.
5.
Wybrać żądaną głębokość roboczą
6.
Urządzenie wyrównać przy pomocy podnośnika i
odpowiednio do pionu maszyny
- 14 -
1900-DE MULTILINE_9771
Multiline
PL
5.
Odczepić siewnik (jazda z samą broną
talerzową)
1.
Podnieść siewnik sterownikiem
2.
Zamknąć górny zawór odcinający siewnika
3.
ębokość roboc siewnika po obu stronach
przestawić na 0
4.
tylne podpory złożyć po obu stronach i zabezpieczyć
5.
Siewnik opuścić przy pomocy sterownika i delikatnie
odstawić na tylnych podporach.
6.
Usunąć cięgło górne (1) pomiędzy siewnikiem a
podwoziem Multiline
1
7.
Odczepić wszystkie kable i przewody pomiędzy
siewnikiem a maszyną uprawową
8.
Unieść siewnik, będzie można wsunąć przednie
podpory
9.
przednie podpory zamontowpo obu stronach i
zabezpieczyć.
10.
Otworz z obu stron jarzmo połączeniowe (2) między
siewnikiem a broną talerzową i zablokować. Jarzma
połączeniowe znajdują się z boku na zewnątrz
urządzenia.
2
11.
Całkowicie opuścić podwozie sterownikiem.
12.
Wyjechać broną talerzową spod siewnika.
6.
M
ontaż następuje analogicznie w odwrotnej
kolejności
7.
K
onserwacja:
a.
Smarowanie
8x łożyskowanie wału oponowego (1)(niezahamowany)
1
4x łożyskowanie wału oponowego (zahamowany)
1
3x na każdy siłownik podnoszący (2) podwozia Multiline
2
- 15 -
1900-DE MULTILINE_9771
Multiline
PL
2x przeguby podwozia Multiline (3)
3
b. Kalibracja układu siłowników Master-Slave do
podnoszenia siewnika
1.
Otworzyć dźwignię do kalibracji (10) - przestawić
całkowicie na zewnątrz
10
2.
Całkowicie podnieść siewnik sterownikiem siłownik
do ogranicznika (siewnik może się zakołysać)
3.
Zamknąć dźwignię do kalibracji (10) - przestawić
całkowicie do wewnątrz
4.
Ponownie opuścić siewnik sterownikiem
c.
Ciśnienie w oponach wału oponowego (= podwozie
Mulitiline): 4,0 bara
Podnoszenie urządzenia
Urządzenie wolno podnosić przy pomocy podnośnika
samochodowego wyłącznie w punkcie (1), w sposób
przedstawiony na rysunku. Punkt ten znajduje się przy
narzędziu doczepianym po stronie lewej, jak i po stronie
prawej urządzenia.
1
NIE
B
E
ZP
IEC
Z
ST
W
O
Śmiertelne niebezpieczeństwo - w wyniku
przewrócenia się urządzenia!
•
Wymianę opon przeprowadzać z zastoso
-
waniem podnośnika samochodowego w
pozycji roboczej.
Regulacja wysokości szyny nożowej
Szyna nożowa służy do wyrównywania gleby pomiędzy
oponami wału oponowego.
Im niżej ustawione zostaną noże, tym na szynę nożową
wywierany jest większy nacisk.
Blokowanie szyny nożowej:
W przypadku ciężkich warunków zastosowania (ciężka
lub mokra gleba) przejazd można wykonać równie bez
szyny nożowej.
1.
Podnieść szynę nożo
2.
Zamknąć przedstawiony zawór hydrauliczny (11), aby
szynę nożową zablokoww pozycji uniesionej. Zawór
hydrauliczny znajduje się na podwoziu Multiline, patrząc
w kierunku jazdy po lewej stronie od wału oponowego.
11
- 16 -
1900-DE MULTILINE_9771
Multiline
PL
Praca z multiline:
Włożyć sworzeń (1).
1
Przebieg:
• Siewnik
odstaw
na
tylnej
podporze,
tak
aby
sworz
(1) został odciążony.
• Odblokować
i
usunąć
sworzeń
(1)
• Przy
pomocy
otworów
ustawić
wysokość
siewnika
• Sworzeń
(1)
umieścić
w
odpowiednim
otworze
i
zabezpieczyć
• Usunąć
tylne
podpory
siewnika
- 17 -
1900-DE MULTILINE_9771
Multiline
PL
Montaż na ciągniku
OSTRZ
OSTRZ
EŻENIE
Ryzyko ciężkich obrażeń z powodu zmiażdżenia
podczas przyczepiania urządzenia do cięgieł dolnych.
•
Podczas przyczepiania do cięgieł dolnych
szczególnie uważać, by się nie zakleszczyć
ani nie wpaść gdzieś pomiędzy nie.
1.
Cięgła dolne ciągnika zablokow na środku.
Hydrauliczne cięgła dolne (U) zablokować tak, by
urządzenie nie wychylało się na bok.
2.
Ustawić układ hydrauliczny ciągnika na regulację
położenia
3.
Maszynę zaczepić na cięgłach dolnych
4.
Zabezpieczyć prawidłowo sworznie (1)
5.
Podłączenie węży hydraulicznych
• Zawory
dwustronnego
działania
• Podłączyć
przewód
ciśnieniowy
(3)
i
przewód
powrotny (4)
3
4
6.
Podłączanie kabli elektrycznych
7.
Podporę (5) podnieść do pozycji transportowej.
1
1
5
6
8.
Zabezpieczyć zawleczką (6).
Demontaż z ciągnika
NIE
B
E
ZP
IEC
Z
ST
W
O
Śmiertelne niebezpieczeństwo - przy
nieprzewidzianych ruchach ciągnika lub urządzenia
•
Ciągnik odstawiać wyłącznie na równym,
twardym podłożu.
•
Ciągnik zabezpieczyć przed niezamierzo
-
nym stoczeniem się.
•
Wyłączyć silnik.
•
Wyciągnąć kluczyk.
•
Urządzenie zabezpieczyć za pomocą
elementów podporowych przed przewróce
-
niem.
1.
Zabezpieczyć maszynę klinami.
2.
Wysunąć podporę (5) i zamocować sworzniami (6).
3.
Odłączyć przewody hydrauliczne i elektryczne oraz
kable elektryczne
4.
Odłączurządzenie od układu hydraulicznego ciągnika
5.
Założyć zabezpieczenie przed kradzieżą (7) po lewej
i po prawej stronie dyszla
7
6.
Założyć kłódkę na zabezpieczenie przed kradzieżą (7)
7
- 18 -
1900-DE MULTILINE_9771
Multiline
PL
Ustawienie hamulców Multiline
Hamulec musi zostać dopasowany do ciężaru całkowitego
łączonych urządzeń.
Ponieważ hamulce są komponentami istotnymi dla
bezpieczeństwa, ustawienie należy zlecić certyfikowanemu
warsztatowi specjalistycznemu. W przypadku naruszenia tej
zasady firma Pöttinger nie ponosi żadnej odpowiedzialności
za wynikające z tego konsekwencje.
1.
I
nstrukcja dla certyfikowanych warsztatów
specjalistycznych:
1.1 Ustawianie wartości granicznych ciśnienia:
3
4
1
2
1.
Łączone urządzenie należy zważna skalibrowanej
wadze.
2.
Wartości ciśnienia dla zmierzonego nacisku na osie
całkowitego urządzenia należy pobrać z tabeli 1.3
3.
Do zaworu (1) należy podłączyć skalibrowany
manometr.
4.
Odkręcić śrubę dolnej wartości granicznej ciśnienia
(3) (MIN) i ustawić tak, aby wartość ta odpowiadała
wartości podanej w tabeli dla danego ciężaru
urządzenia. Dokręcić śrubę dolnej wartości
granicznej ciśnienia (3).
5.
Odkręcić śrubę górnej wartości granicznej
ciśnienia (2) (MAX) i ustawić tak, aby wartość ta
odpowiadała wartości podanej w tabeli dla danego
ciężaru urządzenia. Dokręcić śrubę górnej wartości
granicznej ciśnienia.
6.
Usunąć manometr z zaworu (1)
1.2 Zmiana podstawowego ustawienia ciśnienia
układu hamulcowego:
Jeżeli wybrane wartości nastawcze nie mogą zostać
osiągnięte na konsoli, możliwe jest dokonanie ustawienia
podstawowego ciśnienia układu hamulcowego.
1.
Wykręcić śrubę (4).
2.
Przy pomocy klucza imbusowego zmienić ustawienie
wału w taki sposób, aby wymagana wartość ciśnienia
znajdowała się w obrębie konsoli nastawczej.
3.
Dokręcić śrubę (4).
1.3 Związek ciśnienia układu hamulcowego
nacisku na osie całkowitego urządzenia:
Wartości podane w tabeli odnoszą się tylko do pustego lub
załadowanego stanu. Nie obliczane żadne pośrednie
stany załadowania!
Nacisk
na osie
w kg
Ciśnienie
cylindra
hamulcowego
przy pm = 6
bar
Sposób
regul. i
p wł.ALB =
6,5 bar
p wył.ALB in
bar
900
41.8
2.30
3.0
1150
50.9
1.85
3.6
1400
61.8
1.50
4.3
1650
73.2
1.25
5.1
2000
78.6
1.16
5.4
- 19 -
1900-DE MULTILINE_9771
Multiline
PL
Schemat hydrauliczny Multiline 3001, 3501
L
egenda:
1
Składanie talerzy skrajnych
2
Regulacja głębokości
3
Nośnik noży
4
Ramiona podnoszące
A
B
C
1
D
1
B
1
A
1
A
1
B
1
D
1
C
1
S
P
1
M
B
1
A
B
0
,
1
6
l
5
0
b
a
r
4
4
2
.
8
0
1
4
4
2
.
8
0
1
A
B
B
A
D
W
4
4
2
.
7
9
1
4
4
2
.
7
9
1
4
4
5
.
6
2
5
4
4
5
.
6
2
4
0
,
8
m
m
0
,
8
m
m
0
,
8
m
m
0
,
8
m
m
4
4
8
.
0
9
5
4
4
2
.
8
2
0
4
4
2
.
8
2
1
0
,
5
m
m
4
4
2
.
8
1
9
4
4
2
.
8
1
9
4
4
5
.
1
.
0
0
6
4
4
5
.
1
.
0
0
2
4
4
5
.
1
.
0
0
6
2
2
1
3
4
- 20 -
1900-DE MULTILINE_9771
Multiline
PL
Schemat hydrauliczny Multiline 4001
L
egenda:
1
Składanie talerzy skrajnych
2
Regulacja głębokości
3
Nośnik noży
4
Ramiona podnoszące
A
B
C
1
D
1
B
1
A
1
A
1
B
1
D
1
C
1
S
P
1
M
B
1
A
B
0
,
1
6
l
5
0
b
a
r
4
4
2
.
8
0
1
B
A
D
W
4
4
5
.
6
2
5
4
4
5
.
6
2
4
0
,
8
m
m
4
4
8
.
0
9
5
4
4
2
.
8
2
0
4
4
2
.
8
2
1
0
,
5
m
m
4
4
5
.
1
.
0
0
6
4
4
5
.
1
.
0
0
2
4
4
2
.
8
0
1
A
B
4
4
2
.
7
9
1
0
,
8
m
m
0
,
8
m
m
0
,
8
m
m
4
4
2
.
7
9
1
4
4
2
.
8
1
9
4
4
2
.
8
1
9
0
,
8
m
m
4
4
2
.
7
9
1
4
4
5
.
1
.
0
0
6
1
2
2
3
4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Pottinger TERRADISC 3001 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla