Blue Dry PORTA-DRY 400 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

1
Luftentfeuchter/Dehumidifier
Serie/Series
Porta-Dry 400
DE Betriebsanleitung 2
V1.1_07-2022 109957
DE Betriebsanleitung 2
EN Instructions for use 10
FI Käyttöohje 18
IT Istruzioni per l’uso 26
FR Mode d’emploi 35
DA Betjeningsvejledning 44
NO Bruksanvisning 53
PL Instrukcja eksploatacji 61
PT Manual de instruções 70
SV Bruksanvisning 79
ES Manual de instrucciones 87
NL Bedieningshandleiding 96
Technische Daten/Technical Data
108
2
I. DE - BETRIEBSANLEITUNG (Original)
1 Produktübersicht ................................................................................... 3
2 Zu dieser Betriebsanleitung ................................................................. 4
3 Produktbeschreibung ............................................................................ 4
4 Sicherheit ............................................................................................... 4
5 Auspacken ............................................................................................. 5
6 Transportgriff montieren ....................................................................... 6
7 Transport und Anschluss ..................................................................... 6
8 Bedienung .............................................................................................. 7
9 Wartung und Pflege ............................................................................... 7
10 Störungsbehebung ................................................................................ 8
11 Außerbetriebnahme, Lagerung und Entsorgung ................................ 9
12 EG-Konformitätserklärung .................................................................... 9
3
1 Produktübersicht
Fig. 1: Vorderansicht
1 Transportgriff
2 Tragegriff
3 Räder
4 Luftansaugfläche
5 Ablaufstutzen
Fig. 2: Rückansicht
1 Luftaustritt
2 Ein/Aus-Schalter:
0 = Aus
I = Dauerbetrieb
3 Betriebsstundenzähler
4 Netzstecker
2
4
1
5
3
1
2
3
4
4
2 Zu dieser Betriebsanlei-
tung
Diese Betriebsanleitung darf ohne
schriftliche Genehmigung des Herstel-
lers nicht reproduziert, vervielfältigt und
verbreitet werden.
Wichtig: Vor Gebrauch sorgfältig lesen.
Für späteres Nachschlagen aufbewah-
ren.
3 Produktbeschreibung
Der Luftentfeuchter regelt die Luft-
feuchte im Raum und ist für den Einsatz
z. B. auf Baustellen, in Lagerhallen oder
Wohngebäuden geeignet. Das dabei
entstandene Kondensat-Wasser wird
über einen Ablaufschlauch abgeleitet.
Der Luftentfeuchter ist mit einer auto-
matischen Abtauung ausgestattet.
Lieferumfang
Luftentfeuchter
Betriebsanleitung
Ablaufschlauch Ø 19 mm
Typenschild
Das Typenschild befindet sich am
Gehäuse.
4 Sicherheit
Bestimmungsgemäße Verwendung
und Einsatzbedingungen
Der Luftentfeuchter dient der Entfeuch-
tung von Luft bei Atmosphärendruck in
geschlossenen Innenräumen wie Keller,
Garagen oder Lagerhallen.
Der Luftentfeuchter darf nur in Räumen
mit einer Grundfläche größer als 4 m2
betrieben und gelagert werden.
Der Luftentfeuchter darf nur unter Ein-
haltung der technischen Daten (siehe
letzte Seite) verwendet werden.
5
Die Benutzung des Luftentfeuchters ist
für Personen mit physischen, sensori-
schen oder psychischen Einschränkun-
gen oder Kindern nicht gestattet.
Jeder Benutzer muss die Betriebsanlei-
tung gelesen und verstanden haben.
Vorhersehbare Fehlanwendung
Der Luftentfeuchter darf nicht eingesetzt
werden:
In Räumen mit explosionsgefährde-
ten Atmosphären.
In Räumen mit aggressiven Atmo-
sphären (z. B. durch Chemikalien
verursacht).
In Räumen mit Wasser, dessen
pH-Wert außerhalb von 7,0 bis 7,4
liegt.
In Räumen mit Salz oder Flüssig-
keiten mit einem Salzgehalt > 1 %,
z. B. Solebäder.
In Feuchtbereichen von Schwimm-
bädern.
In Räumen mit Ozon-behandelter
Luft, hoher Lösemittelkonzentration
oder hoher Staubbelastung.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG! Explosionsgefahr, Ver-
brennungen und Vergiftungen durch
Kältemittel!
Im Gerät befindet sich ein geruchloses,
brennbares Kältemittel, welches bei
falschem Umgang zu Explosionen und
Brand sowie zu Verletzungen und Ver-
giftungen führen kann. Der Kältemittel-
kreislauf steht unter Druck.
Keine Gegenstände zur Beschleu-
nigung des Abtauprozesses ver-
wenden.
Luftentfeuchter nicht in Räumen mit
dauerhaften Zündquellen wie of-
fene Flammen, eingeschaltete
Gasgeräte oder Elektroheizer auf-
bewahren.
Luftentfeuchter nicht anbohren
oder anbrennen.
Gerät nur in einem ausreichend be-
lüfteten Raum mit einer Grundflä-
che größer als 4 m2 betreiben.
Jegliche Arbeiten am Kältemittel-
kreislauf nur vom Hersteller oder
von ihm autorisierten Fachpersonal
durchführen lassen. Vor Arbeiten
am Kältemittelkreislauf muss dieser
an den vorgesehenen Einrichtun-
gen entlastet werden.
Nationale Vorschriften für Gas-
installationen beachten.
Kältemittel nicht ablassen oder im
Hausmüll entsorgen.
Kontakt mit Kältemittel vermeiden.
WARNUNG! Stromschlag!
Arbeiten an spannungsführenden Bau-
teilen oder Wasser auf spannungs-
führenden Bauteilen kann lebensgefähr-
liche Stromschläge verursachen.
Kontakt zwischen Wasser und
spannungsführenden Bauteilen
vermeiden.
Vor jedem Ortswechsel des Geräts
den Luftentfeuchter ausschalten,
den Netzstecker ziehen und ggf.
Wasser ableiten.
Arbeiten an elektrischen Bauteilen
nur durch den Hersteller oder auto-
risiertes Personal durchführen
lassen.
5 Auspacken
Vorgehensweise
1. Lieferumfang auf Vollständigkeit
prüfen. Bei Schäden oder unvoll-
ständiger Lieferung den Fachhänd-
ler kontaktieren.
2. Verpackung entfernen und gemäß
den örtlichen Bestimmungen ent-
sorgen.
6
6 Transportgriff montieren
Je nach Bedarf kann der Transportgriff
wahlweise horizontal oder vertikal mon-
tiert werden.
Vorgehensweise
1. Vier Schrauben am Transportgriff
(Pos. 1) lösen und entfernen.
2. Vier Schrauben am Gehäuse
(Pos. 2) lösen und entfernen.
3. Transportgriff wahlweise horizontal
oder vertikal ausrichten.
4. Transportgriff mit vier Schrauben in
der gewünschten Position am Ge-
häuse sichern.
5. Die übrigen vier Schrauben in die
freien Öffnungen im Gehäuse fest-
schrauben.
7 Transport und Anschluss
Transport
WARNUNG! Quetschen durch den
Verlust der Standfestigkeit!
Luftentfeuchter stehend transpor-
tieren und gegen Kippen oder Ab-
rutschen sichern.
Luftentfeuchter auf ebenen und
festen Oberflächen aufstellen.
WARNUNG! Quetschen oder Schnei-
den durch Hineingreifen in das Gitter
der Luftansaugfläche!
Luftentfeuchter an den Griffen
transportieren.
Nicht in die Luftansaugfläche grei-
fen.
VORSICHT! Quetschen oder ergono-
mische Schäden bei Transport des
Luftentfeuchters!
Luftentfeuchter an den Griffen
transportieren.
Luftentfeuchter mit zwei Personen
transportieren.
Vorgehensweise
1. Sicherstellen, dass das Kondensat-
Wasser abgeleitet ist.
2. Sicherstellen, dass das Gerät aus-
geschaltet und das Netzkabel vom
Gerät abgezogen ist.
3. Luftentfeuchter an den Einsatzort
transportieren.
HINWEIS: Die Luft muss frei zirkulieren.
Die Luftöffnungen nicht abdecken. Der
Freiraum vor dem Luftaustritt und der
Luftansaugfläche muss mindestens 1 m
betragen.
1
2
7
Ablaufschlauch anschließen
Der mitgelieferte Ablaufschlauch muss
zwingend angeschlossen werden.
ACHTUNG! Unzureichende Geräte-
leistung!
Das Schlauchende nicht in Wasser
stecken (Wasserrückstau möglich).
Ablaufschlauch nicht knicken.
Keine Gegenstände auf den
Schlauch stellen.
Vorgehensweise
1. Ablaufschlauch an der Vorderseite
des Geräts am Ablaufstutzen be-
festigen.
2. Sicherstellen, dass das Schlauch-
ende tiefer als der Schlauchanfang
am Ablaufstutzen liegt. Gefälle
mindestens 5% (5 cm/Meter).
3. Ablaufschlauch vom Luftentfeuch-
ter weg in einen Abfluss oder einen
geeigneten Behälter leiten (emp-
fohlenes Behältervolumen =
90 Liter).
Elektrischer Anschluss
Vorgehensweise
1. Sicherstellen, dass die Netzspan-
nung der Anschlussspannung in
den technischen Daten entspricht.
2. Steckdose und Versorgungsnetz
ausreichend absichern.
3. In Feuchträumen bzw. auf Bau-
stellen einen FI-Schutzschalter
installieren.
4. Sicherstellen, dass der Netzstecker
für die Gebäudesteckdose geeignet
ist.
5. Sicherstellen, dass die verwendete
Steckdose geerdet ist.
6. Netzstecker in die Steckdose
stecken.
8 Bedienung
Raum entfeuchten
HINWEIS: Den Luftentfeuchter vor der
Inbetriebnahme, nach dem Transport
und nach längerer Lagerung ca. 15 Mi-
nuten in seiner endgültigen Position
ruhen lassen.
Vorgehensweise
1. WARNUNG! Stromschlag und
Verletzungsgefahr!
Ein falsch angeschlossener Ablauf-
schlauch kann zu Wasser im oder
vor dem Gehäuse und somit zum
elektrischen Schlag oder zu
Rutschgefahr führen.
Sicherstellen, dass das Kondensat-
Wasser über den Ablaufschlauch
abfließen kann und der Ablauf-
schlauch fest auf dem Ablaufstut-
zen sitzt.
2. Ein/Aus-Schalter auf „I“ stellen.
Der Betrieb startet. Der Luftentfeuchter
läuft im Dauerbetrieb.
Ausschalten
Vorgehensweise
1. Ein/Aus-Schalter auf „0“ stellen.
9 Wartung und Pflege
WARNUNG! Gesundheitsschäden
durch Staub!
Reinigung des Luftentfeuchters mit
Druckluft nur in offener Umgebung
durchführen.
Schutzmaske und Schutzbrille
tragen.
ACHTUNG! Sachschaden!
Putzmittel können Oberflächen
schädigen. Nur milde Reinigungs-
mittel verwenden.
Nur zugelassene Original-Ersatz-
teile verwenden.
8
Reinigung und Inspektion
Vorgehensweise
1. Luftentfeuchter ausschalten.
2. Netzstecker ziehen.
3. Ablaufstutzen und Ablaufschlauch
kontrollieren.
4. Luftansaugfläche kontrollieren. Bei
Bedarf z. B. mit einem Staubsauger
absaugen.
5. Netzkabel einstecken.
6. Luftentfeuchter bei Bedarf einschal-
ten.
Ersatzteile und Kundendienst
Bei Fragen zum Luftentfeuchter oder
falls Ersatzteile benötigt werden, Ver-
tragshändler oder Service kontaktieren.
10 Störungsbehebung
Bei Störungen die folgenden Punkte
prüfen. Bei Bedarf Service
kontaktieren.
WARNUNG! Vergiftungen durch Käl-
temittel, Verbrennungen, Quetschen
oder Stromschlag während
Wartungsarbeiten!
Reparaturen oder Instandsetzungs-
arbeiten nur durch den Hersteller
oder autorisiertes Personal durch-
führen lassen.
Bei Funktionsstörungen den Luft-
entfeuchter abschalten und gegen
Wiedereinschalten sichern.
Vor Arbeiten an heißen Bauteilen
diese ausreichend abkühlen
lassen.
Störungen
Problem
Mögliche Ursache
Abhilfe
Der Luftentfeuchter
weist eine schlechte
bzw. keine Entfeuch-
tungsleistung auf.
Luftansaugfläche ist ver-
schmutzt/blockiert. Der
Luftentfeuchter bekommt
zu wenig Luft. Ver-
schmutzte Luftansaug-
fläche kann auf Dauer zu
Schäden am Gerät führen.
Luftansaugfläche von
Verschmutzungen/Ge-
genständen befreien.
Der Luftentfeuchter ist
außer Betrieb/
Ventilator und Kom-
pressor arbeiten
nicht.
Luftentfeuchter ist ausge-
schaltet.
Luftentfeuchter einschal-
ten.
Luftentfeuchter ist ohne
Stromversorgung.
Stromversorgung prüfen.
9
11 Außerbetriebnahme, Lage-
rung und Entsorgung
Außerbetriebnahme
Vorgehensweise
1. Luftentfeuchter ausschalten.
2. Netzstecker ziehen.
3. Luftentfeuchter zum Schutz vor
Staub mit einem Tuch abdecken.
Lagerung
VORSICHT! Verletzung!
Luftentfeuchter nicht stapeln.
Luftentfeuchter gegen Kippen
sichern.
Vorgehensweise
1. Luftentfeuchter bei 0 °C bis +40 °C
lagern.
Entsorgung
ACHTUNG! Gefährdung durch
Materialien und Substanzen!
Materialien sortenrein trennen und
entsprechend örtlichen Vorschriften
der Wiederverwertung zuführen.
Zur Entsorgung von Hilfs- und Be-
triebsstoffen die örtlichen Vorschrif-
ten und Angaben aus den Sicher-
heitsdatenblättern beachten.
Den Luftentfeuchter nicht
dem Hausmüll zuführen,
sondern entsprechend
den gesetzlichen Bestim-
mungen entsorgen.
12 EG-Konformitätserklärung
EG-Konformitätserklärung im Sinne der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
Anhang II 1.A
Hersteller: Dantherm A/S, Marienlystvej 65, Skive DK 7800
Produkt: Luftentfeuchter
Produkt-Nr: Porta-Dry 400
Funktionsbeschreibung: Der Luftentfeuchter dient dem Entfeuchten der Luft
bei Atmosphärendruck in geschlossenen Räumen.
Es wird ausdrücklich erklärt, dass das Produkt den einschlägigen Bestimmun-
gen der folgenden Richtlinien entspricht:
2006/42/EG Maschinenrichtlinie
2014/30/EU Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)
Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt:
EN 60335-2-40:2003
EN 60204-1:2018
EN 378-2:2016
EN ISO 12100:2010
EN ISO 13857:2019
EN ISO 14120:2015
Für die Zusammenstellung der technischen Dokumentation bevollmächtigte
Person: Jakob Bonde Jessen - Marienlystvej 65, Skive DK 7800
Skive DK den 21.07.2022
10
II. EN - OPERATING INSTRUCTIONS
1 Product overview ................................................................................. 11
2 About these operating instructions ................................................... 12
3 Product description ............................................................................. 12
4 Safety .................................................................................................... 12
5 Unpacking ............................................................................................ 13
6 Fitting the transport handle ................................................................ 13
7 Transport and connection .................................................................. 14
8 Operation .............................................................................................. 15
9 Maintenance and care ......................................................................... 15
10 Troubleshooting .................................................................................. 15
11 Decommissioning, storage and disposal .......................................... 16
12 EC Declaration of Conformity ............................................................. 17
11
1 Product overview
Fig. 1: Front view
1 Transport handle
2 Carry handle
3 Wheels
4 Air intake area
5 Water outlet
Fig. 2: Back view
1 Air outlet
2 On/off switch:
0 = off
I = continuous operation
3 Hour counter
4 Mains plug
2
4
1
5
3
1
2
3
4
12
2 About these operating in-
structions
These operating instructions must not
be reproduced, duplicated or distributed
without the written consent of the manu-
facturer.
Important: Read carefully before use.
Keep for later reference.
3 Product description
The dehumidifier regulates the air hu-
midity in the room and is suitable for
use on building sites, in warehouses
and in residential buildings. The con-
densate water which is produced is
drained away via a discharge hose. The
dehumidifier has an automatic defrost
function.
Package contents
Dehumidifier
Operating instructions
Drain hose Ø 19 mm
Identification plate
The identification plate is on the hous-
ing.
4 Safety
Intended use and conditions of use
The dehumidifier is used to remove hu-
midity from air where there is atmos-
pheric pressure in closed indoor rooms,
such as basements, garages or ware-
houses.
The dehumidifier must only be used and
stored in rooms larger than 4 m2.
The dehumidifier must only be used in
compliance with the technical data (see
last page).
13
Persons with physical, sensory or men-
tal restrictions and children are not per-
mitted to use the dehumidifier.
Every user must have read and under-
stood the operating instructions.
Foreseeable misuse
The dehumidifier must not be used:
In rooms with potentially explosive
atmospheres.
In rooms with an aggressive atmos-
phere (e.g. caused by chemicals).
In rooms with water with a pH value
below 7.0 or above 7.4.
In rooms with salt or liquids with a
salt content > 1 %, e.g. brine baths.
In wet areas of indoor swimming
pools.
In rooms with ozone-treated air,
high solvent concentrations or high
dust pollution.
General safety information
WARNING! Risk of explosion, burns
and poisoning from refrigerants!
The appliance contains an odourless,
flammable refrigerant which, if handled
incorrectly, could result in explosions
and fire as well as injuries and burns.
The refrigerant circuit is pressurised.
Do not use any objects to acceler-
ate the thawing process.
Do not store the dehumidifier in
rooms with permanent sources of
ignition, such as open flames, oper-
ational gas appliances or electric
heaters.
Do not drill open or ignite dehumidi-
fiers.
Only operate the appliance in an
adequately ventilated room larger
than 4 m2.
Any work to the refrigerant circuit
must be performed by the manu-
facturer or the manufacturer’s au-
thorised technical personnel. Be-
fore working on the refrigerant cir-
cuit, it must be depressurised using
the designated mechanisms.
Observe the national regulations
for gas installations.
Do not dump refrigerants or dis-
pose of them as household waste.
Avoid coming into contact with the
refrigerant.
WARNING! Electrocution!
Working on live components or water
on live components can cause life-
threatening electrocution.
Avoid contact between water and
live components.
Always switch off and unplug the
dehumidifier and drain away any
water before moving it to another
location.
Only allow the manufacturer or au-
thorised personnel to carry out
work on electric components.
5 Unpacking
Procedure
1. Check that the package contents
are complete. Contact your stockist
in the event of damage or missing
contents.
2. Remove the packaging and dis-
pose of it in accordance with local
regulations.
6 Fitting the transport
handle
The transport handle can be fitted hori-
zontally or vertically as required.
Procedure
1. Undo and remove the four screws
on the transport handle (1).
14
2. Undo and remove the four screws
on the housing (2).
3. Align the transport handle either
horizontally or vertically.
4. Secure the transport handle to the
housing at the required position us-
ing four screws.
5. Screw the other four screws into
the free holes in the housing.
7 Transport and connection
Transport
WARNING! Crushing as a result of
instability!
Transport the dehumidifier in an
upright position and secure it so
that it cannot tip over or slip.
Position the dehumidifier on a
stable, even surface.
WARNING! Reaching into the grille of
the air intake area can result in
crushing or cutting!
Use the handles to transport the
dehumidifier.
Do not reach into the air intake
area.
CAUTION! Crushing or ergonomic
damage when transporting the dehu-
midifier!
Use the handles to transport the
dehumidifier.
The dehumidifier must be trans-
ported by two people.
Procedure
1. Make sure that the condensate wa-
ter is drained away.
2. Make sure that the appliance is
switched off and the mains cable
has been disconnected.
3. Transport the dehumidifier to where
it is going to be used.
NOTE: The air must circulate freely. Do
not cover the air openings. There must
be a clearance of at least 1 m in front of
the air outlet and air intake area.
Connecting the discharge hose
It is essential to connect the drain hose
provided.
ATTENTION! Inadequate appliance
output!
Do not place the end of the hose in
the water (backwater possible).
Do not bend the discharge hose.
Do not place any objects on the
hose.
Procedure
1. Attach the drain hose to the Water
outlet on the front of the appliance.
2. Make sure that the end of the hose
is lower than the start of the hose
at the Water outlet. Minimum slope
of 5% (5 cm/metre).
3. Run the discharge hose away from
the dehumidifier to a drain or into a
suitable container (recommended
container volume = 90 litres).
1
2
15
Electrical connection
Procedure
1. Make sure that the supply voltage
is the same as the connection volt-
age in the technical data.
2. Provide an adequate fuse for the
socket and the power supply.
3. Install an earth leakage circuit
breaker in damp rooms and build-
ing sites.
4. Make sure that the mains plug is
suitable for the socket of the build-
ing.
5. Make sure that the socket used is
earthed.
6. Plug the mains plug into the socket.
8 Operation
Dehumidifying the room
NOTE: Allow the dehumidifier to rest in
its final position for approx. 15 minutes
before starting up, after transport and
after prolonged storage.
Procedure
1. WARNING! Electrocution and
risk of injury!
If the drain hose is not correctly
connected, water in or in front of
the housing can cause electric
shock or present a slip hazard.
Make sure that the condensate wa-
ter can drain away via the drain
hose and that the drain hose is se-
curely positioned on the water out-
let.
2. Set the on/off switch to “I”.
The dehumidifier will start operating.
The dehumidifier will run in continuous
mode.
Switching off
Procedure
1. Set the on/off switch to “0”.
9 Maintenance and care
WARNING! Damage to health from
dust!
Only clean the dehumidifier with
compressed air in open spaces.
Wear a protective mask and gog-
gles.
ATTENTION! Damage to property!
Cleaning agents can damage sur-
faces. Only use mild detergents.
Only use approved original spare
parts.
Cleaning and inspection
Procedure
1. Switch off the dehumidifier.
2. Unplug the mains plug.
3. Check the water outlet and hose, if
connected.
4. Check the air intake area. Vacuum
with a vacuum cleaner if neces-
sary.
5. Plug in the mains cable.
6. Switch on the dehumidifier if neces-
sary.
Spare parts and customer service
If you have any questions about the de-
humidifier or require spare parts, con-
tact your authorised dealer or Service.
10 Troubleshooting
Please check the following points in the
event of a fault. If necessary contact
Service.
WARNING! Poisoning from refriger-
ant, burns, crushing or electrocution
during maintenance work!
Only allow the manufacturer or au-
thorised personnel to carry out re-
pairs and maintenance work.
In the event of malfunctions, switch
off the dehumidifier and secure it
16
so that it cannot be switched back
on again.
Allow any hot components to cool
sufficiently before working on them.
Faults
Problem
Possible cause
Remedial action
The dehumidifier is
not performing
well/removing mois-
ture.
Air intake area is
dirty/blocked. The
dehumidifier is not getting
enough air. If the air intake
area is dirty, the appliance
can suffer long term dam-
age.
Remove any dirt/objects
from the air intake area.
The dehumidifier is
out of operation/
fan and compressor
are not working.
Dehumidifier is switched
off.
Switch on the dehumidi-
fier.
There is no power supply
to the dehumidifier.
Check the power supply.
11 Decommissioning, storage
and disposal
Decommissioning
Procedure
1. Switch off the dehumidifier.
2. Unplug the mains plug.
3. Cover the dehumidifier with a cloth
to protect it from dust.
Storage
CAUTION! Injury!
Do not stack dehumidifiers.
Secure the dehumidifiers so that
they do not fall over.
Procedure
1. Store the dehumidifier between
0 °C and +40 °C.
Disposal
ATTENTION! Risk from
materials and substances!
Sort materials according to type
and recycle in accordance with lo-
cal regulations.
When disposing of auxiliary and
operating materials, observe the lo-
cal regulations and information on
the safety data sheets.
Do not dispose of the de-
humidifier as household
waste but rather in accord-
ance with the legal regula-
tions.
17
12 EC Declaration of Conformity
EC Declaration of Conformity in accordance with Machinery Directive
2006/42/EC Appendix II 1.A
Manufacturer: Dantherm A/S, Marienlystvej 65, Skive DK 7800
Product: Dehumidifier
Product no.: Porta-Dry 400
Functional description: The dehumidifier is used to remove humidity from air
where there is atmospheric pressure in closed rooms.
We hereby confirm that the product complies with the relevant provisions of the
following directives:
2006/42/EC Machinery directive
2014/ 30/ EU Directive on electromagnetic compatibility (EMC)
The following harmonised standards have been applied:
EN 60335-2-40:2003
EN 60204-1:2018
EN 378-2:2016
EN ISO 12100:2010
EN ISO 13857:2019
EN ISO 14120:2015
Person authorised to compile the technical documentation: Jakob Bonde
Jessen - Marienlystvej 65, Skive DK 7800
Skive DK, 21.07.2022
18
III. FI - Käyttöohje
1 Yleiskuvaus .......................................................................................... 19
2 Tietoja käyttöohjeesta ......................................................................... 20
3 Tuotekuvaus ........................................................................................ 20
4 Turvallisuus ......................................................................................... 20
5 Pakkauksen avaaminen ...................................................................... 21
6 Kuljetuskahvan asennus ..................................................................... 21
7 Kuljetus ja liitännät .............................................................................. 22
8 Käyttö ................................................................................................... 23
9 Huolto ja hoito...................................................................................... 23
10 Vikojen korjaus .................................................................................... 23
11 Käytöstä poistaminen, varastointi ja hävittäminen .......................... 24
12 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus ................................................. 25
19
1 Yleiskuvaus
Kuva 1: Etupuoli
1 Kuljetuskahva
2 Kantokahva
3 Pyörät
4 Ilmanottoaukko
5 Poistoliitäntä
Kuva 2: Taustapuoli
1 Ilmanpoistoaukko
2 Virtakytkin:
0 = pois päältä
I = jatkuva käyttö
3 Käyttöaikamittari
4 Pistoke
2
4
1
5
3
1
2
3
4
20
2 Tietoja käyttöohjeesta
Tätä käyttöohjetta ei saa kopioida, mo-
nistaa tai levittää ilman valmistajan kir-
jallista lupaa.
Tärkeää: Lue ohje huolellisesti ennen
laitteen käyttöä. Säilytä ohje myöh-
empää käyttöä varten.
3 Tuotekuvaus
Ilmankuivain säätelee tilan ilmankosteu-
tta ja sopii käytettäväksi esim. raken-
nustyömailla, varastohalleissa tai asuin-
rakennuksissa. Tällöin syntyvä kon-
denssivesi johdetaan pois poistoletkua
pitkin. Kuivaimessa on automaattinen
sulatustoiminto.
Toimituksen sisältö
Ilmankuivain
Käyttöohje
Poistoletku Ø 19 mm
Tyyppikilpi
Tyyppikilpi on laitteen kotelossa.
4 Turvallisuus
Asianmukainen käyttö ja käyttöedel-
lytykset
Ilmankuivain poistaa ilmasta kosteutta
normaalissa ilmanpaineessa suljetuissa
tiloissa, kuten kellareissa, autotalleissa
ja varastohalleissa.
Ilmankuivaimen käyttö ja säilytys on sal-
littua vain tiloissa, joiden pinta-ala on yli
4 m2.
Ilmankuivainta saa käyttää vain teknis-
ten tietojen (ks. viimeinen sivu) mukai-
sesti.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Blue Dry PORTA-DRY 400 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla