Alpina ETR 750 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

IT
Decespugliatore elettrico - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
EN
Electric brush cutter - OPERATOR’S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using this machine.
FR
Débroussailleuse electrique - MANUEL D’UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d’utiliser cette machine.
DE
Elektrisch freischneider - GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
ES
Desbrozadora eléctrica - MANUAL DE INSTRUCCIONES
CUIDADO: antes de utilizar esta máquina, lea atentaemente el manual de instrucciones.
Elektrisch ontginningsmaaier - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: Voordat u de bosmaaier gaat gebruiken dient u eerst deze handleiding aandachtig door
te lezen.
NL
PT
Aparador de relva eléctrico - MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENCAO: Antes de usar a moto-roçadeira, ler com atenção este manual de instruções.
EL
Ηλεκτρκινητ θαµνκπτικ - ∆ΗΓΙΕΣ ΡΣΗΣ
ΠΡΣΉ: Πριν ρησιµπιήσετε τ θαµνκπτικ, διαάστε πρσεκτικά τις δηγίες
ρήσης
PL
Podkaszarka elektryczna - INSTRUKCJE OBSŁUGI
UWAGA: Przed użyciem urządzenia przeczytaj uważnie niniejsząinstrukcję.
SV
Elektrisk röjmotorsåg - BRUKSANVISNING
OBS: innan du använder maskinen ska du noga läsa denna bruksanvisning.
FI
Pensaikkoaura - KÄYTTÖOHJE
VAROITUS: ennen laitteen käyttöönottoa, lue huolellisesti tämä käyttöohje.
N
Elektrisk buskklipper - BRUKSANVISNING
ADVARSEL: før du tar i bruk maskinen må denne bruksanvisningen leses nøye.
DA
Elektrisk børstebeskærer - BRUGSVEJLEDNINGER
ADVARSEL: læs omhyggeligt denne håndbog inden maskinen tages i brug.
SL
Električni obrezovalnik - PRIROCNIK ZA UPORABO
POZOR: Preden uporabite stroj,pažljivo preberite prirocnik z navodili.
RU
Электротриммер для скашивания малых площадей газонов и кустов
-
РУКОВО С ИНСТРУКЦИЯМИ
ВНИМАНЕ:
Прежде чем пользоваться оборудованием, внмательно прочтите зто руководство по зксплуатации
.
HR
Električni șișač trave -PRIRUČNIK ZA UPORABO
POZOR: Prije nego pristupite uporabi stroja, pažljivo pročitajteupute.
TR
Elektrikli Týrpan - KULLANIM KILAVUZU
Makineyi kullanmadan önce talimatlar içeren kýlavuzu dikkatle okuyun.
CZ
Elektrický křovinořez - NÁVOD K POUŽITÍ
POZOR: před použitím stroje si pozorně pročtěte pozorně tuto příručku.
00_copertina.p65 09/01/2006, 17.001
9
11
1
3
5
7
12
10
8
6
2
13
4
1
1
ETR 750
00_copertina.p65 09/01/2006, 17.002
9
11
1
3
5
7
12
8
14
6
2
13
4
10
ETR 900J
00_copertina.p65 09/01/2006, 17.003
1
3
ABC
1
2
A
B
C
D
E
00_copertina.p65 09/01/2006, 17.004
1
6
1
4
1
5
A
C
D
B
1
7
00_copertina.p65 09/01/2006, 17.005
A
B
1
9
A
B
C
1
8
00_copertina.p65 09/01/2006, 17.006
Per assicurare l’accuratezza delle informazioni contenute in questo manuale sono stati fatti tutti gli sforzi pos-
sibili: in quest’ottica e in quella della propria politica di miglioramento continuo, il costruttore si riserva di appor-
tare le modifiche necessarie senza alcun preavviso.
All efforts have been made to ensure that the information contained in this manual is accurate: in this sense,
and considering its continual improvement policy, the manufacturer reserves the right to make any
modifications it sees fit without prior notice.
Nous nous sommes efforcés de donner des informations aussi précises que possibles: dans ce but et afin de
continuer à améliorer notre production, nous nous réservons la faculté d’apporter les changements
nécessaires sans préavis.
Es wurden die größtmöglichen Anstrengungen unternommen, um die Genauigkeit der in diesem Handbuch
enthaltenen Informationen zu gewährleisten. In dieser Optik und in der einer Politik der ständigen Verbesserung
behält sich der Hersteller vor, ohne Vorankündigung die erforderlichen Änderungen anzubringen.
Para asegurar la correspondencia de las informaciones contenidas en este manual se han llevado a cabo
todos los esfuerzos posibles: en esta óptica y en la de la propia política de mejora continua, el constructor se
reserva el derecho de poder aportar las modificaciones necesarias sin ningún preaviso.
Alle nodige handelingen zijn verricht om te zorgen dat de informatie in deze handleiding zorgvuldig en compleet
is: met oog op een voortdurende verbetering, behoudt de fabrikant voor zich het recht eventuele nodige
wijzigingen zonder voorafgaande mededeling aan te brengen.
Para assegurar a exactidão das informações incluídas neste manual foram feitos todos os esforços possíveis:
nesta óptica e na da sua política de melhoramento contínuo, o fabricante reserva-se o direito de efectuar as
alterações necessárias sem aviso prévio.
Καταάλλαµε κάθε δυνατή πρσπάθεια για την επιµέλεια των πληρφριών πυ περιλαµάννται στ παρν
εγειρίδι: σύµφωνα µε την λγική αυτή και σύµφωνα µε την πλιτική της συνεύς καλυτέρευσης,
κατασκευαστής επιφυλάσσεται να επιφέρει τις απαιτύµενες αλλαγές ωρίς καµία πρειδπίηση
Przy redagowaniu niniejszego podręcznika producent dołożył wszelkich starań w celu zapewnienia dokładności
informacji: w związku z tym oraz opierając się na polityce ciągłego udoskonalania własnych wyrobów, producent
zastrzega sobie prawo do wprowadzania koniecznych zmian bez wcześniejszego powiadomienia.
Vi har gjort allt i vår makt för att se till att informationen som denna bruksanvisning innehåller är korrekt: med
tanke på detta och på policyn för kontinuerliga förbättringar, förbehåller sig tillverkaren rätten att utföra
nödvändiga ändringar utan förvarning.
Valmistaja pidättää oikeuden lisätä ja muokata tämän käyttöohjeen tietoja ilman etukäteisilmoitusta. Näin
taataan tietojen tuoreus ja tarkkuus ja valmistaja voi täten pyrkiä jatkuvasti parempaan ja huolellisempaan
lopputulokseen.
Alt som er mulig har blitt gjort for å kunne garantere at all informasjon i denne håndboken er nøye og korrekt.
På grunn av dette, og grunnet politikken angående en kontinuerlig forbedring, reserverer produsenten seg
retten til å utføre nødvendige endringer uten noe forhåndsvarsel.
Vi har gjort vores bedste i forsøget på at gøre oplysningerne i denne håndbog så præcise som muligt: i dette
øjemed og i henhold til vores politik om stadige forbedringer, forbeholder fabrikanten sig dog rettigheden til at
udføre nødvendige modifikationer uden forudgående varsel.
Priročnik si prizadeva zagotoviti čim bolj točne podatke in navodila o stroju. Zaradi doseganja vedno boljąega
izdelovanja priročnika, si proizvajalec pridrľi pravico, da priročnik spremeni brez predhodnega obvestila.
Для гарантирования точности информации, содержащейся в этом руководстве, были приложены все
возможные усилия: с этой точки зрения и учитывая политику постоянного улучшения, производитель
оставляет за собой право внесения необходимых изменений без предварительного предупреждения.
Poduzete su sve mogue mjere kako bi se osigurala točnost informacija sadranih u ovom priručniku: imajui to u
vidu te politiku stalnog usavrșavanja, proizvoąač zadrava pravo potrebnih izmjena bez prethodne obavijesti.
Bu kullaným kýlavuzundaki bilgilerin doðruluðunu garantilemek için mümkün olan tüm çabalar gösterilmiþtir: bu
yaklaþým ve sürekli kendi iyileþtirme politikasý açýsýndan, üretici herhangi bir ön uyarýda bulunmadan gerekli
deðiþiklikler yapma hakkýný saklý tutar.
Udìlali jsme vše, co bylo v našich silách, aby byla zaruèena pøesnost informací obsa•ených v tomto návodu. Z
tohoto dùvodu a s hlediska politiky stálého vylepšování si výrobce vyhrazuje mo•nost provést nutné úpravy
bez jakéhokoli pøedchozího upozornìní.
00_copertina.p65 09/01/2006, 17.007
SOMMARIO I
1. Presentazione .......................................................................... 9
2. Dati tecnici ............................................................................... 9
3. Simboli ..................................................................................... 9
4. Norme di sicurezza generali ................................................. 10
5. Descrizione delle parti della macchina .............................. 11
6. Istruzioni di montaggio ......................................................... 11
7. Preparazione .......................................................................... 11
8. Uso .......................................................................................... 11
9. Manutenzione e pulizia ......................................................... 12
SUMMARY GB
1. Presentation ........................................................................... 13
2. Technical data ....................................................................... 13
3. Symbols ................................................................................. 13
4. General safety norms ............................................................ 14
5. Description of machine parts ............................................... 14
6. Assembly instructions ......................................................... 15
7. Preparation ............................................................................. 15
8. Use .......................................................................................... 15
9. Maintenance and cleaning ................................................... 16
SOMMAIRE F
1. Présentation ........................................................................... 17
2. Devis descriptifs ................................................................... 17
3. Symboles ............................................................................... 17
4. Mesures de sécurité générales ........................................... 18
5. Description des composants de la machine ..................... 19
6. Instructions de montage ....................................................... 19
7. Préparation ............................................................................. 19
8. Usage ..................................................................................... 19
9. Entretien et nettoyage ........................................................... 20
INHALT D
1. Präsentation ........................................................................... 21
2. Technische daten .................................................................. 21
3. Symbole ................................................................................. 21
4. Allgemeine sicherheitsvorschriften .................................... 22
5. Beschreibung der lieferumfangs ......................................... 23
6. Montageanleitung .................................................................. 23
7. Vorbereitung ........................................................................... 23
8. Gebrauch ................................................................................ 23
9. Wartung und Reinigung ........................................................ 24
SUMARIO E
1. Presentación .......................................................................... 25
2. Datos técnicos ...................................................................... 25
3. Símbolos ................................................................................ 25
4. Normas de seguridad generales ......................................... 26
5. Descripción y contenido del embalaje ............................... 27
6. Instrucciones de montaje ..................................................... 27
7. Preparación ............................................................................ 27
8. Uso .......................................................................................... 27
9. Mantenimiento y limpieza .................................................... 28
INHOUDSOPGAVE NL
1. Voorwoord ............................................................................... 29
2. Technische gegevens ........................................................... 29
3. Symbolen ............................................................................... 29
4. Algemene veiligheidsnormen .............................................. 30
5. Beschrijving en inhoud van de verpakking ....................... 31
6. Montageinstructies ............................................................... 31
7. Voorbereiding ......................................................................... 31
8. Gebruik ................................................................................... 31
9. Onderhoud en reiniging ........................................................ 32
SUMÁRIO P
1. Apresentação ........................................................................ 33
2. Dados técnicos ..................................................................... 33
3. Símbolos ................................................................................ 33
4. Normas de segurança gerais ............................................... 34
5. Descrição e conteúdo da embalagem ................................ 35
6. Instruções de montagem ...................................................... 35
7. Preparação ............................................................................. 35
8. Uso .......................................................................................... 35
9. Manutenção e limpeza ......................................................... 36
ΠΕΡΙΕΆΜΕΝΑ GR
1. ΠαρυσΊαση ........................................................................... 3 7
2. Τενικα αρακτηριστικα ..................................................... 3 7
3. Συµλα .................................................................................. 37
4. Γενικι kαννες aσφαλειασ ................................................ 38
5. Περιγραφη και περιεµεν τησ συσκευασιασ ................ 3 9
6. δηγΊες συναρµλΆγησης .................................................. 39
7. ΠρετιµασΊα ........................................................................ 39
8. ρΉση .................................................................................... 39
9. ΣυντΉρηση και καθαριΆτητα .............................................. 40
SPIS TREŚCI PL
1. Prezentacja ............................................................................ 41
2. Dane techniczne ................................................................... 41
3. Symbole ................................................................................. 41
4. Ogólne przepisy bezpieczeństwa ....................................... 42
5. Opis oraz zawartość opakowania ....................................... 43
6. Instrukcje montażowe ........................................................... 43
7. Przygotowanie ....................................................................... 43
8. ObsŁuga ................................................................................. 43
9. Konserwacja i czyszczenie ................................................ 44
SAMMANFATTNING SV
1. Presentation ........................................................................... 45
2. Tekniska data ........................................................................ 45
3. Symboler ................................................................................ 45
4. Allmänna säkerhetsnormer .................................................. 46
5. Beskrivning av maskindelarna ............................................ 47
6. Monteringsanvisningar ......................................................... 47
7. Förberedelse .......................................................................... 47
8. Användning ............................................................................ 47
9. Underhåll och rengöring ....................................................... 48
JOHDANTO FI
1. Esittely .................................................................................... 49
2. Tekniset tiedot ....................................................................... 49
3. Tunnuskuvat ........................................................................... 49
4. Yleiset turvallisuussäännöt ................................................. 50
5. Kuvaus ................................................................................... 51
6. Asennusohjeet ...................................................................... 51
7. Valmistelut ............................................................................. 51
8. Käyttö ..................................................................................... 51
9. Huolto ja puhdistus ............................................................... 52
INNHOLD N
1. Presentasjon.......................................................................... 53
2. Tekniske data ........................................................................ 53
3. Symboler ................................................................................ 53
4. Generelle sikkerhetsforskrifter ............................................. 54
5. Beskrivelse av maskindelene ............................................. 55
6. Monteringsinstrukser ............................................................ 55
7. Forberedning .......................................................................... 55
8. Bruk ......................................................................................... 55
9. Vedlikehold og rengjøring ..................................................... 56
INDHOLDSFORTEGNELSE DA
1. Præsentation .......................................................................... 57
2. Tekniske data ........................................................................ 57
3. Symboler ................................................................................ 57
4. Generelle sikkerhedsnormer ................................................ 58
5. Beskrivelse af maskinelementerne .................................... 59
6. Monteringsanvisninger ......................................................... 59
7. Forberedelser ......................................................................... 59
8. Brug ......................................................................................... 59
9. Vedligeholdelse og rengøring .............................................. 60
VSEBINA SL
1. Predstavitev ........................................................................... 61
2. Tehnični podatki .................................................................... 61
3. Simbole .................................................................................. 61
4. Ogólne przepisy bezpieczeństwa ....................................... 62
5. Opis delov naprave ............................................................... 62
6. Navodila za montaľo ............................................................. 63
7. Priprava .................................................................................. 63
8. Uporaba .................................................................................. 63
9. Vzdrľevanje in čiĄčenje ....................................................... 64
СОДЕРЖАНИЕ RU
1. ПрезентациЏ ........................................................................ 65
2. Технические данные ........................................................... 65
3. Символы ................................................................................ 65
4. Ogуlne przepisy bezpieczeсstwa ....................................... 66
5. Описание частей машины ................................................. 6 7
6. Инструкции по сборке ....................................................... 67
7. Подготовка ........................................................................... 67
8. Пользование ........................................................................ 6 7
9. Техническое обслуживание и чистка ............................. 6 8
SADRAJ HR
1. Uvod ....................................................................................... 69
2. Tehnički podaci ..................................................................... 69
3. Symbole ................................................................................. 69
4. Opći sigurnosni propisi ........................................................ 70
5. Opis dijelova uređaja ............................................................ 71
6. Upute za montaŽu ................................................................. 71
7. Priprema ................................................................................. 71
8. Uporaba .................................................................................. 71
9. Održavanje i čišćenje ........................................................... 72
INDEKS TR
1. Sunum .................................................................................... 73
2. Teknýk verýler .......................................................................... 73
3. Semboller ............................................................................... 73
4. Genel emniyet kurallarý ......................................................... 74
5. Makina aksamlarýnýn tanýmý ................................................ 75
6. Montaj bilgileri ....................................................................... 75
7. Hazýrlama ............................................................................... 7 5
8. Kullaným................................................................................. 75
9. Bakým ve temizlik ................................................................... 76
OBSAH CZ
1. Úvod ....................................................................................... 77
2. Technické údaje .................................................................... 77
3. Symboly ................................................................................. 77
4. Všeobecné bezpečnostní předpisy .................................... 78
5. Popis částí stroje .................................................................. 79
6. Pokyny pro montáž ............................................................... 79
7. Příprava .................................................................................. 79
8. Použití .................................................................................... 79
9. Údržba a čištění .................................................................... 80
00_copertina.p65 09/01/2006, 17.008
ETR 750 - ETR 900J
9
ITALIANO
Prima di utilizzare il vostro utensile è necessario leggere attentamente le istruzioni
contenute in questo manuale
1. PRESENTAZIONE
Gentile Cliente,
vogliamo anzitutto ringraziarla per la preferenza ac-
cordata ai nostri prodotti e ci auguriamo che luso
di questa sua macchina le riservi grandi soddisfa-
zioni e risponda appieno alle aspettative. Questo
manuale è stato redatto per consentirle di cono-
scere bene la sua macchina e di usarla in condizio-
ni di sicurezza ed efficienza; non dimentichi che
esso è parte integrante della macchina stessa, lo
tenga a portata di mano per consultarlo in ogni mo-
mento e lo consegni assieme alla macchina il gior-
no in cui dovesse cederla o prestarla ad altri. Que-
sta sua nuova macchina è stata progettata e co-
struita secondo le normative vigenti, risulta sicura
ed affidabile se usata nel pieno rispetto delle indi-
cazioni contenute in questo manuale (uso previsto);
qualsiasi altro impiego o linosservanza delle norme
di sicurezza duso, di manutenzione e riparazione
indicate è considerato come uso improprio e
comporta il decadimento della garanzia e il declino
di ogni responsabilità del Costruttore, riversando
sullutilizzatore gli oneri derivanti da danni o lesioni
proprie o a terzi. Nel caso dovesse riscontrare
qualche leggera differenza fra quanto qui descritto
e la macchina in suo possesso, tenga presente
che, dato il continuo miglioramento del prodotto, le
informazioni contenute in questo manuale sono
soggette a modifiche senza preavviso o obbligo di
aggiornamento, fermo restando però le caratteristi-
che essenziali ai fini della sicurezza e del funziona-
mento. In caso di dubbio contatti il suo rivenditore.
Buon lavoro!
2. DATI TECNICI
3. SIMBOLI
I seguenti simboli vengono utilizzati nel presente
manuale o sono riportati sulla macchina. Prima di
procedere nella lettura è necessario apprenderne il
significato.
Indica pericolo di infortunio, pericolo di
morte o danno all'apparecchio qualora non
ci si attenga alle istruzioni contenute nel
seguente manuale.
Prima di usare questa macchina leggere il
libretto istruzioni.
Usare sempre il casco di protezione, cuffie
antirumore, occhiali o visiera protettiva.
Pericolo di proiezioni! Durante il funzionamento del-
l'apparecchio nessuno deve trovarsi entro un raggio
di 15 metri.
Tenere a distanza i non addetti ai lavori.
Non esporre alla pioggia.
Utilizzare solamente testine con filo in
nylon.
Non utilizzare utensili metallici.
Non impiegare lame di sega circolare.
La macchina è dotata di doppio isolamento
(Classe II) che evita la necessità del collega-
mento a terra.
Indicazione del livello di potenza sonora
LWA secondo la direttiva 2000/14/CE.
In caso di cavo danneggiato disinserire la
spina dalla rete prima di procedere ad un
controllo.
Gli apparecchi elettrici dismessi sono mate-
riali riciclabili, perciò non vanno gettati nei
rifiuti domestici.
Modello ETR 750
Voltaggio V 230
Frequenza di rete Hz 50
Numero di giri a vuoto rpm 7500
Larghezza di taglio cm 370
Massa Kg 5,2
LpA (Livello di
pressione sonora)* dB(A) 81,4
LWA (Livello di
potenza sonora) dB(A) 96
Livello di vibrazione:
impugnatura anteriore m/s
2
1,65
impugnatura posteriore m/s
2
0,94
Modello ETR 900J
Voltaggio V 230
Frequenza di rete Hz 50
Numero di giri a vuoto rpm 7500
Larghezza di taglio cm 370
Massa Kg 5,6
LpA (Livello di
pressione sonora)* dB(A) 83,1
LWA (Livello di
potenza sonora) dB(A) 9,6
Livello di vibrazione:
impugnatura anteriore m/s
2
2,15
impugnatura posteriore m/s
2
1,44
* allorecchio delloperatore
01_italiano.p65 09/01/2006, 17.009
10
ETR 750 - ETR 900J
4. NORME DI SICUREZZA GENERALI
Leggere attentamente le istruzioni.
Familiarizzarsi con l'uso dei comandi e con l'uti-
lizzo dell'apparecchio. Le persone che non si
curano delle istruzioni di sicurezza, operative e di
manutenzione saranno responsabili dei danni e
delle conseguenti perdite.
Non permettere l'uso dell’apparecchio ai
bambini e persone che non siano comple-
tamente a conoscenza delle presenti istru-
zioni.
Durante il funzionamento dell'apparecchio nes-
suno deve trovarsi entro un raggio di 15 metri.
Prima di avviare l'apparecchio verificare che il
filo di taglio non sia a contatto con rami, pietre,
ecc.
Utilizzare l'apparecchio solo di giorno oppure in
condizioni di buona illuminazione artificiale.
Tenere in debita considerazione i rischi di ferite
alla testa, alle mani ed ai piedi.
Tenere presente che il proprietario o l'utilizzatore
è responsabile degli incidenti o dei rischi incorsi
da terzi o dai loro beni.
Quando si lavora con il tagliaerba, indossare
scarpe solide, con suole antiscivolo ed indu-
menti protettivi appropriati.
Durante l'utilizzo dell'apparecchio, impiegare i
dispositivi di protezione in corredo.
Non utilizzare lapparecchio quando si è scalzi o
in sandali. Non utilizzare lapparecchio se si è
vestiti con abiti ampi che potrebbero impigliarsi.
Durante il lavoro è obbligatorio indossare panta-
loni lunghi, stivali o scarpe anti-infortunistiche
con suole anti-slittamento, occhiali e una visiera
di protezione contro le proiezioni, guanti (preferi-
bilmente di cuoio) e cuffie o casco antirumore. In
ambienti di lavoro in cui sia presente il rischio di
caduta oggetti, proteggere la testa con un casco
anti-infortunistico.
Prima di cominciare a lavorare, l'impugnatura
deve essere adattata alla statura dell'utente.
Non sopravvalutare le proprie forze. Lavorando,
assicurarsi di avere appoggi stabili.
Gli interventi di manutenzione e riparazione, così
come la sostituzione del filo o dei dispositivi di
protezione, devono sempre essere effettuati a
motore spento con cavo scollegato dalla presa
principale.
Controllare frequentemente lo stato dell'appa-
recchiatura. Qualsiasi componente danneggiato
deve essere immediatamente sostituito. Durante
tali interventi adottare ogni necessaria misura
precauzionale.
Utilizzare unicamente pezzi di ricambio originali.
Prima di utilizzare l'apparecchio installare corret-
tamente tutte le protezioni.
Attenzione! Pericolo! La testa a fili continua a
girare per qualche istante, dopo il rilascio dell'in-
terruttore.
Verificare che nell'apparecchio non sia rimasta
impigliata dell'erba o altri corpi estranei.
Tenere sempre il cavo di alimentazione e le pro-
lunghe distanti dall'utensile.
Spegnere il motore e scollegare la presa princi-
pale prima di pulire o regolare l'apparecchio o
prima di verificare i cavi aggrovigliati o danneg-
giati.
Scollegare sempre lapparecchio dalla presa
quando lo si lascia incustodito.
Verificare regolarmente i cavi allo scopo di indi-
viduare eventuali danni o usura. Prima delluso,
controllare che il cavo e la prolunga non siano
danneggiati o usurati. Se il cavo viene danneg-
Lunghezza
0÷30 m
30÷70 m
70÷140 m
Sezione
1,5 mm
2
2,5 mm
2
4,0 mm
2
giato durante luso non toccarlo e disconnetterlo
immediatamente dallalimentazione.
Utilizzare l'utensile solo se i cavi sono in perfette
condizioni.
La pulizia dell'apparecchio e la regolazione della
testa a fili devono essere eseguite solamente a
motore spento e con la spina disinserita. Assi-
curarsi che le feritoie di ventilazione siano man-
tenute pulite e libere .
Cavi elettrici - assicuratevi che il cavo di prolun-
ga sia in buone condizioni e che sia adatto alla
potenza assorbita dall'apparecchio. Un cavo
sottodimensionato può causare caduta di ten-
sione e surriscaldamento. La tabella illustra la
corretta sezione del cavo da usare in relazione
alla lunghezza. Nel dubbio, usare un cavo di se-
zione maggiore.
Accendere lapparecchio solo quando mani e
piedi siano lontani dagli organi di taglio.
La manutenzione e il controllo dellapparecchio
devono essere eseguite regolarmente; le ripara-
zioni devono essere effettuate solo da un
riparatore autorizzato.
Non montare mai dispositivi di taglio metallici.
Prendere precauzioni contro i rischi di lesioni
dovute al dispositivo di taglio che regola la lun-
ghezza del filo.
Riporre lutensile inutilizzato. Quando non lo si
usa, lutensile dovrebbe essere riposto in un
luogo asciutto e in posizione elevata e chiusa,
fuori dalla portata dei bambini.
Spegnere il motore quando si trasporta la mac-
china.
Per ragioni di sicurezza l'utensile deve essere
collegato ad una presa di elettricità protetta da
un interruttore differenziale con una corrente
max di 30 mA.
Non impugnare mai lutensile sopra le anche;
non sollevare mai una macchina ancora in rota-
zione.
Controllare larea di lavoro, prima di cominciare il
lavoro; rimuovere eventuali pietre, vetri rotti,
chiodi, fili e altri oggetti solidi che potrebbero
essere raccolti e lanciati dal dispositivo di taglio.
01_italiano.p65 09/01/2006, 17.0010
ETR 750 - ETR 900J
11
ITALIANO
5. DESCRIZIONE DELLE PARTI DELLA MACCHINA
1
FIG. 1
Il contenuto dellimballo è il seguente:
1. Corpo motore
2. Interruttore ON-OFF
3. Pulsante di sicurezza
4. Cavo di alimentazione
5. Aggancio Bretella
6. Distanziale
7. Impugnatura anteriore
8. Protezione
9. Estensione protezione
10. Testina a filo
11. Lametta regolazione lunghezza filo
12. Targhetta avvertenze
13. Targhetta dati
14. Morsetto di giunzione (ETR 900 J)
NOTA: Accertarsi che l’utensile, i componenti o gli
accessori non abbiano subito danni durante il traspor-
to
NOTA: Leggere a fondo, con calma e con la massi-
ma attenzione il presente manuale prima di mettere
in funzione l’utensile
6. ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
MONTAGGIO DELLIMPUGNATURA
1
FIG. 2
Premere limpugnatura sul tubo, fino a farla ac-
coppiare, mantenendo la parte inclinata dellim-
pugnatura rivolta verso il motore.
Far scivolare l'impugnatura lungo l'asta, fino a
raggiungere la posizione adatta in funzione del-
laltezza dellutilizzatore.
Inserire la vite (A) nellimpugnatura, aggiungere
la rondella (B) e serrare il dado a galletto (C).
MONTAGGIO DELLA PROTEZIONE
1
FIG. 3
Accoppiare la protezione sul tubo, con la prote-
zione rivolta dal lato opposto del motore (A) e
farla scorrere, in questa posizione, fino a supe-
rare la fascetta di tenuta ed appoggiarsi alla
testina dalluminio (B).
Ruotare la protezione di 180° e posizionarla nella
sua sede sulla testina dalluminio (C).
Posizionare lestensione protezione (D).
Posizionare le rondelle Ø4,3x9 e puntare le viti
M4x14.
Serrare le viti con lapposita chiave in dotazione
(E).
PRECAUZIONE: Eseguite l’operazione stando attenti
a non urtare inavvertitamente il lamierino taglia-filo:
c’è il rischio di provocarsi ferite!
ATTENZIONE: Non lavorare mai senza la protezione.
La protezione deve essere sempre munita della lama
taglia-filo!
MONTAGGIO/SMONTAGGIO DELLASSIEME DI TAGLIO
GIUNTABILE (PER MODELLI GIUNTABILI)
1
FIG. 4
Allineare il pulsante di sgancio (A) con l'insena-
tura della guida (B) per facilitare l'installazione.
Tenendo saldamente l'assieme di taglio
giuntabile, spingerlo all'interno del morsetto dac-
coppiamento, fino a far accoppiare il pulsante di
sblocco (A) col foro del morsetto (C).
Serrare il pomolo (D) (filettatura destra). Assicu-
rarsi che sia ben stretto prima di utilizzare l'uni-
tà.
Per lo smontaggio dellassieme di taglio, procedere
il maniera opposta:
Aprire il pomolo (D) (filettatura destra).
Tenere schiacciato con un dito il pulsante di
sblocco (A).
Sfilare dal giunto lassieme di taglio.
7. PREPARAZIONE
ABBIGLIAMENTO
Non utilizzare lapparecchio quando si è scalzi o in
sandali. Non utilizzare lapparecchio se si è vestiti
con abiti ampi che potrebbero impigliarsi. Durante il
lavoro è obbligatorio indossare pantaloni lunghi,
stivali o scarpe anti-infortunistiche con suole anti-
slittamento, occhiali e una visiera di protezione
contro le proiezioni, guanti (preferibilmente di cuoio)
e cuffie o casco antirumore. In ambienti di lavoro in
cui sia presente il rischio di caduta oggetti, proteg-
gere la testa con un casco anti-infortunistico.
COLLEGAMENTO ELETTRICO
1
FIG. 5
Prima di effettuare i collegamenti, verificare che la
tensione e la frequenza di rete siano compatibili
con la tensione e la frequenza di funzionamento
della macchina (vedere etichetta dati). La macchina
deve essere collegata ad una presa elettrica muni-
ta di interruttore differenziale (salvavita) con un
cavo di alimentazione omologato per luso allaper-
to. Fissare sempre la prolunga (A) sul ferma cavo
ricavato nel corpo motore.
ATTENZIONE: Per salvaguardare l’integrità dei colle-
gamenti elettrici, durante l’uso evitare di strattonare il
cavo e durante la disconnessione, disconnettere im-
pugnando la spina e la presa.
8. USO
CAMPO DI APPLICAZIONE
Usare il tagliabordi equipaggiato solo con testina a
filo per taglio dellerba particolarmente adatto
intorno ad ostacoli e per la rifilatura di erbacce
sottili e vegetazione selvatica vicino al livello del
terreno. La testina a filo è particolarmente adatta
per tagli leggeri, p.e. per rifilatura di pulizia vicino a
pali e alberi.
ATTENZIONE: Il decespugliatore nella dotazione
standard non può essere utilizzato in altri modi.
REGOLAZIONE DELLA LUNGHEZZA DEL FILO DI NYLON
La lunghezza del filo della testina a filo in dotazione
deve essere controllata prima di ogni utilizzo. La
testina in dotazione ha un sistema di regolazione
della lunghezza del filo semi-automatico. Quando il
filo è corto, avviare la macchina e picchiare alcune
volte la testina a filo su un suolo soffice. Il filo
fuoriesce automaticamente. La lunghezza eccessi-
va del filo viene tagliata dalla lametta di regolazio-
ne, montata sulla protezione.
01_italiano.p65 09/01/2006, 17.0011
12
ETR 750 - ETR 900J
CONSIGLI PER LUSO
1
FIG. 6
Osservare le norme di sicurezza quando usate il
decespugliatore.
Sostenere il vostro utensile dal lato destro.
Avvicinarsi allarea che deve essere pulita con il
motore spento; poi accendere il motore prima di
inserire lelemento di taglio nellarea di lavoro.
Col vostro pollice, inizialmente schiacciare il bot-
tone di blocco (1) e poi in aggiunta col dito indice
schiacciare il pulsante dellinterruttore ACCESO/
SPENTO (2). Successivamente rilasciare il botto-
ne di blocco. Rilasciare il pulsante di ACCESO/
SPENTO per fermare il motore.
Procedere con un'andatura regolare con un mo-
vimento da lato a lato simile alla falce tradizio-
nale. Non inclinare la testina a fili durante l'ope-
razione. Provare a tagliare alla giusta altezza in
una piccola area. Mantenere la testina a fili ad
una distanza dal terreno costante per ottenere
un'altezza di taglio uniforme.
Rilasciare immediatamente linterruttore, se si
nota una vibrazione inusuale o se il materiale
tagliato si aggroviglia intorno al dispositivo di
taglio o si blocca nella protezione. Disconnettere
la spina di alimentazione dalla sua presa e pulire
lutensile di taglio da erba e arbusti etc.
Controllare che lutensile sia in perfette condizio-
ni.
Quando si usa la testina a filo, assicurarsi sem-
pre di lavorare con la corretta lunghezza del filo.
Quando la protezione è montata, il filo verrà au-
tomaticamente tagliato alla lunghezza ammissi-
bile (una lametta per regolare la lunghezza fili è
assiemata sullestensione protezione).
9. MANUTENZIONE E PULIZIA
MONTAGGIO DI UN NUOVO FILO DI TAGLIO
Il filo di taglio può essere sostituito in due modi
differenti: arrotolando un nuovo filo sulla bobina
esistente oppure installando una nuova bobina
completa.
Utilizzazione della bobina esistente
Per utilizzare una bobina esistente si deve:
Verificare il tipo di filo da impiegare.
Smontare la bobina interna e la molla.
Arrotolare il nuovo filo di taglio sulla bobina.
Rimontare la bobina interna e la molla.
Filo di taglio da utilizzare
Usare una bobina con doppio filo di taglio a sezione
quadrata e ritorto, delle stesse dimensioni del filo
in dotazione.
Smontaggio della bobina esistente
1
FIG. 7
Svitare in senso orario il controdado di bloccag-
gio della bobina (A).
Smontare la bobina interna (B).
Pulire l'interno della bobina per mezzo di uno
straccio pulito (C).
Verificare il grado di usura dei denti (D). Se ne-
cessario sostituire le bobine.
Arrotolamento del filo
1
FIG. 8
Inserire le estremità del filo nuovo nei fori della
bobina interna (A).
Fare un'asola in modo da ottenere due spezzoni
di pari lunghezza prima di inserire il filo nei fori
della bobina.
Arrotolare il filo attorno alla bobina disponendo le
spire nel senso indicato, in modo regoolare ed a
stretto contatto reciproco (B).
Mettere le estremità del filo nell'intaglio (C).
Rimontaggio della bobina
1
FIG. 9
Inserire le estremità del filo nell'occhiello della
bobina (A).
Afferrare le estremità e tirare decisamente per
estrarre il filo dall'intaglio della bobina.
Riavvitare in senso antiorario il controdado di
bloccaggio della bobina (B).
La sostituzione del filo può dirsi conclusa.
MONTAGGIO DI UNA NUOVA BOBINA
Procedere come per la bobina esistente per quanto
concerne:
Filo di taglio da impiegare;
Smontaggio della bobina esistente;
Rimontaggio della bobina.
PULIZIA
Prima di pulire spegnere sempre il motore e
disconnettere la spina di alimentazione.
Non lavare mai lutensile.
Usare solo un panno asciutto o leggermente
umido per pulire lintera macchina. Non usare
solventi o agenti di pulizia abrasivi. Prima di col-
legarsi di nuovo alla rete, il corpo motore e le
parti interne non devono essere ancora umide.
ARRESTO E CONSERVAZIONE
Quando la macchina non viene utilizzata per un
lungo periodo, eseguire le operazioni qui riportate
allo scopo di conservarla nel migliore dei modi e di
avere poi una facile ed efficiente ripresa del lavoro.
Pulire la macchina con un panno umido o una
spazzola morbida.
Riposizionarla poi nel suo cartone originale.
ATTENZIONE: Non lavare mai la macchina. Conser-
vare fuori dalla portata dei bambini.
01_italiano.p65 09/01/2006, 17.0012
ETR 750 - ETR 900J
13
ENGLISH
Before using your power tool read carefully the manual instructions
1. PRESENTATION
Dear Customer,
Thank you for choosing one of our products. We
are sure you will be satisfied by it and that it will
fully meet your requirements. This manual has
been written to allow you to become familiar with
your machine and use it safely and efficiently;
please do not forget that it is an integral part of the
machine, keep it to hand so that you can consult it
at any time and, if you decide to sell or lend it to
other people, make sure it stays with the machine.
Your new machine has been designed and built in
compliance with current legislation and is safe and
reliable if used according to the contents of this
manual (foreseen use); any other use or failure to
observe the safety instructions concerning use,
maintenance and repair is considered as improper
use and invalidates the warranty, releases the
Manufacturer from all liability, and transfers to the
user all costs deriving from damage or injury to
him/herself or to other people. If you find slight dif-
ferences between the descriptions in the manual
and the machine in your possession, please bear
in mind that, as the product is continually im-
proved, the information contained in this manual is
subject to change without notice or the need to
update the manual as long as the essential safety
and operating characteristics remain unchanged.
Please contact your dealer if you have any doubts.
We trust you will make the most of this machine!
2. TECHNICAL DATA
3. SYMBOLS
The following symbols are used in this manual or
are indicated on the machine. Before read it they
must be known.
Denotes risk of personal injury, loss of
life or damage to the tool in case of
non observance of the instruction in this
manual.
Read the instructions manual before
using this machine.
Use always: safety helmet, noise-damp-
ing earplugs, protective gagglers or vi-
sor.
Danger of flying objects! No-one must remain within
a radius of 15 metres while the machine is working.
Keep all people not involved in the job at a dis-
tance.
Do not expose to rain.
Only use heads with a nylon cord.
Never use metal tools.
Do not use circular saw blades.
The machine is double insulated (Class
II) which makes an earth connection
unnecessary.
Acoustic power level LWA, pursuant to
directive 2000/14/EC.
Remove plug from the mains immedi-
ately if cable is damaged or cut.
Discarded electrical appliances contain
recyclable materials and should there-
fore not be disposed of along with
household waste.
Model ETR 750
Voltage V 230
Power frequency Hz 50
Electrical engine
no load speed rpm 7500
Cutting width cm 370
Weigth Kg 5,2
LpA (Sounding pressure)* dB(A) 81,4
LWA (Sounding power) dB(A) 96
Vibration level:
front handle m/s
2
1,65
rear handle m/s
2
0,94
* to ears of operator
Model ETR 900J
Voltage V 230
Power frequency Hz 50
Electrical engine
no load speed rpm 7500
Cutting width cm 370
Weigth Kg 5,6
LpA (Sounding pressure)* dB(A) 83,1
LWA (Sounding power) dB(A) 96
Vibration level:
front handle m/s
2
2,15
rear handle m/s
2
1,44
* to ears of operator
02_inglese.p65 09/01/2006, 17.0013
14
ETR 750 - ETR 900J
4. GENERAL SAFETY NORMS
Read the instructions carefully. Become familiar
with the commands and the machine. Users
who ignore the safety, operating and mainte-
nance instructions are responsible for damage
and consequent losses.
Do not let children come into contact
with the tool. Keep all the people away
from the work area.
Keep all bystanders at least 15 m away from
the unit during operation.
Before starting the machine, make sure the cut-
ting cord is not touching any branches, stones,
etc.
Use the unit only in daylight or good artificial
light.
Be aware of the risk of injury ta the head, hands
and feet.
When working with the unit, always wear sturdy,
rubber-soled footwear and body protection ap-
propriate to operation of the unit.
Bear in mind that the owner or user is responsi-
ble for accidents or risks involving other people
or their property.
When working with the unit, use the safety at-
tachments supplied.
Never use the appliance barefooted or wearing
sandals. Never use the appliance when wearing
loose clothing that could get caught up in it.
When working, wear long trousers, safety boots
or shoes with non-slip soles, goggles and a
shield protecting your face from flying objects,
gloves (preferably leather) and anti-noise ear
muffs or helmet. In work areas where there is a
risk of falling objects, protect your head with a
safety helmet.
Before starting, adjust the handle to your size.
Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times.
Maintenance and repair operations, as well as
replacement of the cord or safety devices, must
always be performed with the motor switched
off and the power cable disconnected from the
socket.
Frequently inspect the condition of the cutting
head, All damaged parts must immediately be
replaced.
Follow all the required precautions when under-
taking replacement.
Use only replacement parts recommended by
the manufacturer.
All guards must be installed properly before op-
erating the unit.
Attention ! Danger! The cord head continues to
rotate for a few moments after the switch is
released.
Keep unit clean of vegetation and other materi-
als.
Keep connecting wires away from the tools.
Turn off the unit and pull the main plug before
set-up or cleaning of the unit, and before testing
for tangled or damaged wires.
Always disconnect the appliance from the
socket when leaving it unattended.
Regularly check the cables for damage or wear.
Before use, make sure that the cable and ex-
tension cable are not damaged or worn. If the
cable is damaged during use, do not touch it but
disconnect it from the power supply immedi-
ately.
The unit must not be used if the connecting
wires are not in perfect condition.
Length
0÷30 m
30÷70 m
70÷140 m
Cross-section
1,5 mm
2
2,5 mm
2
4,0 mm
2
The appliance may only be cleaned and the cord
head adjusted with the motor switched off and
the plug disconnected from the power supply.
Make sure the ventilation slots are kept clean
and unobstructed.
Cord Sets - Make sure your cord set is in good
condition. When using a cord set, be sure to use
a cord that is heavy enough to carry the current
that your unit wilI draw. An undersized cord set
will cause a drop in line voltage resulting in
power and overheating. The table (below) shows
the correct size to use depending on the cord
length and nameplate amperage rating. If in
doubt, use the next heavier size Iine gauge. The
smaller the gauge number, the heavier the cord.
Only switch on the appliance if your hands and
feet are well away from the cutting area.
The appliance must be checked and serviced
regularly; repairs may only be made by an au-
thorised repairman.
Never mount metal cutting devices.
Take precautions against the risk of injury from
the cutting device which adjusts the length of
the cord.
Put unused tools away. When not in use, store
the tool high up in a dry closed room, out of
reach of children.
Switch the motor off when transporting the ma-
chine.
For reasons of safety, connect the tool to a
power socket protected by a differential switch
with a max. current of 30 mA.
Never grip the tool above your hips; never lift a
machine while the blade is still turning.
Check the work area before starting work; re-
move any stones, broken glass, nails, wires and
other solid objects that may be caught and
ejected by the cutting device.
5. DESCRIPTION OF MACHINE PARTS
1
FIG. 1
The packing contains:
1. Motor casing
2. ON-OFF switch
3. Safety button
4. Power cable
5. Hook for strap
6. Spacer
7. Front grip
8. Guard
9. Guard extension
10. Cord head
11. Cord length adjustment blade
12. Warning label
13. Rating plate
14. Connector (ETR 900J)
NOTE: Make sure that the power tool and accesso-
ries in the package are not damaged
NOTE: Read these operative instructions carefully
before attempting to operate the drill
02_inglese.p65 09/01/2006, 17.0014
ETR 750 - ETR 900J
15
ENGLISH
6. ASSEMBLY INSTRUCTIONS
MOUNTING THE GRIP
1
FIG. 2
Press the grip on the tube until it goes into
place, keeping the inclined part of the grip facing
the motor.
Slide the grip along the rod until it reaches a
comfortable height.
Fit the screw (A) into the grip, fit the washer (B)
and tighten the wing nut (C).
MOUNTING THE GUARD
1
FIG. 3
Attach the guard to the tube, with the guard fac-
ing the opposite side of the motor (A), and slide
it until it leaves the clamp and lies over the alu-
minium head (B).
Rotate the guard by 180° and position it in its
seat on the aluminium head (C).
Position the guard extension (D).
Fit the Ø4.3x9 washers and insert the M4x14
screws.
Tighten the screws with the supplied wrench (E).
WARNING: Perform the operation taking care not to
knock the cord cutter as this may cause injuries!
ATTENTION: Never work without the guard. The
guard must always be fitted with the cord cutter!
MOUNTING/DISMOUNTING THE CUTTING ASSEMBLY (FOR
DISMOUNTABLE MODELS)
1
FIG. 4
Align the release button (A) with the hole in the
guide (B) to simplify installation.
Hold the dismountable cutting assembly firmly
and push it into the clamp until the release but-
ton (A) enters the hole in the clamp (B).
Tighten the knob (D) (right-hand thread). Make
sure it is perfectly tight before using the unit.
To dismount the cutting assembly, proceed in re-
verse order:
Loosen the knob (D) (right-hand thread).
Press down on the release button (A).
Slide the cutting assembly off the clamp.
7. PREPARATION
CLOTHING
Never use the appliance barefooted or wearing
sandals. Never use the appliance when wearing
loose clothing that could get caught up in it. When
working, wear long trousers, safety boots or shoes
with non-slip soles, goggles and a shield protecting
your face from flying objects, gloves (preferably
leather) and anti-noise ear muffs or helmet. In work
areas where there is a risk of falling objects, pro-
tect your head with a safety helmet.
ELECTRICAL CIRCUIT
1
FIG. 5
Before connecting the appliance to the electricity
supply, check that the mains voltage and fre-
quency are compatible with the operating voltage
and frequency of the machine (see rating plate).
Connect the machine to a socket with differential
switch (circuit breaker) using an approved outdoor
cable. Always fix the extension cable (A) to the
cable holder located on the motor casing.
ATTENTION: To protect the electrical connection, do
not tug on the cable when using the appliance and
grip the plug and socket when disconnecting the ca-
ble.
8. USE
SCOPE
Use the edge trimmer fitted with just the cord head
to cut grass especially around obstacles and to
trim thin weeds and wild vegetation near ground
level. The cord head is particularly suitable for fin-
ishing operations such as trimming around posts
and trees.
ATTENTION: The standard version of the brush cutter
cannot be used in other ways.
ADJUSTING THE LENGTH OF THE NYLON CORD
Always check the length of the cord in the supplied
head before use. This head features a semi-auto-
matic system for adjusting cord length. When the
cord is short, start the machine and hit the cord
head on soft ground a few times. The cord comes
out automatically. Excessive cord length is cut by
the adjustment blade mounted on the guard.
RECOMMENDATIONS FOR USE
1
FIG. 6
Observe the relevant safety instructions when
using the brushcutter.
Carry the power tool on your r.h. side.
Approach the area to be cleared with the motor
switched OFF; then start the motor before dip-
ping the cutter into the working area.
With your thumb, initially press the locking but-
ton (1) and then additionally the ON/OFF switch
(2) with your index finger. Then release the lock-
ing button again. Release the ON/OFF switch to
switch the motor OFF again.
Work at a regular pace and move from side to
side as though you were using a traditional
scythe. Do not incline the cord head while work-
ing. Try and cut a small area to the right height.
Keep the cord head at the same distance from
the ground in order to obtain a uniform cutting
height.
Immediately switch OFF the motor, if you notice
any unusual vibrations or cuttings have wrapped
themselves around the cutting tool or have
jammed near the guard. Pull the mains plug
from its socket and clear the cutting tool of
grass, brush etc.
Check the entire power tool for perfect condi-
tion.
When using the nylon head, always ensure that
you operate only with the correct length of line.
When the guard is fitted, the line will always be
trimmed to the permissible length automatically
(a line trimming blade is fitted into the guard
bar).
02_inglese.p65 09/01/2006, 17.0015
16
ETR 750 - ETR 900J
9. MAINTENANCE AND CLEANING
INSTALLING A NEW TRIMMING LINE
The trimming line may be replaced by two methods
- rewinding the existing reel or installing a
prewound reel.
Rewinding the existing reel
To rewind the existing reel you must:
Check for the correct line size.
Remove the inner reel and spring.
Wind the reel with the new line.
Reinstall the existing reel and spring.
Cutting cord
Use a reel with a double square twisted cutting
cord of the same dimensions as the cord supplied
with the appliance.
Removing the existing reel
1
FIG. 7
Unscrew the Bump Knob counterclockwise (A).
Remove the inner reel (B).
Use a clean cloth to clean the inside of the outer
spool (C).
Check the indexing teeth on the reel and spool
for wear (D). If necessary, replace the reel and
spool.
Winding the existing reel
1
FIG. 8
Insert the ends of new trimming line into the in-
ner reel holes (A).
Loop the line into two equal lengths before in-
serting it into the holes.
Wind the line, in even and tight layers (B), onto
the reel, and in the direction indicated.
Push the ends of the line into the slots (C).
Reinstalling the reel
1
FIG. 9
Insert the ends of the line through the eyelets in
the outer spool (A).
Grasp the ends and pull firmly to release the line
from the slots in the spool.
Install the Bump Knob clockwise (B).
Line installation is now complete.
INSTALLING A PREWOUND REEL
Use the same instructions as the existing reel:
The correct line to use;
Removing the existing reel;
Reinstalling the reel.
CLEANING
Before cleaning, always switch off the motor
and disconnect the cable from the socket.
Never wash the machine.
Use just a dry or slightly damp cloth to clean the
rest of the machine. Do not use solvents or
abrasive cleaning agents. Before reconnecting
the appliance to the power supply, make sure
the motor casing and internal components are
not damp.
STOPPING AND STORAGE
If you do not plan to use the machine for a long
period, perform the following operations in order
to keep it in good condition and ensure you can
start working again later easily and efficiently.
Clean the machine with a damp cloth or a soft
brush.
Put it back in its original box.
ATTENTION: Never wash the machine. Keep it out of
reach of children.
02_inglese.p65 09/01/2006, 17.0016
ETR 750 - ETR 900J
17
FRANÇAIS
Avant d'utiliser votre appareil, lisez attentivement les instructions de ce manuel
1. PRÉSENTATION
Cher Client,
Nous désirons avant tout vous remercier d'avoir
choisi nos produits et nous ne doutons pas que
lusage de cet appareil puisse vous apporter de
grandes satisfactions et satisfaire toutes vos at-
tentes. Ce manuel devrait vous permettre de bien
connaître votre machine et de lutiliser de façon
sûre et rentable; noubliez pas quil fait partie inté-
grante de la machine, de le ranger à portée de
main, afin de pouvoir le consulter en cas de besoin
et de remettre avec la machine au cas où vous la
céderiez ou la prêteriez à autrui. Votre nouvelle
machine a été conçue et construite conformément
aux règlements en vigueur; elle est sûre et fiable si
vous lutilisez en respectant les indications conte-
nues dans ce manuel (usage prévu); toute autre
utilisation ou le non-respect des règles de sécurité
de lutilisation, de lentretien et de réparation indi-
quées ici sera considérée comme un «usage im-
propre» et causera la déchéance immédiate de la
garantie et la négation de toute responsabilité du
fabricant, lutilisateur devenant le seul responsable
des préjudices physiques ou matériels occasion-
nés à des tiers ou à lui-même. Si son appareil est
légèrement différent de celui décrit dans ce ma-
nuel, il ne doit pas oublier quen raison de l'amélio-
ration continue de l'appareil les informations conte-
nues dans le manuel peuvent être modifiées sans
préavis ni obligation de mise à jour, sans modifier
pour autant les caractéristiques de la machine es-
sentielles à la sécurité et au bon fonctionnement.
En cas de doute, veuillez contacter votre reven-
deur. Bon travail!
2. DEVIS DESCRIPTIFS
3. SYMBOLES
Les symboles suivants sont utilisés dans ce ma-
nuel ou sont posés sur la machine. Avant de lire le
manuel, veuillez en apprendre le sens.
Indique un risque de lésion personnelle,
un danger de mort ou de dégât matériel
à l'appareil si vous ne respectez pas les
instructions de ce manuel.
Veuillez lire le mode demploi avant
dutiliser cette machine.
Tojours porter: casque, protecteur
doreilles, lunettes ou écran de protec-
tion.
Danger de projections! Pendant le fonctionnement
de la machine personne ne doit se trouver dans un
rayon de moins de 15 mètres.
Les personnes étrangères au service doivent être
éloignées.
Ne pas exposer à la pluie.
Nutilisez que les têtes à fil de nylon.
Nutilisez pas doutils métalliques.
Nutilisez pas de lame de scie circulaire.
La machine est équipée dune double
isolation (Classe II) ce qui rend inutile la
mise à la terre.
Indication du niveau de puissance
acoustique LWA : conforme à la direc-
tive 2001/14/CE.
Débrancher immédiatement si le câble
dalimentation est endommagé.
Modéle ETR 750
Voltage V 230
Fréquence Hz 50
Vitesse à vide rpm 7500
Largeur de coupe cm 370
Poids Kg 5,2
LpA (Niveau de bruit)* dB(A) 81,4
LWA (Puissance sonore) dB(A) 96
Niveau de vibration:
poignéè avant m/s
2
1,65
poignéè arrière m/s
2
0,94
Modéle ETR 900J
Voltage V 230
Fréquence Hz 50
Vitesse à vide rpm 7500
Largeur de coupe cm 370
Poids Kg 5,6
LpA (Niveau de bruit)* dB(A) 83,1
LWA (Puissance sonore) dB(A) 96
Niveau de vibration:
poignéè avant m/s
2
2,15
poignéè arrière m/s
2
1,44
* aux oreilles de l'opérateur
03_francese.p65 09/01/2006, 17.0017
18
ETR 750 - ETR 900J
Les appareils électriques hors service
sont des matériaux recyclables qui ne
doivent donc pas être jetés avec les
ordures ménagères.
4. MESURES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Veuillez lire attentivement les instructions. Fami-
liarisez-vous avec lusage des commandes et
avec celui de lappareil. Les personnes qui
n'auront pas respecté les mesures de sécurité,
les instructions opérationnelles et dentretien
seront responsables des préjudices et pertes
causés.
Ne permettez jamais aux personnes
étrangères au travail de toucher lappa-
reil ou la rallonge. Tenez les enfants loin
du lieu de travail.
Les personnes présentés doivent se tenir éloi-
gnées de 15 m minimum de lappareil en fonc-
tionnement.
Avant de démarrer lappareil vérifiez labsence
de contact entre le fil de coupe et les pierres,
les branches, etc.
Utilisez lappareil uniquement de jour ou avec un
bon éclairage artificiel.
Faites attention aux risques de blessure à la
tête aux mains et aux pieds.
Noubliez pas que le propriétaire ou l'utilisateur
est responsable des accidents ou des risques
encourus par les tiers ou leurs biens
Lorsque vous utilisez lappareil, vous devez tou-
jours porter des chaussures solides avec des
semelles anti-dérapantes et un équipement de
protection corporelle approprié.
Lorsque vous travaillez avec lappareil, utiliser
les dispositifs de protection fournis.
Nutilisez pas lappareil pieds nus ou en sanda-
les. Nutilisez pas lappareil si vous portez des
vêtements larges susceptibles de saccrocher.
Pendant le travail, vous devez obligatoirement
des pantalons longs, des bottes ou des chaus-
sures de protection des accidents, des lunettes
et une visière de protection contre les projec-
tions, des gants (si possible en cuir) et un cas-
que antibruit. Dans les lieux de travail présen-
tant un risque de chute dobjet, protégez-vous la
tête avec un casque de protection contre les
accidents.
Avant de commencer à travailler, réglez la poi-
gnée à votre taille.
Ne présumez pas de vos forces. Veillez à pren-
dre des appuis stables à tous moments.
Les interventions dentretien et de réparation,
ainsi que le changement de la tête de coupe et
lenlèvement dss dispositifs de protection ne
doivent être effectués que lorsque le moteur est
à larrêt.
Contrôlez fréquemment l’état de la tête de
coupe. Toute pièce endom-magée doit être im-
médiatement remplacée. Suivez toutes les pré-
cautions nécessaires lors de ce remplacement.
Nutiliser que les pièces détachées recomman-
dées par Ie fabricant.
Vous devez installer correctement toutes les
protections avant dutiliser Iappareil.
Attention! Danger! La tête à fils continue à tour-
ner quelques instants une fois linterrupteur dé-
sactivé.
Longueur
0÷30 m
30÷70 m
70÷140 m
Section
1,5 mm
2
2,5 mm
2
4,0 mm
2
Les interventions dentretien et de réparation
ainsi que le remplacement du fil ou des disposi-
tifs de protection doivent toujours être effec-
tuées avec le moteur éteint et le câble débran-
ché de la prise principale.
Gardez toujours le cordon dalimentation et les
rallonges à distance des outils de coupe.
Éteignez lappareil et débranchez la prise princi-
pal avant tout ajustage ou nettoyage.
Débranchez toujours lappareil de la prise lors-
que vous le laissez sans surveillance.
Vérifiez à intervalles réguliers les câbles afin de
dépister les signes dusure ou de dommage
éventuels. Avant lusage, contrôlez si le câble et
la rallonge ne sont ni endommagés, ni usés. Si
le câble sabîme pendant lusage, ne le touchez
pas; débranchez immédiatement lappareil du
secteur et débranchez immédiatement le câble
de lalimentation.
Lappareil ne doit être utilisé que si les cordons
sont en parfaite condition.
Les opérations de nettoyage et de réglage de la
tête à fils ne doivent être exécutées que lorsque
le moteur est éteint et la fiche sortie de la prise.
Vérifiez si les fentes daération sont toujours
propres et libres de toute obstruction.
Prolongateurs: Assurez-vous quils sont en bon
état et dun calibre suffisant pour transporter le
courant nécessaire à lappareil. Un cordon de
taille insuffisante provoquerait une baisse de
tension et une surchauffe. Le tableau ci-des-
sous indique la dimension correcte à utiliser en
fonction de la longueur du cordon et du nombre
dampères. En cas de doute, utilisez un cordon
dun calibre supérieur. Plus le chiffre correspon-
dant au calibrage est petit, plus le cordon est
résistant.
Nallumez lappareil que lorsque vos pieds et
vos mains sont éloignés des organes de coupe.
Les opérations dentretien et de contrôle de
lappareil doivent être effectuées régulièrement;
les réparations ne doivent être effectuées que
par un dépanneur autorisé.
Ne montez jamais de dispositifs de coupe mé-
talliques.
Prenez les précautions nécessaires contre les
risques de blessures causées par le dispositif
de coupe, qui règle la longueur du fil.
Rangez loutil lorsque vous ne lutilisez pas.
Lorsque vous nutilisez pas loutil, rangez-le
dans un endroit sec, en hauteur et fermé, hors
de portée des enfants.
Eteignez le moteur lorsque vous transportez la
machine.
Couvrez les dents de la lame avec le protège
lame lorsque vous transportez la machine sur de
longues distances.
Par mesure de sécurité, loutil doit être branché
sur une prise électrique à travers un interrupteur
différentiel avec un courant maximum de 20
mA.
Ne tenez jamais lappareil au-dessus des han-
ches; ne soulevez jamais une machine encore
en rotation.
03_francese.p65 09/01/2006, 17.0018
ETR 750 - ETR 900J
19
FRANÇAIS
Contrôlez laire de travail avant de commencer
le travail; ôtez les pierres éventuelles, les vitres
brisées, les clous, les fils et autres objets soli-
des susceptibles d’être recueillis et lancés par
le dispositif de coupe.
5. DESCRIPTION DES COMPOSANTS DE LA MACHINE
1
FIG. 1
L'emballage contient:
1. Corps du moteur
2. Interrupteur ON-OFF
3. Touche de sécurité
4. Câble dalimentation
5. Crochet Bretelle
6. Entretoise
7. Poignée antérieure
8. Protection
9. Extension de protection
10. Tête à fils
11. Petite lame de réglage de la longueur du fil
12. Plaque davertissement
13. Plaque des données
14. Etau de raccordement (ETR 900J)
REMARQUE: Assurez-vous que ni l'appareil, ni les
composants ni les accessoires n'aient été endomma-
gés pendant le transport
REMARQUE: Lisez complètement, lentement et très
attentivement le manuel avant de mettre en marche
d'appareil
6. INSTRUCTIONS DE MONTAGE
MONTAGE DE LA POIGNÉE
1
FIG. 2
Appuyez la poignée sur le tube jusqu’à ce
quelle saccouple, en tenant la partie inclinée
de la poignée orientée vers le moteur.
Faites glisser la poignée le long de la tige, jus-
qu’à la position adaptée en fonction de la hau-
teur de lutilisateur.
Introduisez la vis (A) dans la poignée, ajoutez la
rondelle (B) et serrez l’écrou à ailettes (C).
MONTAGE DE LA PROTECTION
1
FIG. 3
Accouplez la protection au tube, avec la protec-
tion orientée vers le côté opposé du moteur (A)
et faites-la coulisser, dans cette position, au-
delà du collier d’étanchéité et jusqu’à ce quelle
sappuie contre la tête en aluminium (B).
Faites pivoter la protection à 180° et placez-la
dans son logement sur la tête en aluminium (C).
Placez lextension de protection (D).
Placez les rondelles Ø4,3x9 et fixez les vis M4 x
14.
Serrez les vis avec la clé fournie à cet effet (E).
PRÉCAUTION : Exécutez lopération en veillant à ne
pas heurter par mégarde la petite lame coupe-fil:
vous risqueriez de vous blesser!
ATTENTION: Ne travaillez jamais sans la protection!
La protection doit toujours être munie de la lame
coupe-fil!
MONTAGE/DÉMONTAGE DU GROUPE DE COUPE À
RACCORDEMENT (POUR LES MODÈLES À RACCORDEMENT)
1
FIG. 4
Alignez la touche de décrochage (A) avec l’élar-
gissement du rail (B) pour faciliter le montage.
En tenant solidement le groupe de coupe à rac-
cordement, poussez-le dans l’étau daccouple-
ment, jusqu’à ce que la touche de verrouillage
(A) saccouple avec le trou de l’étau (B).
Fermez le bouton (D) (filetage droit) Vérifiez sil
est solidement serré avant dutiliser lunité.
Pour démonter le groupe de coupe, procédez en
sens inverse:
Ouvres le bouton (D) (filetage droit).
Appuyez sans la lâcher sur la touche de déver-
rouillage (A).
Sortez le groupe de coupe du raccordement.
7. PRÉPARATION
VÊTEMENTS
Nutilisez pas lappareil pieds nus ou en sandales.
Nutilisez pas lappareil si vous portez des vête-
ments larges susceptibles de saccrocher. Pendant
le travail, vous devez obligatoirement des panta-
lons longs, des bottes ou des chaussures de pro-
tection des accidents, des lunettes et une visière
de protection contre les projections, des gants (si
possible en cuir) et un casque antibruit. Dans les
lieux de travail présentant un risque de chute dob-
jet, protégez-vous la tête avec un casque de pro-
tection contre les accidents.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
1
FIG. 5
Avant deffectuer les branchements, vérifiez si la
tension et la fréquence du secteur soient compati-
bles avec la tension et la fréquence de fonctionne-
ment de la machine (cf. étiquette des données). La
machine doit être branchée sur une prise électrique
munie dinterrupteur différentiel (disjoncteur) avec
un câble dalimentation homologué pour lusage en
plein air. Fixez toujours la rallonge (A) sur le bloque
câble placé sur le bloc moteur.
ATTENTION: Pour ne pas nuire à lintégrité des bran-
chements électriques pendant lusage, évitez de tirer
sur le câble pour effectuer le débranchement, tenez
la prise et la fiche.
8. USAGE
DOMAINE DAPPLICATION
Utilisez un coupe bordures équipé de tête à fil seu-
lement pour tondre lherbe en particulier autour
des obstacles - et pour couper les herbes fines et
la végétation sauvage proche du sol. La tête à fil
est particulièrement indiquée pour les coupes légè-
res, par exemple pour faire une coupe nette autour
des poteaux et des arbres.
ATTENTION: Le débroussailleur fourni en standard ne
peut pas être utilisé différemment.
03_francese.p65 09/01/2006, 17.0019
20
ETR 750 - ETR 900J
RÉGLAGE DE LA LONGUEUR DU FIL EN NYLON
La longueur du fil de la tête fournie doit être véri-
fiée avant chaque utilisation. La tête fournie dis-
pose dun système de réglage de la longueur du fil
semi-automatique. Lorsque le fil est court, démar-
rez la machine et frapper plusieurs fois sur la tête
à fil sur un sol meuble. Le fil sort automatique-
ment. La longueur de fil en trop est coupée par la
lame de réglage, montée sur la protection.
CONSEILS DUTILISATION
1
FIG. 6
Respecter les instructions de sécurité lors des
travaux avec la débroussailleuse.
Portez lengin à moteur à droite près de votre
corps.
Lengin étant éteint, approchez-vous de lherbe
à couper et mettez alors le moteur en marche
avant dintroduire lengin dans lherbe.
Appuyez tout dabord avec le pouce sur le bou-
ton de blocage (1) puis enfoncez en plus linter-
rupteur de marche/arrêt (2) avec lindex. Relâ-
chez le bouton de blocage. Pour arrêter le mo-
teur, lâchez linterrupteur de marche/arrêt.
Procédez à une vitesse régulière avec un mou-
vement semblable à celui dune faux tradition-
nelle (dun côté à lautre). Ninclinez pas la tête à
fils pendant lopération. Essayez de couper à la
bonne hauteur sur une petite surface. Maintenez
la tête à fils à une distance du sol constante
afin dobtenir une hauteur de coupe uniforme.
En cas dirrégularités sensibles ou denchevê-
trement dherbe au niveau de loutil de coupe ou
du carter de protection, coupez immédiatement
le moteur. Déconnectez la fiche secteur et déga-
gez toute herbe, broussaille etc. du logement de
loutil.
Vérifiez que lensemble de la débroussailleuse
est en état de fonctionner de façon sûre.
Lorsqu'une tête à fil de nylon est utilisée, tra-
vailler toujours avec la longueur de fil de coupe
autorisée. Lorsque le carter de protection est
monté correctement, avec la lame de protec-
tion, les fils de coupe sont toujours coupés à la
longueur correcte (le couteau coupe-fil est
monté sur la lame de protection).
9. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
INSTALLATION DUN NOUVEAU FIL DE COUPE
Vous pouvez remplacer le fil de coupe de deux ma-
nières différentes: en enroulant un nouveau fil sur
la bobine existante ou en installant une nouvelle
bobine de fil.
Utilisation de la bobine existante
Pour utiliser la bobine réceptrice existante, vous
devez:
Vérifier le diamètre du fil à utiliser.
Enlever la bobine réceptrice et le ressort.
Enrouler le nouveau fil de coupe sur la bobine
réceptrice.
Réinstaller la bobine réceptrice et le ressort.
Fil de coupe à utiliser
Utilisez une bobine de fil de coupe double à section
carrée et retors., ayant les mêmes dimensions que
le fil fourni.
Démontage de la bobine existante
1
FIG. 7
Dévissez le bouton de serrage du fil dans le
sens inverse des aiguilles dune montre (A).
Démontez la bobine réceptrice (B).
A laide dun chiffon propre, nettoyez lintérieur
de la bobine débitrice (C).
Vérifiez le degré dusure des dents (D). Si néces-
saire, remplacez les bobines réceptrice et débi-
trice.
Enroulage du fil
1
FIG. 8
Insérez les extrémités du nouveau fil de coupe
dans les trous de la bobine réceptrice (A).
Formez une boucle de façon à obtenir deux lon-
gueurs égales avant dinsérer le fil dans les
trous.
Enroulez le fil autour de la bobine en couches
régulières et serrées (B), dans le sens indiqué.
Placez les extrémités du fil dans les encoches
(C).
Réinstallation de la bobine
1
FIG. 9
Insérez les extrémités du fil dans les oeillets de
la bobine débitrice (A).
Attrapez les extrémités et tirez fermement, afin
de libérer le fil des encoches de la bobine récep-
trice.
Serrez le bouton de serrage dans le sens des
aiguilles dune montre (B).
Linstallation du fil est maintenant terminée.
INSTALLATION DUNE NOUVELLE BOBINE
Procédez comme pour la bobine réceptrice
existante:
Choix du fil de coupe à utiliser;
Démontage de la bobine réceptrice existante;
Réinstallation de la bobine réceptrice.
NETTOYAGE
Avant d'effectuer le nettoyage, éteignez toujours
le moteur et débranchez la prise d'alimentation.
Ne lavez jamais l'outil.
Nutilisez quun chiffon sec ou légèrement hu-
mide pour nettoyer toute la machine. Nutilisez
jamais de solvants ou dagents nettoyants abra-
sifs. Avant de rebrancher lappareil sur le sec-
teur, le corps moteur et les parties intérieures
doivent être parfaitement sèches.
ARRÊT ET CONSERVATION
Si vous nutilisez pas la machine pendant une
période prolongée, effectuez les opérations indi-
quées pour la conserver correctement et pouvoir
reprendre le travail par la suite de façon rapide
et efficace.
Nettoyer la machine avec un chiffon humide ou
une brosse souple.
Rangez-la ensuite dans son emballage dorigine.
ATTENTION: Ne lavez jamais la machine. Rangez-le
hors de portée des enfants.
03_francese.p65 09/01/2006, 17.0020
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Alpina ETR 750 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla