Weller WHP 3000 Operating Instructions Manual

Typ
Operating Instructions Manual
WHP 3000
Betriebsanleitung
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Operating Instructions
Instruktionsbok
Manual de uso
Betjeningsvejledning
Manual do utilizador
Käyttöohjeet
D
F
NL
I
GB
E
S
DK
P
ËËÁÁ˜˜ §§ÂÂÈÈÙÙÔÔ˘˘ÚÚÁÁ··˜˜
KKuullllaannmm kkllaavvuuzzuu
Návod k pouÏití
Instrukcja obs∏ugi
Üzemeltetési utasítás
Návod na pouÏívanie
Navodila za uporabo
Kasutusjuhend
Naudojimo instrukcija
Lieto‰anas instrukcija
TR
CZ
PL
H
SLO
SK
EST
LT
LV
GR
FIN
NL
S
F
D
GB
I
Inhaltsverzeichnis Seite
1. Achtung! 1
2. Beschreibung 1
Technische Daten 1
3. Inbetriebnahme 1
4. Betrieb mit externem Sensor 2
5. Fehleranzeige im Display (4) 2
6. Weitere “Power On” Routinen 2
7. Zubehör 2
8. Lieferumfang 3
Table des matières Page
1. Attention! 4
2. Description 4
Caractéristiques techniques 4
3. Mise en service 4
4. Fonctionnement avec capteur externe 5
5. Affichages d’erreurs sur l’écran 5
de visualisation (4)
6. Autres fonctions “Power On” 6
7. Accessoires 6
8. Étendue de livraison 6
Inhoudsopgave Pagina
1.Opgelet! 7
2. Beschrijving 7
Technische gegevens 7
3. Ingebruikneming 7
4. Gebruik met externe sensor 8
5. Foutmeldingen op het display (4) 8
6. Verdere “Power On” routines 8
7. Accessoires 8
8. Levering 8
Indice Pagina
1. Attenzione! 9
2. Descrizione 9
Dati tecnici 9
3. Messa in funzione 9
4. Funzionamento con sensore esterno 10
5. Messaggi d’errore sul display (4) 10
6. Altre routine di accensione (Power On) 10
7. Accessori 11
8. Materiale in dotazione 11
Table of contents Page
1. Attention! 12
2. Description 12
Technical data 12
3. Placing in operation 12
4. Operation with external sensor 14
5. Error indications on the display (4) 14
6. Other “Power On” routines 14
7. Accessories 14
8. Items supplied 13
FIN
DK
E
P
Innehållsförteckning Sida
1. Observera! 14
2. Beskrivning 14
Tekniska data 14
3. Idrifttagning 14
4. Drift med extern sensor 15
5. Felvisningar i display (4) 15
6. Ytterligare “Power On” rutiner 15
7. Tillbehör 15
8. Leveransomfattning 15
Índice Página
1. Atención! 16
2. Descripción 16
Datos técnicos 16
3. Puesta en marcha 16
4. Funcionamiento con el sensor externo 17
5. Indicación de fallos en la pantalla de
visualización (4) 17
6. Otras Power “On Routine” 17
7. Accesorios 18
8. Volumen de suministro 18
Indholdsfortegnelse Side
1. Bemærk! 19
2. Beskrivelse 19
Tekniske data 19
3. Ibrugtagning 19
4. Drift med ekstern sensor 20
5. Fejlvisning på displayet (4) 20
6. Yderligere “Power On” rutiner 20
7. Tilbehør 20
8. Leveringsomfang 20
Índice Página
1. Atenção! 21
2. Descrição 21
Dados técnicos 21
3. Colocação em serviço 21
4. Funcionamento com sensor externo 22
5. Indicação de erro no mostrador (4) 22
6. Outras rotinas de activação 22
7. Acessórios 23
8. Equipamento a fornecer 23
Sisällysluettelo Sivu
1. Huomio! 24
2. Tuoteseloste 24
Tekniset tiedot 24
3. Käyttöönotto 24
4. Käyttö erillistä lämpötunnistinta hyödyntäen 25
5. Vikanäytöt - display(4) 25
6. Muut power on -rutiinit 25
7. Lisävarusteet 25
8. Toimituksen sisältö 25
CZ
PL
H
LV
LT
EST
SLO
SK
Obsah Strana
1. Upozornenie 38
2. Popis 38
Technické údaje 38
3. Uvedenie do prevádzky 38
4. Prevádzka s extern˘m sen zorom 39
5. Chybové hlásenia na disple ji (4) 39
6. ëal‰ie rutiny “Power On” 39
7. Príslu‰enstvo 39
7. Rozsah dodávky 39
TR
Spis treÊci Strona
1. Uwaga! 33
2. Opis 33
Dane techniczne 33
3. Uruchomienie 33
4. Eksploatacja z u˝yciem 34
zewn´trznego czujnika
5. Wskazania b∏´dów na wyÊwietlaczu (4) 34
6. Dalsze funkcje Power “On Routinen” 34
7. Akcesoria 35
8. Zakres wyposa˝enia 35
Tartalomjegyzék Oldal
1. Figyelem! 36
2. Leírás 36
Mıszaki adatok 36
3. Üzembevétel 36
4. Üzemeltetés külsŒ szenzor ral 37
5. Hibakijelzés a kijelzŒn (4) 37
6. További “Power On” rutinok 37
7. Tartozékok 37
8. Szállítási terjedelem 37
Vsebina Stran
1. Pozor! 40
2. Tehniãni opis 40
Tehniãni podatki 40
3. Pred uporabo 40
4. Delo z zunanjim senzorjem 41
5. Prikaz napak na ekranu (4) 41
6. Ostali postopki ob vklopu 41
7. Pribor 41
8. Obseg dobave 41
Turinys Puslapis
1. Dòmesio! 44
2. Apra‰ymas 44
Techniniai duomenys 44
3. Pradedant naudoti 44
4. Eksploatacija naudojant i‰orin∞ jutikl∞ 45
5. Klaid˜ parodymas displòju je (4) 45
6. Kitos mygtuk˜ kombinacijos 45
7. Papildoma ∞ranga 45
8. Tiekiamas komplektas 45
Satura rÇd¥tÇjs
1. Uzman¥bu! 46
2.Apraksts 46
Tehniskie dati 46
3. Sagatavo‰ana darbam 46
4. Darbs ar Çrïjo sensoru 47
5. K∫das rÇd¥jumi uz displeja (4) 47
6. Jaudas tÇlÇkÇs pakÇpes 47
7. Piederumi 47
8. PiegÇdes komplekts 48
Sisukord Lehekülg
1. Tähelepanu! 42
2. Kirjeldus 42
Tehnilised andmed 42
3. Kasutuselevõtt 42
4. Töötamine välise sensoriga 43
5. Veateated ekraanil (4) 43
6. Täiendavad “Power On” pro grammid 43
7. Lisavarustus 43
7. Tarne sisu 43
GR
ÓÓ··Îη·˜˜ ÂÂÚÚÈȯ¯ÔÔÌ̤¤ÓÓˆˆÓÓ ÂÂÏÏ··
1. ¶ÚÔÛÔ¯‹! 26
2. ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ 26
Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· 26
3. £¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 26
4. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì Â͈ÙÂÚÈÎfi ·ÈÛıËÙ‹Ú· 27
5. ∂Ó‰ÂÈÍË ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜ ÛÙËÓ ÔıfiÓË (4) 27
6. ¶ÂÚ·ÈÙ¤Úˆ ƒÔ˘Ù›Ó˜ “Power On“ 27
7. §›ÛÙ· ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ 28
8. ™˘Û΢·Û›· ·Ú¿‰ÔÛ˘ 28
ÍÍççiinnddeekkiilleerr SSaayyffaa
1. Dikkat! 29
2. Aç∂klama 29
Teknik bilgiler 29
3. Ílk çal∂μt∂rma 30
4. Harici sensör ile çal∂μt∂rma 30
5. Ekrandaki (4) ar∂za görüntüleri 30
6. Diπer “Power On“ Routinen 30
7. Aksesuarlar 30
8. Sevkiyat kapsam∂ 30
Obsah Strana
1. Pozor! 31
2. Popis 31
Technické údaje 31
3. Uvedení do provozu 31
4. Provoz s externím snímaãem 32
5. Zobrazení chyb na displeji (4) 32
6. Dal‰í rutiny “Power On“ 32
7.Pfiíslu‰enství 32
8. Rozsah dodávky 32
D
1. LED Remote (externe Ansteuerung RS232)
2. LED High Power (große 600 W / kleine
200 W Heizzone
3. Anzeige externe Sensorregelung
4. Display (3-stellige 7-Segmentanzeige)
5. “UP” Taste
6. Netzschalter
7. “DOWN” Taste
8. Optische Regelkontrolle
9. “HIGH POWER” Taste (Umschaltung große
600 W / kleine 200 W Heizzone)
(nach 3 sec. “AUTO OFF” Zeit)
NL
S
GB
I
F
1. Remote LED (external control via RS232)
2. High Power LED (large 600 W / small 200 W
heating zone)
3. Indication, external sensor regulation
4. Display (3-digit 7-segment display)
5. “UP” button
6. Mains switch
7. “DOWN” button
8. Optical indication of the state of regulation
9. “HIGH POWER” button (switchover large
600 W small 200 W heating zone)
1. LED Remote (extern aktivering RS232)
2. LED High Power (stor 600 W / liten 200 W vär
mezon
3. Visning extern sensorreglering
4. Display (3-siffrig 7-segmentsvisning)
5. ”UP”-knapp
6. Strömbrytare
7. ”DOWN”-knapp
8. Optisk justeringskontroll
9. ”HIGH POWER”-knapp (omkoppling stor
600 W / liten 200 W värmezon)
(efter 3 sek. ”AUTO OFF” tid)
1. LED Remote (comando esterno RS232)
2. LED High Power (zona di riscaldamento
grande 600 W/piccola 200 W)
3. Spia regolazione sensore esterno
4. Display alfa numerico (indicazione a
7 segmenti e 3 cifre)
5. Tasto “UP”
6. Interruttore di rete
7. Tasto “DOWN”
8. Controllo di regolazione ottico
9. Tasto “HIGH POWER” (Commutazione zona
di riscaldamento grande 600 W/piccola
200 W (dopo 3 sec. di tempo “AUTO OFF”)
1. LED Remote (déclenchement externe RS232)
2. LED High Power (grande zone de chauffe
600 W / petite zone de chauffe 200 W)
3. Écran de visualisation régulation externe de
capteur
4. Écran de visualisation (affichage sur 3 chiff
res et 7 segments)
5. Touche « UP »
6. Commutateur d’alimentation
7. Touche « DOWN »
8. Contrôle optique de régulation
9. Touche « HIGH POWER » (commutation gran
de zone de chauffe 600 W / petite zone de
chauffe 200 W)
(après durée « AUTO OFF » de 3 sec.)
1. LED Remote (externe aansturing RS232)
2. LED High Power (grote 600 W / kleine 200 W
verwarmingszone
3. Weergave externe sensorregeling
4. Display (3-posities, 7-segmentweergave)
5. “UP” toets
6. Netschakelaar
7. “DOWN” toets
8. Optische regelcontrole
9. “HIGH POWER” toets (omschakeling groot
600 W / kleine 200 W verwarmingszone)
(na 3 sec. “AUTO OFF” tijd)
PL
CZ
FIN
H
P
E
1. LED Remote (mando externo RS232)
2. LED High Power (zona de calefacción grande
600 W / pequeña 200 W
3. Indicación regulación sensor externa
4. Pantalla de visualización (indicación de
7 segmentos de tres dígitos)
5. Tecla “UP”
6. Interruptor de red
7. Tecla “DOWN”
8. Control óptico de regulación
9. Tecla de “HIGH POWER” (cambio de zona de
calefacción grande 600 W / queña 200 W)
(al cabo de 3 seg. tiempo “AUTO OFF”)
DK
1. LED remote (erillinen rajapintaohjaus
RS232)
2. LED high power (laaja 600 W / kapea
200 W lämmityskaista)
3. erillisen lämpötunnistimen näyttö
4. näyttö (3-merkkiä, 7 näyttösegmenttiä)
5. UP-painike
6. verkkokytkin
7. DOWN-painike
8. optinen säädöntarkkailu
9. HIGH POWER -painike (vaihto
lämmityskaistalta toiseen laaja 600 W /
kapea 200 W)
TR
1. LED Remote (externí fiízení pomocí
RS232)
2. LED High Power (velká 600 W / malá
200 W zóna ohfievu)
3. Indikátor externí senzorové regulace
4. Displej (3místn˘ 7segmentov˘ displej)
5. Tlaãítko UP
6. SíÈov˘ vypínaã
7. Tlaãítko DOWN
8. Optická kontrola regulace
9. Tlaãítko HIGH POWER (pfiepínání
velké 600 W / malé 200 W zóny
ohfievu) (po 3 sek. AUTO OFF)
GR
1. LED Remote (ekstern udløsning RS232)
2. LED High Power (stor 600 W / lille 200 W var
mezone)
3. Indikator ekstern sensorregulering
4. Display (3-cifret 7-segment-display)
5. ”UP”-tast
6. Netafbryder
7. ”DOWN”-tast
8. Optisk regulatorkontrol
9. ”HIGH POWER”-tast (skift stor 600 W / lille
200 W varmezone) (efter 3 sek. ”AUTO OFF”-tid)
1. LED Remote (Â͈ÙÂÚÈÎfi˜ ¤ÏÂÁ¯Ô˜
RS232)
2. LED High Power (ÌÂÁ¿ÏË 600 W /
ÌÈÎÚ‹ 200 W ˙ÒÓË ı¤ÚÌ·ÓÛ˘)
3. ∂Ó‰ÂÈÍË Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡ ÂϤÁ¯Ô˘
·ÈÛıËÙ‹Ú·
4. √ıfiÓË (¤Ó‰ÂÈÍË 3 „ËÊ›ˆÓ ηÈ
7 ÛÙÔȯ›ˆÓ)
5. ¶Ï‹ÎÙÚÔ "UP"
6. ¢È·ÎfiÙ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘
7. ¶Ï‹ÎÙÚÔ "DOWN"
8. √ÙÈÎfi˜ ¤ÏÂÁ¯Ô˜ Ú‡ıÌÈÛ˘
9. ¶Ï‹ÎÙÚÔ "HIGH POWER" (·ÏÏ·Á‹
ÌÂÁ¿ÏË600 W / ÈÎÚ‹ 200 W ˙ÒÓË
ı¤ÚÌ·ÓÛ˘) (ÌÂÙ¿ 3 ‰Â˘Ù. ¯ÚfiÓÔ˜
"AUTO OFF")
1. Dioda Remote (zewn´trzne sterowanie
RS232)
2. Dioda High Power (du˝a 600 W / ma∏a
200 W strefa grzejna
3. Wskaênik regulacji zewn´trznego czujni-
ka
4. WyÊwietlacz (3-pozycyjny 7-segmento-
wy)
5. Przycisk UP
6. W∏àcznik sieciowy
7. Przycisk DOWN
8. Optyczna kontrola regulacji
9. Przycisk HIGH POWER (prze∏àczenie
du˝a 600 W / ma∏a 200 W strefa grzej-
na) (po 3 sek. za∏àcza si´ czas AUTO
OFF)
1. LED remoto (comando externo RS232)
2. LED de alta tensão (zona de aquecimento
grande 600 W / pequena 200 W).
3. Indicação de regulação externa do sensor
4. Mostrador (7 segmentos com 3 dígitos)
5. Tecla “UP”:
6. Interruptor de rede
7. Tecla “DOWN”:
8. Controlo de regulação óptica
9. Tecla “HIGH POWER” (alta tensão) (comutaç
ão entre zona de aquecimento grande 600 W /
pequena 200 W)
(após 3 seg. “AUTO OFF”)
1. LED; Uzaktan kumanda (Harici kumanda
RS 232)
2. LED, Yüksek güç (büyük 600 W/küçük 200 W
∂s∂tma bölgesi)
3. Harici sensörlü ayarlama göstergesi
4. Ekran (3 basamakl∂, 7 segmentli gösterge)
5. "YUKARI" tuμu
6. fiebeke μalteri
7. "Aμaπi" tuμu
8. Görsel ayar kontrolü
9. "YÜKSEK GÜÇ" tuμu (Büyük 600 W/küçük
200W ∂s∂tma bölgesi aras∂nda deπiμtirme)
(3 saniye "AUTO OFF" (OTOMATÍK KAPALI)
süresinden sonra)
1. LED Remote (külsŒ megvezérlés,
RS232)
2. LED High Power (nagy 600 W / kicsi 200
W fıtŒzóna
3. KülsŒ szenzorszabályozás kijelzŒje
4. KijelzŒ (3-karakteres 7-szegmenses
kijelzŒ)
5. UP gomb
6. hálózati kapcsoló
7. DOWN gomb
8. Optikai szabályozóellenŒrzŒ
9. HIGH POWER gomb (nagy 600 W / kicsi
200 W fıtŒzóna átkapcsolás)
(3 másodperc AUTO OFF idŒ után)
LV
LTSK
EST
SLO
1. LED dioda za indikacijo daljinskega
upravljanja (zunanje upravljanje preko
RS232)
2. LED dioda High Power (velika 600 W /
mala 200 W ogrevalna cona)
3. Prikaz regulacije zunanjega senzorja
4. Ekran (3-mestni, 7-segmentni prikaz)
5. Tipka UP
6. OmreÏno stikalo
7. Tipka DOWN
8. Vizualna kontrola krmiljenja
9. Tipka HIGH POWER (za preklop med
veliko 600 W / malo 200 W ogrevalno
cono)
(po 3 sek. ãasu AUTO OFF)
1. Kontrolka LED Remote (externé ovláda-
nie pomocou RS232)
2. Kontrolka LED High Power (veºká 600
W/malá 200 W vyhrievacia zóna
3. Ukazovateº externej regulácie senzorov
4. Displej (3-miestny, kaÏdá ãíslica je zlo-
Ïená zo 7segmentov)
5. Tlaãidlo UP
6. SieÈov˘ vypínaã
7. Tlaãidlo DOWN
8. Optická kontrola regulácie
9. Tlaãidlo HIGH POWER (prepínanie
veºká 600 W/malá 200 W vyhrievacia
zóna)
(po 3 s ãas AUTO OFF)
1. „LED Remote“ (i‰orinio valdymo RS232
indikatorius)
2. „LED High Power“ (indikatorius - didelò
600 W / maÏa 200 W kaitinimo zona)
3. I‰orinio jutikli˜ nustatymo indikatorius
4. Displòjus (trij˜ skaitmen˜, septyni˜ seg-
ment˜ indikatorius)
5. „UP" mygtukas
6. Tinklo jungiklis
7. „DOWN" mygtukas
8. Optinò valdymo kontrolò
9. „HIGH POWER" mygtukas (perjungia-
mos didelò 600 W / maÏa 200 W kaitini-
mo zonos)
(praòjus 3 sek. po „AUTO OFF")
1. Valgusdiood Remote (kaugjuhtimine
RS232)
2. Valgusdiood High Power (suur 600 W /
väike 200 W kuumutustsoon
3. Välise sensori juhtnäidik
4. Ekraan (3-kohaline 7-segmendiline näi
dik)
5. "UP" klahv
6. Võrgulüliti
7. "DOWN" klahv
8. Optiline reguleerimiskontroll
9. "HIGH POWER" klahv (ümberlülitus
suure 600 W / väikese 200 W kuumu
tustsooni vahel) (pärast 3 sekundi möö
dumist "AUTO OFF" aeg)
1. LED tÇlvad¥ba (vad¥ba no Çrpuses
RS232)
2. LED lielÇkÇ jauda (lielÇkÇ 600 W / mazÇ-
kÇ 200 W apsildes zonÇ
3. Årïjo sensoru rÇd¥jumi
4. Displejs (tr¥sviet¥gs 7 segmentu rÇd¥tÇjs)
5. "UP" tausti¿‰
6. Elektr¥bas t¥kla slïdzis
7. "DOWN" tausti¿‰
8. OptiskÇs regulï‰anas kontrole
9. "LielÇkÇs jaudas" tausti¿‰ (pÇrslïg‰anas
lielums 600 W / mazÇkais 200 W silt-
uma zonÇ)
(pïc 3 sekundïm "AUTOMÅTISKÅS
IZSLîG·ANÅS" laiks)
WHP 3000
Kurzbetriebsanleitung WHP 3000
Einstellwert erhöhen
Einstellwert erniedrigen
Umschaltung große / kleine Heizzone High Power
Manuelle Temperaturabschaltung (Off)
Automatische Temperaturabschaltung (Auto Off) High Power
oder (Minuten)
Tastenkombination beim Einschalten des Gerätes
Bereitschaftsmodus (standby) High Power (- 1 -) EIN
oder
(- 0 -) AUS
°C/°F Umschaltung °C oder °F
Zurücksetzten auf Werkseinstellung (FSE)
High Power
OFF
+
+
+
FSE
I
OFF
3 sec
Quick Reference WHP 3000
UP button increase value
DOWN button decrease value
Change over small / large heating zone High Power
Manual heating shut down (Off)
Automatic heating shut down (Auto Off) High Power
or (minutes)
Key function via “Power-On Routine”
Standby function ON / OFF High Power (- 1 -) ON
oder
(- 0 -) OFF
Change over °C / °F °C or °F
Resetting to the factory setting (FSE)
High Power
OFF
+
+
+
FSE
I
OFF
3 sec
1
Deutsch
Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf der Weller Heizplatte
WHP 3000 erwiesene Vertrauen. Bei der Fertigung wurden
strengste Qualitäts-Anforderungen zugrunde gelegt, die eine
einwandfreie Funktion des Gerätes sicherstellen und das
Erzielen von optimalen Lötergebnissen ermöglichen.
1. Achtung!
Vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen Sie bitte die vorlie-
gende Betriebsanleitung und die Sicherheitsvorschriften auf-
merksam durch. Bei Nichteinhaltung der Sicherheitsvor-
schriften droht Gefahr für Leib und Leben.
Die Weller Heizplatte WHP 3000 entspricht der EG
Konformitätserklärung gemäß den grundlegenden Sicher-
heitsanforderungen der Richtlinien 89/336/EWG und
73/23/EWG.
2. Beschreibung
Die Heizplatte WHP 3000 ist mit 3 Infrarot-Hochtemperatur-
strahlern ausgestattet und geben dem Anwender vielfältige
Möglichkeiten bei der Vorheizung elektronischer Baugrup-
pen. Die Hochtemperaturstrahler geben ihre Energie vorwie-
gend im Wellenlängenbereich von 2 - 10 μm ab und sorgen
für eine schnelle und effiziente Erwärmung moderner Werk-
stoffe. Eine digitale Regelelektronik gewährleistet ein präzi-
ses Temperaturverhalten und unterstützt verschiedene
Sonderfunktionen wie automatische Abschaltung “AUTO
OFF” oder Standby-Temperatur. Soll- und Istwert werden
digital angezeigt. Durch Umschaltung stehen zwei unter-
schiedliche Abmessungen der Heizzonen zur Verfügung.
Über einen optionalen externen Sensor kann die Temperatur
an definierten Meßstellen geregelt werden.
Eine integrierte RS232 Schnittstelle ermöglicht eine externe
Ansteuerung durch die Weller Heißluftstation WHA3000P/
WHA3000V. Hierbei wird die Heizplatte WHP3000 als Unter-
heizung in ein 3 stufiges Temperatur-Zeitprofil integriert.
Technische Daten
Abmessungen: 254 (10) x 395 (15,55) x 70 (2,75)
mm (inch) (B x L x H)
Netzspannung: 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz)
Leistung: Kleine Heizzone 200 W
Große Heizzone 600 W
Temperaturbereich: 50°C - 400°C (150°F - 750°F)
Schutzklasse: 1
3. Inbetriebnahme
Alle temperaturempfindlichen und brennbaren Gegenstände
aus der Nähe der Heizplatte bringen. Sicherstellen, dass sich
die Heizplatte im ausgeschalteten Zustand befindet. Auf kor-
rekte Netzspannung achten. Das Gerät mit dem Netz (12)
verbinden. Das Gerät am Netzschalter (6) einschalten. Beim
Einschalten des Gerätes wird ein Selbsttest durchgeführt bei
dem alle Anzeigeelemente (4) in Betrieb sind. Anschließend
wird kurzzeitig die eingestellte Temperatur (Sollwert) und die
Temperaturversion (°C / °F) angezeigt. Danach schaltet die
Anzeige automatisch auf die Istwertanzeige um. Roter Punkt
in der Anzeige (8) leuchtet. Dieser Punkt dient als optische
Regelkontrolle. Dauerndes Leuchten bedeutet das System
heizt auf. Blinken signalisiert das Erreichen der Betriebs-
temperatur.
3.1. Temperatur einstellen
Grundsätzlich zeigt die Digitalanzeige (4) den Temperatur-
Ist-wert an. Durch Betätigen der ”UP” oder “DOWN”-Taste
(5)(7) schaltet die Digitalanzeige (4) auf den derzeit einge-
stellten Sollwert um. Der eingestellte Sollwert (blinkende
Anzeige) kann nun durch Antippen oder permanentes
Drücken der “UP” oder “DOWN ”Taste (5)(7) in entsprechen-
der Richtung verändert werden. Wird die Taste permanent
gedrückt, verändert sich der Sollwert im Schnelldurchlauf.
Ca. 2 sec. nach dem Loslassen schaltet die Digitalanzeige (4)
automatisch wieder auf den Istwert um.
3.2. Umschaltung auf große / kleine Heizzone
Es stehen zwei unterschiedliche Leistungsstufen und Ab-
messungen der aktiven Heizfläche zur Verfügung. Die Um-
schaltung erfolgt durch die Betätigung der “HIGH POWER”
Taste (9).
Kleine Heizzone: 120 (4,72) x 60 (2,36) mm (inch) / 200 W
(mittlerer Strahler aktiv)
Große Heizzone: 120 (4,72) x 185 (7,28) mm (inch)/ 600 W
(alle Strahler aktiv)
LED HIGH POWER (2) leuchtet
Hinweis:
Die Auswahl der Heizzone sollte vor dem Gebrauch (kal-
ter Zustand) stattfinden. Eine Umschaltung von kleiner
auf große Heizzone im ausgeregelten Zustand hat lange
Aufheizzeiten für die ergänzenden Strahlern zur Folge.
3.3. Manuelle Temperaturabschaltung (OFF)
Durch gleichzeitiges Drücken der “UP” und “DOWN” Taste
erfolgt eine Temperaturabschaltung. In der Anzeige (4)
erscheint “OFF”
Bei zusätzlich aktivierter Standby Funktion wird die Tem-
peratur bis auf 100°C (212°F) abgesenkt. In der Anzeige (4)
erscheint “Stb”.
2
Deutsch
3.4. Automatische Temperaturabschaltung
(AUTO OFF Funktion)
Durch permanentes Drücken (ca. 3 sec.) der “HIGH POWER”
Taste (2) wird die “AUTO OFF” Zeit blinkend angezeigt nach-
dem die Temperaturabschaltung automatisch stattfindet.
Durch Betätigen der “UP” oder “DOWN” Taste (5)(7) kann
die Abschaltzeit in 5 min Schritten im Bereich von 5 - 600
min eingestellt werden. Bei der Einstellung kleiner als 5 min
schaltet die automatische Temperaturabschaltung aus und
in der Anzeige (4) erscheint “OFF”.
Bei zusätzlich aktivierter Standby Funktion wird die Tem-
peratur bis auf 100°C (212°F) abgesenkt. In der Anzeige (4)
erscheint “Stb”.
3.5. Betrieb mit serieller Schnittstelle (RS232)
Beim gemeinsamen Betrieb mit der Heißluftstation
WHA 3000P / WHA 3000V wird die Heizplatte WHP 3000
über die serielle Schnittstelle RS232 (11) gesteuert. Dabei
wird die Heizplatte als Unterheizung für elektronische
Baugruppen benützt und im automatischen Betrieb in ein 3
stufiges Temperatur-Zeitprofil integriert.
Beim Arbeiten mit dem automatischen Betrieb (LED Remote
(1) leuchtet) sind keine Eingabemöglichkeiten an der Heiz-
platte direkt möglich. Nur die Umschaltung der Heizzonen (9)
bleibt aktiv. Die Temperatureinstellung erfolgt über die Heiß-
luftstation WHA 3000P / WHA 3000V.
Außerhalb des Programmablaufes ist die Heizplatte abge-
schalten. In der Anzeige (4) erscheint “OFF”.
Bei zusätzlich aktivierter Standby Funktion wird die Tem-
peratur bis auf 100°C (212°F) abgesenkt. In der Anzeige (4)
erscheint “Stb”.
3.6. Bereitschaftsmodus (STANDBY Funktion)
Im Bereitschaftsmodus (standby) wird die Temperatur auf
100°C (212°F) abgesenkt wenn eine
Temperaturabschaltung (über OFF, AUTO OFF, RS232) statt-
findet.
Der Bereitschaftsmodus (standby) wird über eine “Power On
Routine” aktiviert.
Dazu wird das Gerät zunächst am Netzschalter (6) ausge-
schalten.
Taste “HIGH POWER” (9) drücken und das Gerät einschalten.
Taste gedrückt halten bis in der Anzeige (4) - 1 - erscheint.
Beim Loslassen der Taste “HIGH POWER” wird die Einstel-
lung abgespeichert. Standby Funktion ist eingeschalten.
Gleiches Verfahren zum Ausschalten. In der Anzeige (4)
erscheint - 0 - (Werkseinstellung).
4. Betrieb mit externem Sensor
Es besteht die Möglichkeit den Sensorwert (Regelgröße) für
die Temperaturregelung durch einen externen Sensor zu er-
fassen. Ist ein externer Sensor kontaktiert wird im Display
anstelle der Heizstrahlertemperatur der aktuelle Istwert des
externen Sensors angezeigt und geregelt.
Der externe Sensor, ein isoliertes Thermoelement Typ K,
wird an der Anschlussbuchse (10) eingesteckt. LED (3) in der
Anzeige (4) leuchtet.
Hinweis:
Grundvoraussetzung für eine fehlerfreie Anwendung ist
die korrekte Kontaktierung des Sensors auf der Bau-
gruppe bzw. Bauteil. Beim Arbeiten mit dem externen
Sensor muss die Temperatureinstellung (Sollwert) an
die Meßstelle angepasst werden.
5. Fehleranzeigen im Display (4)
- - - Kein Temperatursensor erkannt
E10 Maximale Gehäusetemperatur überschritten
6. Weitere Power On Routinen
°C / °F Umschaltung
Dazu wird das Gerät zunächst am Netzschalter (6) ausge-
schalten. Taste DOWN (7) drücken und das Gerät einschal-
ten. Taste gedrückt halten bis in der Anzeige (4) “°F”
erscheint. Beim Loslassen der “DOWN”Taste wird die
Einstellung abgespeichert. Gleiches Verfahren bei der
Umstellung auf “°C”.
Zurücksetzen auf Werkseinstellung (FSE)
Dazu wird das Gerät zunächst am Netzschalter (6) ausge-
schalten.
Taste “UP” (5) + “DOWN” (7) + “HIGH POWER” (9), gleich-
zeitig drücken und das Gerät einschalten. Tasten (5, 7, 9)
gedrückt halten bis in der Anzeige (4) “FSE” erscheint. Beim
Loslassen der Taste (5, 7, 9) wird die Einstellung abgespei-
chert.
7. Zubehör
Externer Sensor Typ K (0,5mm) 5 31 190 99
Schnittstellenkabel 5 31 191 99
WBH 3000 Platinenhalter 5 33 162 99
WBH 3000S Platinenhalter mit
Stativ WHA 3000 5 33 163 99
WHA 3000P Heißluftstation 5 33 346 99
WHA 3000V Heißluftstation 5 33 366 99
8. Lieferumfang
Heizplatte WHP 3000
Netzkabel
Betriebsanleitung
Sicherheitshinweise
Technische Änderungen vorbehalten!
3
Deutsch
4
Nous vous remercions pour la confiance que vous nous avez
témoignée en achetant la platine chauffante Weller
WHP 3000. La fabrication a été soumise au respect des exi-
gences de qualité les plus sévères assurant un fonctionne-
ment impeccable de l’appareil et permettant d’obtenir des
résultats de soudage optimaux.
1. Attention!
Avant la mise en service de l'appareil, veuillez lire attentive-
ment le présent mode d'emploi de même que les consignes
de sécurité jointes. La non observation des consignes de
sécurité peut être à l'origine d'un danger de blessure et de
mort.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'utilisation
de l'appareil à des fins autres que celles décrites dans le
mode d'emploi et en cas de modifications effectuées sans
son accord.
La platine chauffante WELLER WHP 3000 correspond à la
déclaration de conformité CE suivant les exigences fonda-
mentales de sécurité des directives 89/336/CEE et
73/23/CEE.
2. Description
La platine chauffante WHP 3000 est équipée de 3 émetteurs
infrarouges à haute température et donnent à l’utilisateur de
nombreuses possibilités pour le préchauffage de sous-grou-
pes électroniques. Les émetteurs à haute température déliv-
rent leur énergie essentiellement dans la plage de longueur
d’ondes de 2 à 10 μm et assurent un réchauffage rapide et
efficace des matériaux modernes. Une électronique de régu-
lation numérique garantit un comportement thermique pré-
cis et prend en charge différentes fonctions spéciales
comme l’arrêt automatique « AUTO OFF » ou la température
de veille (standby). Les valeurs nominales et effectives sont
affichées sous forme numérique. La commutation met à
disposition deux dimensions différentes des zones de chauf-
fe. Un capteur externe en option permet de réguler la tem-
pérature sur des points de mesure définis.
Une interface RS232 intégrée permet une commande exter-
ne via la station à air chaud Weller WHA 3000P / WHA
3000V. La platine chauffante WHP 3000 est alors intégrée
dans un profil de temps de température à 3 paliers en tant
que chauffage de dessous.
Caractéristiques techniques
Dimensions: 254 (10) x 395 (15,55) x 70 (2,75)
mm (inch) (L x l x H)
Tension secteur: 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz)
Puissance: Petite zone de chauffe 200 W
Grande zone de chauffe 600 W
Plage de températures: 50°C - 400°C (150°F - 750°F)
Classe de protection: 1
3. Mise en service
Mettre tous les objets sensibles à la température et suscep-
tibles de brûler hors de proximité de la platine chauffante.
S’assurer que la platine chauffante soit débranchée. Veiller
à ce que la tension secteur soit correcte. Connecter l’appar-
eil au secteur (12). Mettre l’appareil sous tension avec le
commutateur d’alimentation (6). Lors de la mise sous ten-
sion de l’appareil, un autotest mettant en route tous les élé-
ments de l’écran de visualisation (4) est lancé. Ensuite, la
température réglée (valeur nominale) et la version de tem-
pérature (°C / °F) sont affichés pour un court instant.
Ensuite, l’écran de visualisation passe automatiquement à
l’affichage de valeur effective. Le point rouge de l’écran de
visualisation (8) s’allume. Ce point sert de contrôle optique
de régulation. Un allumage permanent signifie que le systè-
me chauffe. Un clignotement signifie que la température de
service est atteinte.
3.1. Réglage de température
L’écran de visualisation numérique (4) indique toujours la
valeur réelle de température. En actionnant la touche « UP »
ou « DOWN » (5) (7), l’écran de visualisation numérique (4)
passe à la valeur nominale actuellement réglée. La valeur
nominale réglée (affichage clignotant) peut être modifiée
uniquement en appuyant ponctuellement ou continuellement
sur la touche « UP » ou « DOWN » (5) (7) dans la direction
correspondante. Si la touche est enfoncée en permanence,
la valeur nominale change en défilement rapide. Environ 2
sec. après le relâchement, l’écran de visualisation numéri-
que (4) repasse automatiquement à la valeur réelle.
3.2. Passage à la petite / grande zone de chauffe
Deux paliers de puissance et dimensions différents de la
surface de chauffe active sont disponibles. Commuter en
actionnant la touche HIGH POWER (9).
Petite zone de chauffe: 120 (4,72) x 60 (2,36) mm (inch) /
200 W (émetteur du milieu actif)
Grande zone de chauffe: 120 (4,72) x 185 (7,28) mm (inch)/
600 W (tous émetteurs actifs ) DEL
HIGH POWER (2) allumée
Francais
Remarque:
Sélectionner la zone de chauffe avant l’utilisation (état
froid). Une commutation de la petite à la grande zone de
chauffe dans l’état non régulé provoque des durées de
chauffe prolongées pour les émetteurs complémentai-
res.
3.3. Déconnexion manuelle de température (OFF)
Appuyer simultanément sur la touche «UP» et «DOWN» pour
déconnecter la température. «OFF» apparaît sur l’écran de
visualisation (4).
En cas de fonction de veille (standby) également activée, la
température est baissée jusqu’à 100°C (212°F). «Stb» appa-
raît sur l’écran de visualisation (4).
3.4. Déconnexion automatique de température
(fonction AUTO OFF)
En appuyant en permanence (env. 3 sec.) sur la touche HIGH
POWER (2), la durée Auto Off est affichée en clignotement
après le déroulement automatique de la déconnexion de
température. En actionnant la touche «UP» ou «DOWN» (5)(7),
la durée de déconnexion peut être réglée par paliers de 5
min. dans une plage comprise entre 5 et 600 minutes. Dans
le réglage inférieur à 5 minutes, la déconnexion automatique
de température se déconnecte et «OFF» apparaît sur l’écran
de visualisation (4).
En cas de fonction de veille (standby) également activée, la
température est baissée jusqu’à 100°C (212°F). «Stb» appa-
raît sur l’écran de visualisation (4).
3.5. Fonctionnement avec interface série (RS232)
En cas de fonctionnement commun avec la station à air
chaud WHA 3000P / WHA 3000V, la platine chauffante WHP
3000 est pilotée via l’interface série RS232 (11). La platine
chauffante est alors utilisée en tant que chauffage par le des-
sous pour les sous-groupes électroniques et intégrée en
mode automatique dans un profil de temps de température à
3 paliers.
En fonctionnement en mode automatique (DEL Remote (1)
allumée), aucune possibilité de saisie n’est directement pos-
sible sur la platine chauffante. Seule la commutation des
zones de chauffe (9) reste active. Le réglage de la tempéra-
ture est assuré via la station à air chaud WHA 3000P /
WHA 3000V
En-dehors du déroulement du programme, la platine chauf-
fante est déconnectée. « OFF » apparaît sur l’écran de visu-
alisation (4).
En cas de fonction de veille (standby) également activée, la
température est baissée jusqu’à 100°C (212°F). « Stb» appa-
raît sur l’écran de visualisation (4).
3.6. Mode de veille (fonction STANDBY)
En mode de veille (standby), la température est baissée à
100°C (212°F) si une déconnexion de température (via OFF,
AUTO OFF, RS232) a lieu.
Le mode de veille (standby) est activé via une «Power On
routine».
Pour cela, tout d’abord mettre l’appareil hors tension via le
commutateur d’alimentation (6).
Appuyer sur la touche HIGH POWER (9) et mettre l’appareil
sous tension. Maintenir la touche enfoncée jusqu’à ce que
- 1 – apparaisse à l’écran de visualisation (4). Le réglage est
enregistré en relâchant la touche «HIGH POWER». La fonction
de veille est activée.
Même procédure pour la désactiver. - 0 - apparaît sur l’écran
de visualisation (4) (réglage par défaut).
4. Fonctionnement avec capteur
externe
Il est possible d’enregistrer la valeur de capteur (grandeur de
régulation) pour la régulation de température via un capteur
externe. Si un capteur externe est contacté, la valeur effec-
tive actuelle du capteur externe est affichée sur l’écran de
visualisation et régulée au lieu de la température d’émetteur
chauffant.
Le capteur externe - un thermoélément isolé modèle K – est
enfoncé sur la prise de connexion (10). La DEL (3) de l’écran
de visualisation (4) est allumée.
Remarque :
L’établissement de contact correct sur le sous-élément
ou le composant est la condition de base pour une utili-
sation sans défaut sur le sous-groupe ou le composant.
Lors du fonctionnement avec le capteur externe, le rég-
lage de température (valeur nominale) doit être adapté
au point de mesure.
5. Affichages d’erreurs dans l’écran
de visualisation (4)
- - - Aucun capteur de température détecté
E10 Température maximale de boîtier dépassée
5
Français
6
Français
6. Autres fonctions « power on »
Commutation °C / °F
Pour cela, tout d’abord mettre l’appareil hors tension via le
commutateur d’alimentation (6).
Appuyer sur la touche DOWN (7) et mettre l’appareil sous
tension. Maintenir la touche enfoncée jusqu’à ce que “°F ”
apparaisse à l’écran de visualisation (4). Le réglage est enre-
gistré en relâchant la touche «DOWN».
Même procédure pour la conversion sur «°C».
Réinitialiser sur le réglage par défaut (FSE)
Pour cela, tout d’abord mettre l’appareil hors tension via le
commutateur d’alimentation (6).
Appuyer simultanément sur les touches «UP» (5) + «DOWN»
(7) + «HIGH POWER» (9) et mettre l’appareil sous tension.
Maintenir les touches (5, 7 et 9) enfoncées jusqu’à ce que «
FSE » apparaisse sur l’écran de visualisation (4). Le réglage
est enregistré en relâchant les touches (5, 7, 9).
7. Accessoires
Capteur externe modèle K (0,5mm) 5 31 190 99
Câble d’interface 5 31 191 99
WBH 3000 Support de platine 5 33 162 99
WBH 3000S Support de platine
avec pied WHA 3000 5 33 163 99
WHA 3000P Station à air chaud 5 33 346 99
WHA 3000V Station à air chaud 5 33 366 99
8. Étendue de livraison
Platine chauffante WHP 3000
Câble d’alimentation
Mode d'emploi
Consignes de sécurité
Sous réserve de modifications techniques!
Wij danken u voor het met de aankoop van de Weller ver-
warmingsplaat WHP 3000 bewezen vertrouwen. Bij de pro-
ductie zijn de strengste kwaliteitseisen toegepast waardoor
een correct functioneren van het apparaat wordt gegaran-
deerd en optimale soldeerresultaten mogelijk zijn.
1. Opgelet!
Lees voor ingebruikneming van het apparaat de gebruik-
saanwijzing en de meegeleverde veiligheidsinstructies aan-
dachtig door. Als de veiligheidsinstructies niet aangehouden
wordt, dreigt er levensgevaar.
Voor ander, van de gebruiksaanwijzing afwijkend gebruik
alsmede bij eigenmachtige verandering wordt door de fabri-
kant geen verantwoording genomen.
De verwarmingsplaat WELLER WHP 3000 voldoet aan de EG-
conformiteitsverklaring volgens de principiële veiligheidsve-
reisten van richtlijnen 89/336/EEG en 73/23/EEG
2. Beschrijving
De verwarmingsplaat WHP 3000 heeft 3 infrarode-hoogtem-
peratuurstralers en biedt de gebruiker talloze mogelijkheden
bij de voorverwarming van elektronische modules. De hoge-
temperatuurstralers geven hun energie voornamelijk in het
langegolfbereik van 2 - 10 μm af en zorgen voor een snelle
en efficiënte opwarming van moderne materialen. Een digi-
tale regelelektronica zorgt voor een exact temperatuurge-
drag en ondersteunt verschillenden extra functies zoals auto-
matische uitschakeling “AUTO OFF” of standby-temperatuur.
Streef- en werkelijke waarden worden digitaal weergegeven.
Door omschakeling staan twee verschillende afmetingen van
de verwarmingszones ter beschikking. Via een optionele
externe sensor kan de temperatuur op gedefinieerde meet-
punten geregeld worden.
Een geïntegreerde RS232-inteface zorgt voor een externe
aansturing door het Weller heteluchtstation WHA 3000P /
WHA 3000V. Hierbij wordt de verwarmingsplaat WHP 3000
als onderverwarming in een 3-traps temperatuur-tijdprofiel
geïntegreerd.
Technische gegevens
Afmetingen: 254 (10) x 395 (15,55) x 70 (2,75)
mm (inch) (b x l x h)
Netspanning: 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz)
Vermogen: kleine verwarmingszone 200 W
grote verwarmingszone 600 W
Temperatuurbereik: 50°C - 400°C (150°F - 750°F)
Beschermklasse: 1
3. Ingebruikneming
Alle temperatuurgevoelige en brandbare voorwerpen uit de
buurt van de verwarmingsplaats brengen. Zorg ervoor dat de
verwarmingsplaat uitgeschakeld is. Let op de juiste netspan-
ning. Het apparaat op de elektriciteit aansluiten (12). Het
apparaat via de netschakelaar (6) inschakelen. Als het appa-
raat wordt ingeschakeld wordt een zelftest uitgevoerd waar-
bij alle weergave-elementen (4) werken. Daarna wordt kort
de ingestelde temperatuur (streefwaarde) en de temperatu-
urversie (°C / °F) weergegeven. Dan schakelt het display
automatisch over op de weergave van de werkelijke waarde.
Rode punt op het display (8) brandt. Deze punt dient als opti-
sche regelcontrole. Permanent branden betekent dat het
systeem aan het opwarmen is. Knipperen signaleert dat de
bedrijfstemperatuur bereikt is.
3.1. Temperatuur instellen
In principe geeft het digitale display (4) de temperatuur van
de werkelijke waarde aan. Door de ”UP” of “DOWN” toets (5)
(7) te gebruiken schakelt de digitale weergave (4) over op de
op dat moment ingestelde streefwaarde. De ingestelde
streefwaarde (knipperende weergave) kan nu door het aan-
raken of permanent indrukken van de “UP” of “DOWN” toets
(5) (7) in de betreffende richting veranderd worden. Als de
toets permanent ingedrukt wordt, verander de streefwaarde
in snel tempo. Ca. 2 seconden na het loslaten schakelt de
digitale weergave (4) automatisch weer op de werkelijke
waarde om.
3.2. Omschakelen op grote / kleine verwarmzone
Er staan twee verschillende vermogenstreden en afmetingen
van het actieve verwarmingsoppervlak ter beschikking. Het
omschakelen gebeurt door de toets HIGH POWER (9) te
gebruiken.
Kleine verwarmingszone: 120 (4,72) x 60 (2,36) mm (inch) /
200 W (middelste straler actief)
Grote verwarmingszone: 120 (4,72) x 185 (7,28) mm (inch)/
600 W (alle stralers actief)
LED HIGH POWER (2) brandt
Tip:
De keuze van de verwarmingszone moet voor het gebru-
ik (koude toestand) gemaakt worden. Het omschakelen
van kleine op grote verwarmingszone in ingestelde toe-
stand heeft lange opwarmtijden voor de aanvullende
stralers tot gevolg.
3.3. Temperatuur met de hand uitschakelen (OFF)
Door tegelijkertijd te drukken op de “UP” en “DOWN” toets
wordt de temperatuur uitgeschakeld. Op het display (4) ver-
schijnt “OFF”. Bij extra geactiveerde standby-functie wordt
de temperatuur tot 100°C (212°F) verlaagd. Op het display
(4) verschijnt “Stb”.
7
Nederlands
8
3.4. Automatisch temperatuur uitschakelen
(AUTO OFF functie)
Door permanent te drukken (ca. 3 sec.) op de HIGH POWER
toets (2) wordt de Auto Off tijd knipperend weergegeven,
waarna de temperatuur automatisch wordt uitgeschakeld.
Door de “UP” of “DOWN” toets (5) (7) te gebruiken kan de
uitschakeltijd in stappen van 5 minuten in het bereik 5 - 600
minuten ingesteld worden. Bij een instelling kleiner dan 5
minuten schakelt de automatische temperatuuruitschakeling
uit en op het display (4) verschijnt "OFF". Bij extra geactive-
erde standby-functie wordt de temperatuur tot 100°C
(212°F) verlaagd. Op het display (4) verschijnt “Stb”.
3.5. Gebruik met seriële interface (RS232)
Bij gebruik tezamen met het heteluchtstation WHA 3000P /
WHA 3000V wordt de verwarmingsplaat WHP 3000 via de
seriële interface RS232 (11) aangestuurd. Daarbij wordt de
verwarmingsplaat als onderverwarming voor elektronische
componenten gebruikt en in de automatische modus in een
3-traps temperatuur-tijdprofiel geïntegreerd.
Bij het werken in de automatische modus (LED Remote (1)
brandt) zijn er geen inputmogelijkheden direct op de verwar-
mingsplaat. Alleen het omschakelen van de verwarmingszo-
nes (9) blijft actief. De temperatuurinstelling vindt plaats via
het heteluchtstation WHA 3000P / WHA 3000V.
Buiten het programmaverloop is de verwarmingsplaat uitge-
schakeld. Op het display (4) verschijnt “OFF”. Bij extra geac-
tiveerde standby-functie wordt de temperatuur tot 100°C
(212°F) verlaagd. Op het display (4) verschijnt “Stb”.
3.6. Stand-by (STANDBY functie)
In de standby-modus wordt de temperatuur tot 100°C
(212°F) verlaagd als de temperatuur wordt uitgeschakeld
(via OFF, AUTO OFF, RS232).
De standby-modus wordt via een “Power On Routine” geac-
tiveerd.
Daartoe wordt het apparaat eerst via de netschakelaar (6)
uitgeschakeld. Toets HIGH POWER (9) indrukken en het
apparaat inschakelen. Toets ingedrukt houden tot op het
display (4) - 1 - verschijnt.
Als de toets “HIGH POWER” wordt losgelaten, wordt de
instelling opgeslagen. Standby-functie is ingeschakeld.
Dezelfde procedure geldt voor het uitschakelen. Op het
display (4) verschijnt - 0 - (fabrieksinstelling).
4. Gebruik met externe sensor
De mogelijkheid bestaat de sensorwaarde (regelgrootte)
voor de temperatuurregeling door een externe sensor vast te
leggen. Als er contact met een externe sensor wordt gema-
akt, wordt op het display in plaats van de temperatuur van
de verwarmingsstraler de actuele, werkelijke waarde van de
externe sensor aangegeven en ingesteld.
De externe sensor - een geïsoleerd thermo-element type K -
wordt in de aansluitbus (10) gestoken. LED (3) op het display
(4) brandt.
Tips:
Basisvereiste voor een foutloos gebruik is het correcte
contact met de sensor op de module c.q. component. Bij
het werken met de externe sensor moet de temperatuu-
rinstelling (streefwaarde) aan de meetplaats aangepast
worden.
5. Foutmeldingen op het display (4)
- - - Er is geen temperatuursensor herkend
E10 Maximale behuizingtemperatuur overschreden
6. Verdere Power On routines
°C / °F omschakeling
Daartoe wordt het apparaat eerst via de netschakelaar (6)
uitgezet. Toets DOWN (7) indrukken en het apparaat inscha-
kelen. Toets ingedrukt houden tot op het display (4) “°F”
verschijnt. Als de toets “DOWN”wordt losgelaten, wordt de
instelling opgeslagen. Ga net zo te werk voor de omzetting
op “°C”.
Terugzetten op fabrieksinstelling (FSE)
Daartoe wordt het apparaat eerst via de netschakelaar (6)
uitgezet. Toets “UP” (5) + “DOWN” (7) + “HIGH POWER” (9)
tegelijkertijd indrukken en het apparaat inschakelen.
Toetsen (5, 7, 9) ingedrukt houden tot op het display (4)
“FSE” verschijnt. Als de toets (5, 7, 9) wordt losgelaten,
wordt de instelling opgeslagen.
7. Accessoires
Externe sensor type K (0,5mm) 5 31 190 99
Interfacekabel 5 31 191 99
WBH 3000 printplaathouder 5 33 162 99
WBH 3000S printplaathouder met
statief WHA 3000 5 33 163 99
WHA 3000P heteluchtstation 5 33 346 99
WHA 3000V Heteluchtstation 5 33 366 99
8. Levering
Verwarmingsplaat WHP 3000
Netkabel
Handleiding
Veiligheidsinstructies
Technische wijzigingen voorbehouden!
Nederlands
Vi ringraziamo per la fiducia dimostrataci con l’acquisto della
piastra riscaldante Weller WHP 3000. Durante la produzione
sono stati osservati i massimi requisiti qualitativi che garan-
tiscono un funzionamento ottimale dell'apparecchio e con-
sentono di ottenere risultati di saldatura eccellenti.
1. Attenzione!
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere attenta-
mente le presenti istruzioni per l’uso e le indicazioni di sicu-
rezza allegate. La mancata osservanza delle disposizioni di
sicurezza comporta pericoli per l’incolumità personale.
Il produttore declina ogni responsabilità in caso d’uso diver-
so da quello menzionato nelle istruzioni per l’uso come pure
di modifiche eseguite di propria iniziativa.
WELLER WHP 3000 corrisponde alla dichiarazione di confor-
mità CE ai sensi dei requisiti di sicurezza fondamentali delle
Direttive 89/336/CEE e 73/23/CEE.
2. Descrizione
La piastra riscaldante WHP 3000 è dotata di 3 dispositivi di
emissione di raggi infrarossi a temperatura elevata e fornisce
all’utente molteplici possibilità per il preriscaldamento di
moduli elettronici.
I dispositivi di emissione a temperatura elevata cedono la
propria energia prevalentemente nel campo di lunghezza
d’onda di 2 - 10 μm e provvedono ad un riscaldamento rapi-
do ed efficiente di materiali moderni.
Un sistema di regolazione elettronico digitale garantisce un
comportamento termico preciso e supporta diverse funzioni
speciali, come disinserzione automatica “AUTO OFF” o tem-
peratura di stand-by. I valori nominali e reali vengono visua-
lizzati in modo digitale. Attraverso la relativa commutazione
sono a disposizione due diverse dimensioni delle zone di
riscaldamento. Mediante un sensore esterno opzionale è
possibile regolare la temperatura in punti di misurazione
definiti.
Un’interfaccia RS232 integrata consente un comando ester-
no attraverso la stazione di aria calda Weller WHA 3000P /
WHA 3000V. A questo scopo, la piastra riscaldante WHP
3000 viene integrata come sottoriscaldamento in un profilo
please delete termico a 3 fasi.
Dati tecnici
Dimensioni: 254 (10) x 395 (15,55) x 70 (2,75)
mm (pollici) (larg. x lung. x alt.)
Tensione di rete: 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz)
Potenza: zona di riscaldamento piccola
200W
zona di riscaldamento grande
600 W
Intervallo di temperatura: 50°C - 400°C (150°F - 750°F)
Classe di protezione: 1
3. Messa in funzione
Allontanare tutti gli oggetti sensibili alle escursioni termiche
e einfiammabili dalla piastra riscaldante. Assicurarsi che la
piastra riscaldante si trovi nello stato disinserito. Prestare
attenzione alla tensione di rete corretta. Collegare l’apparec-
chio alla rete (12). Inserire l’apparecchio con l’interruttore di
rete (6). Al momento dell’accensione dell’apparecchio, viene
eseguito un autotest in cui tutti gli elementi di indicazione (4)
sono in funzione. Successivamente, viene visualizzata breve-
mente la temperatura impostata (valore nominale) e la ver-
sione della temperatura (°C/°F). In seguito, la visualizzazione
passa automaticamente all’indicazione del valore reale. Il
punto rosso sul display (8) si accende. Questo punto serve da
controllo di regolazione ottico. L’accensione permanente sig-
nifica che il sistema si sta riscaldando. Il lampeggio segnala
il raggiungimento della temperatura d’esercizio.
3.1. Regolazione della temperatura
Essenzialmente il display digitale (4) indica il valore reale
della temperatura. Premendo il tasto ”UP” o “DOWN” (5)(7) il
display digitale (4) passa al valore nominale impostato cor-
rentemente. Il valore nominale impostato (lampeggiante) può
essere modificato solo premendo ripetutamente o tenendo
premuto il tasto “UP” o “DOWN” (5)(7) nella direzione rispet-
tiva. Tenendo premuto il tasto, il valore nominale viene modi-
ficato nella modalità rapida. Circa 2 sec. dopo il suo rilascio,
il display digitale (4) torna automaticamente al valore reale.
3.2. Passaggio alla zona di riscaldamento grande /
piccola
Sono a disposizione due diversi livelli di potenza e dimensio-
ni della superficie di riscaldamento attiva. La commutazione
avviene azionando il tasto HIGH POWER (9).
Zona di riscaldamento piccola: 120 (4,72) x 60 (2,36) mm
(pollici)/200 W (dispositivo di emissione medio attivo). Zona
di riscaldamento grande: 120 (4,72) x 185 (7,28) mm (polli-
ci)/ 600 W (sono attivi tutti i dispositivi di emissione). Il LED
HIGH POWER (2) è acceso.
Nota:
la scelta della zona di riscaldamento dovrebbe essere
effettuata prima dell’uso (stato freddo). Un passaggio
dalla zona di riscaldamento piccola a quella grande non
9
Italiano
10
Italiano
pre-impostato ha come conseguenza lunghi tempi di
riscaldamento per i dispositivi di emissione integranti.
3.3. Disinserzione manuale della temperatura (OFF)
Premendo contemporaneamente il tasto “UP” e “DOWN” si
verifica una disinserzione della temperatura. Sul display (4)
viene visualizzato “OFF”.
In caso di funzione di stand-by attivata in via supplementa-
re, la temperatura viene diminuita fino a 100°C (212°F). Sul
display (4) viene visualizzato “Stb”.
3.4. Disinserzione automatica della temperatura
(funzione AUTO OFF)
Tenendo premuto (per ca. 3 secondi) il tasto HIGH POWER (2)
viene visualizzato in modo lampeggiante il tempo Auto Off e
successivamente la disinserzione della temperatura viene
eseguita automaticamente. Azionando il tasto“UP” o
“DOWN” (5)(7) è possibile impostare il tempo di disinserzio-
ne a passi di 5 minuti nel campo da 5 a 600 minuti. In caso
di impostazione inferiore a 5 minuti, la disinserzione auto-
matica della temperatura viene disattivata e sul display (4)
viene visualizzato “OFF“.
In caso di attivazione supplementare della funzione di stand-
by, la temperatura viene diminuita fino a 100°C (212°F). Sul
display (4) viene visualizzato “Stb”.
3.5. Funzionamento con interfaccia seriale (RS232)
Durante il funzionamento comune con la stazione ad aria
calda WHA 3000P / WHA 3000V la piastra riscaldante
WHP 3000 viene comandata mediante l’interfaccia seriale
RS232 (11). A questo scopo, la piastra riscaldante viene uti-
lizzata come sottoriscaldamento per i moduli elettronici e nel
modo automatico è integrata in un profilo please delete ter-
mico a 3 fasi.
Durante il lavoro con il funzionamento automatico (LED
Remote (1) acceso) non sussistono possibilità d’immissione
direttamente sulla piastra riscaldante. Rimane attiva solo la
commutazione delle zone di riscaldamento (9). La regolazio-
ne della temperatura avviene mediante la stazione ad aria
calda WHA 3000P/V. Al di fuori dell’esecuzione del pro-
gramma la piastra riscaldante è disinserita.
Sul display (4) viene visualizzato “OFF”.
In caso di attivazione supplementare della funzione di stand-
by, la temperatura viene diminuita fino a 100°C (212°F). Sul
display (4) viene visualizzato “Stb”.
3.6. Modo di attesa (funzione di STAND-BY)
Nel modo di attesa (stand-by) la temperatura viene diminui-
ta a 100°C (212°F) se si verifica una disinserzione della tem-
peratura (mediante OFF, AUTO OFF, RS232).
Il modo di attesa (stand-by) viene attivato mediante una rou-
tine di accensione (“Power On”).
A questo scopo, l’apparecchio deve prima essere spento con
l’interruttore di rete (6). Premere il tasto HIGH POWER (9) e
accendere l’apparecchio. Tenere premuto il tasto fino a
quando sul display (4) compare - 1 -.
Al rilascio del tasto “HIGH POWER”, l’impostazione viene
memorizzata. La funzione di stand-by è inserita.
Seguire la stessa procedura per disinserire. Sul display (4)
viene visualizzato - 0 - (impostazione del produttore).
4. Funzionamento con sensore ester-
no
Sussiste la possibilità di rilevare il valore del sensore (fatto-
re di regolazione) per la regolazione della temperatura attra-
verso un sensore esterno.
Se viene realizzato un contatto con un sensore esterno, nel
display al posto della temperatura del dispositivo di emissio-
ne riscaldante viene visualizzato e regolato il valore reale
corrente del sensore esterno.
Il sensore esterno, una termocoppia isolata del tipo K, viene
inserito sulla presa di collegamento (10).
Il LED (3) sul display (4) si accende.
Nota:
il presupposto di base per un uso ottimale è il contatto
corretto del sensore sul modulo o componente. Durante
il lavoro con il sensore esterno occorre adeguare l’im-
postazione della temperatura (valore nominale) al punto
di misurazione.
5. Messaggi d’errore sul display (4)
- - - Nessun sensore termico riconosciuto
E10 Temperatura massima del sensore superata
6. Altre routine di accensione
(Power On)
Passaggio tra °C e °F
A questo scopo, l’apparecchio deve prima essere spento con
l’interruttore di rete (6).
Premere il tasto “DOWN” (7) e accendere l’apparecchio.
Tenere premuto il tasto fino a quando sul display (4) viene
visualizzato “°F”. Al rilascio del tasto “DOWN”, l’impostazio-
ne viene memorizzata. Seguire la stessa procedura per pas-
sare a “°C”.
Ripristino dell’impostazione del produttore (FSE)
A questo scopo, l’apparecchio deve prima essere spento con
l’interruttore di rete (6).
Premere contemporaneamente i tasti “UP” (5) + “DOWN” (7)
+ “HIGH POWER” (9) e accendere l’apparecchio. Tenere pre-
muti i tasti (5, 7, 9) fino a quando sul display (4) viene visu-
alizzato “FSE”. Al rilascio del tasto (5, 7, 9), l’impostazione
viene memorizzata.
11
7. Accessori
Sensore esterno del tipo K (0,5 mm) 5 31 190 99
Cavo per interfaccia 5 31 191 99
Porta-circuiti WBH 3000 5 33 162 99
Porta-circuiti WBH 3000S con
supporto verticale WHA 3000 5 33 163 99
Stazione ad aria calda WHA 3000P 5 33 346 99
Stazione ad aria calda WHA 3000V 5 33 366 99
8. Materiale in dotazione
Piastra riscaldante WHP 3000
Cavo elettrico
Istruzioni per l’uso
Norme di sicurezza
Tutte le modifiche tecniche riservate!
Italiano
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Weller WHP 3000 Operating Instructions Manual

Typ
Operating Instructions Manual

w innych językach