Siemens VS04G2080/06 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

9000 077 228 B
Gedruckt auf Recyclingpapier
Printed on recycled paper
Imprimé sur papier recyclé
Stampato su carta riciclata
Gedrukt op recyclingpapier
Trykt på genbrugspapir
Trykket på resirkulert papir
Tryckt på återvunnet papper
Painettu uusiopaperille
Impreso sobre papel reciclable
Imprimido em papel reciclado
Εκτυπωµν σε ανακυκλσιµ αρτ
Geri kazanılmıș ka ˘gıda basılmıștır.
Wydrukowano na papierze z recyklingu
Újrahasznosított papírra nyomtatva
ç‡Ô˜‡Ú‡ÌÓ Ì‡ ˆËÍÎË‡Ì‡ ı‡ÚËfl.
ç‡Ô˜‡Ú‡ÌÓ Ì‡ ·Ûχ„Â, ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌÌÓÈ
ËÁ χÍÛ·ÚÛ˚.
Tip ˘arit pe hîrtie din materiale reciclabile.
燉ÛÍÓ‚‡ÌÓ Ì‡ Ô‡ÔÂ¥ Á ‚ÚÓËÌÌÓª ÒËÓ‚ËÌË.
Gebrauchsanweisung Instrucciones para el uso
Instructions for use Oδηγες ρσεως
Mode d´emploi Kullanma talimatı
Instruzioni per l´uso àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ÔÓθÁo‚aÌ˲
Gebruiksaanwijzing Használati utasitás
Brugsanvisning Sposób użycia
Bruksanvisning 燘ËÌ Ì‡ ÛÔÓÚpe·a
Bruksanvisning Instrucţioni de folosire
Käyttöohje
Instruções de serviço
VS04G....
s
de
en
fr
it
nl
da
no
sv
fi
es
pt
el
tr
pl
hu
bg
ru
ro
ar
Opis urządzenia
85
Części zamienne i wyposażenie specjalne
1 Przełączana ssawka do podłóg*
2 Rura ssąca
*
3 Rura teleskopowa
*
4 Przycisk blokujący / tuleja przesuwna
*
5 Uchwyt węża
*
6 Wąż ssący
7 Drobne elementy wyposażenia (umieszczone na
spodzie urządzenia)
8 Przewód zasilający
9 Przycisk włączania / wyłączania z
elektronicznym regulatorem siły ssania
10 Zaczep
11 Filtr Hepa
12 Zaczep rury ssącej (znajdujący się na spodzie
urządzenia)
13 Pojemnik na pył
14 Pokrywa urządzenia
15 Uchwyt do noszenia
16 Kratka wylotu powietrza
17
Wskaźnik wymiany filtra*
*
w zależności od wyposażenia
Zgarniacz nici (1) oraz wkładkę do polerowania
(2) można w razie potrzeby nabyć za pośrednictwem
działu obsługi klientów.
2
1
1
A Hepa-szűrő cseréje
Ha az Ön készüléke egy Hepa-szűrővel van
felszerelve, azt évente ki kell cserélni.
ábra
Nyissa fel a készülék-fedőlapját (lásd: 18. ábra).
Vegye ki a Hepa-szűrőt a vezetőből.
Tolja be a készülékbe az új Hepa-szűrőt és zárja le
a készülék-fedőlapját.
Ápolás
A porszívó minden tisztítása előtt a készüléket ki kell
kapcsolni, és a hálózati csatlakozódugót ki kell húzni.
A porszívó és a műanyagból készült tartozékok
ápolásához szokványos műanyagtisztítót lehet
használni.
!
A tisztításhoz ne használjon súrolószert, üveg-
vagy általános tisztítószert.
A porszívót soha ne tegye vízbe!
A porkamrát szükség esetén egy másik porszívóval ki
lehet porszívózni, vagy egyszerűen egy száraz
portörlővel / porecsettel meg lehet tisztítani.
Műszaki változtatások joga fenntartva.
32
84
hu
Robusztus padlóborítások, kemény padló és erős
szennyezettség esetén.
A szűrőzacskó cseréje
ábra
Ha padlóról felemelt padlószívófejnél és
legmagasabb szívóteljesítmény-beállításnál a
fedélen lévő szűrőcsere-jelző teljesen sárgát
mutat, akkor szűrőbetétet ki kell cserélni még
akkor is, ha az még nem lenne tele. Ebben az
esetben a beszívott anyag fajtája teszi a cserét
szükségessé.
A szívófejnek, a szívócsőnek és a szívótömlőnek
ilyenkor nem szabad eltömődve lennie, mert ezek
eltömődése is kiváltja a szűrőcsere-jelzést.
!
Figyelem: a szűrőcsere-jelző csak
szűrőzacskóval együtt működik megfelelően.
ábra
Nyissa fel a fedelet a zárókar nyíl irányába történő
tolásával.
ábra
Húzza ki a szűrőzacskót a zárókapocsnál fogva,
és vegye ki.
ábra
Az új szűrőzacskót helyezze be a tartóba, és zárja
le a készülék-fedőlapját.
!
Figyelem: A porkamra fedele csak
behelyezett szűrőzacskóval vagy
textilszűrővel vagy a portartállyal zárható le.
A motorvédő szűrő megtisztítása
A motorvédő szűrőt rendszeres időközönként
ütögetéssel meg kell tisztítani illetve ki kell mosni!
ábra
Nyissa ki a porkamra fedelét (lásd: 18. ábra).
Húzza ki a motorvédő szűrőt a nyíl irányában.
A motorvédő szűrőt ütögetéssel tisztítsa meg.
Erős szennyezettség esetén mossa meg a
motorvédő szűrőt.
A szűrőt a mosás után legalább 24 óráig hagyja
száradni.
A tisztítás után a motorvédő szűrőt tolja vissza a
készülékbe, és zárja le a porkamra fedelét.
31*
30
29
28
27*
A Opakowanie filtrów wymiennych VZ52AFG1
Zawartość: 5 worków filtrujących z zamknięciem
1 mikrofiltr higieniczny (2 w 1)
B Filtr tekstylny (filtr trwały) VZ 10TFG
Filtr wielokrotnego użytku z zamknięciem rzepowym.
C Filtr HEPA VZ 54000
Dodatkowy filtr do czyszczenia powietrza wylotowego.
Zalecany dla alergików. Wymieniać co roku.
D Szczotka TURBO-UNIVERSAL
®
do obić VZ 46001
Szczotkowanie i odkurzanie mebli tapicerskich,
materaców, siedzeń samochodowych itp. w jednym
procesie roboczym. Szczególnie nadaje się do usu-
wania sierści zwierząt. Napęd walca szczotkowego
odbywa się za pomocą strumienia powietrza zasysa-
nego przez odkurzacz.
Nie jest wymagane żadne podłączenie elektryczne.
E Szczotka TURBO-UNIVERSAL
®
do podłóg VZ102TBB
Szczotkowanie i odkurzanie dywanów i wykładzin
podłogowych o krótkim włosiu względnie wszystkich
rodzajów wykładzin w jednym procesie roboczym.
Szczególnie nadaje się do usuwania sierści zwierząt.
Napęd walca szczotkowego odbywa się za pomocą
strumienia powietrza zasysanego przez odkurzacz.
Nie jest wymagane żadne podłączenie elektryczne.
F Szczotka ACCUMATIC
®
VE 27A00
Szczotkowanie i odkurzanie dywanów i wykładzin
podłogowych o krótkim włosiu względnie wszystkich
rodzajów wykładzin w jednym procesie roboczym.
Unosi i pielęgnuje runo dywanu. Szczególnie nadaje
się do usuwania sierści zwierząt.
Nie jest wymagane żadne podłączenie elektryczne.
G Ssawka do twardych podłóg VZ122HD
Do odkurzania gładkich podłóg (parkiet, płytki cera-
miczne, terakota,...)
87
pl
Zalecenia odnośnie usuwania
Opakowanie
Opakowanie chroni odkurzacz przed
uszkodzeniem w czasie transportu.
Składa się ono z materiałów bezpiecznych dla
środowiska naturalnego i z tego względu nadaje
się do odzysku surowców wtórnych.
Niepotrzebne materiały opakowaniowe należy
odprowadzać do punktów gromadzenia w ramach
systemu odzysku surowców wtórnych Grüner
Punkt (zielony punkt).
Stare urządzenia
Stare urządzenia zawierają bardzo dużo cennych
materiałów.
Z tego względu wysłużone urządzenie należy
oddawać dostawcy względnie do centrum
odzysku surowców wtórnych do ponownego
wykorzystania.
Informacje na temat obecnie obowiązujących
sposobów usuwania można uzyskać u dostawcy
lub w zarządzie gminy.
!
Należy przestrzegać następujących
zaleceń
Gniazdo wtykowe sieci zasilającej musi b
zabezpieczone bezpiecznikiem 16 A.
Jeżeli bezpiecznik zadziała przy włączeniu
urządzenia, może to być spowodowane tym, że
równocześnie inne urządzenia elektryczne o
większej mocy przyłączeniowej podłączone są do
tego samego obwodu prądowego.
Zadziałania bezpiecznika można uniknąć,
ustawiając przed włączeniem urządzenia najniższy
stopień mocy i wybierając wyższy stopień dopiero
po włączeniu urządzenia.
Proszę rozłożyć strony z ilustracjami!
Przed pierwszym użyciem
Rysunek
Wsunąć i zatrzasnąć uchwyt na wężu ssącym.
Uruchomienie
Rysunek
a) Wzębić króciec węża ssącego w otworze ssawnym.
b) Przy usuwaniu węża ssącego wcisnąć oba noski
wzębiające i wyciągnąć wąż.
Rysunek
Złączyć uchwyt i rurę ssącą.
Rysunek
Złączyć ssawkę do podłóg i rurę ssącą /
teleskopową.
Rysunek
a) Złączyć rury ssące.
b) Odblokować rurę teleskopową poprzez
przesunięcie przycisku przesuwnego / tulei
przesuwnej w kierunku wskazywanym przez
strzałkę i ustawić odpowiednią długość.
Rysunek
Uchwycić wtyczkę przewodu zasilającego,
wyciągnąć na odpowiednią długość i wsunąć
wtyczkę w gniazdo.
Rysunek
Włączyć / wyłączyć odkurzacz poprzez
naciśnięcie włącznika / wyłącznika w kierunku
wskazywanym przez strzałkę.
Rysunek
Regulacja siły ssania poprzez przekręcanie
przycisku włączania/ wyłączania w kierunku
wskazywanym przez strzałkę.
8
7
6
5*
4*
3
2
1*
86
pl
Instrukcję użytkowania należy zachować.
Przy przekazywaniu odkurzacza osobom trzecim
należy również przekazać instrukcję użytkowania.
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Opisywany odkurzacz przeznaczony jest do użytku w
gospodarstwie domowym i nie nadaje się do celów
przemysłowych.
Odkurzacz należy użytkować wyłącznie zgodnie z
danymi zawartymi w niniejszej instrukcji użytkowania.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
ewentualne szkody powstałe w wyniku użytkowania
niezgodnego z przeznaczeniem lub nieprawidłowej
obsługi.
Z tego względu należy koniecznie przestrzegać
następujących zaleceń!
Odkurzacz może być eksploatowany wyłącznie z:
oryginalnymi workami filtrującymi.
oryginalnymi częściami zamiennymi, osprzętem
lub wyposażeniem specjalnym
Odkurzacz nie nadaje się do:
odkurzania ludzi lub zwierząt
zasysania:
mikroorganizmów (np. much, pająków, ...).
– szkodliwych dla zdrowia, ostrokrawędziowych,
gorących lub żarzących się substancji,
– wilgotnych lub płynnych substancji,
– łatwopalnych lub wybuchowych materiałów i
gazów.
popiołu, sadzy z pieców kaflowych i instalacji
centralnego ogrzewania
Zalecenia odnośnie bezpieczeństwa
Opisywany odkurzacz spełnia uznane zasady
techniki oraz odnośne przepisy bezpieczeństwa.
Potwierdzamy zgodność z następującymi wytycznymi
europejskimi: 89/336/EWG (zmieniona przez RL
91/263/EWG, 92/31/EWG oraz 93/68/EWG).
73/23/EWG (zmieniona przez RL 93/68/EWG).
Odkurzacz należy podłączać i uruchamiać
wyłącznie zgodnie z tabliczką identyfikacyjną.
W żadnym wypadku nie wolno odkurzać bez
pojemnika na pył lub worka filtrującego =>
urządzenie może ulec uszkodzeniu!
Używanie odkurzacza przez dzieci dozwolone jest
wyłącznie pod nadzorem osób dorosłych.
Należy unikać odsysania uchwytem, ssawkami i
rurą w pobliżu głowy.
=> Zachodzi niebezpieczeństwo zranienia!
Przewodu zasilającego nie wolno używać do
noszenia / transportowania odkurzacza.
W przypadku wielogodzinnej pracy ciągłej należy
całkowicie wyciągnąć przewód zasilający.
W celu odłączenia urządzenia od sieci zasilającej
nie wolno ciągnąć za przewód, lecz za wtyczkę.
Przewodu zasilającego nie wolno ciągnąć po
ostrych krawędziach ani zaciskać.
Przed przystąpieniem do wykonywania wszelkich
prac przy odkurzaczu należy wyciągać wtyczkę z
gniazda sieciowego.
Uszkodzonego odkurzacza nie wolno uruchamiać.
W przypadku obecności zakłócenia należy
wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
W celu uniknięcia zagrożeń, naprawy i wymiana
części zamiennych w odkurzaczu mogą być
wykonywane wyłącznie przez autoryzowany ser-
wis.
Odkurzacz należy chronić przed oddziaływaniem
czynników atmosferycznych, wilgocią i źródłami
ciepła.
W przypadku braku odkurzania, odkurzacz należy
wyłączać.
Wysłużone urządzenia należy bezzwłocznie
doprowadzać do stanu nieprzydatności, a
następnie przekazywać je do usunięcia zgodnego
z przepisami.
89
pl
Rysunek
Wyciągnąć uchwyt pojemnika na pył w kierunku
wskazywanym przez strzałkę.
Trzymając za uchwyt wyjąć pojemnik na pył z
urządzenia.
Rysunek
Otworzyć klapę denną poprzez naciśnięcie
blokady klapy w kierunku wskazywanym strzałką i
opróżnić pojemnik na pył.
W przypadku dużego zanieczyszczenia
(zanieczyszczenia zgrubne) najpierw należy
oczyścić klapę denną np. przez odkurzenie jej
ssawką do szczelin.
(W tym celu do urządzenia należy koniecznie
włożyć worek filtrujący - patrz rysunek 26)
Zamknąć klapę denną.
Rysunek
Ponownie włożyć pojemnik na pył do odkurzacza,
wsunąć uchwyt i zamknąć pokrywę urządzenia.
!
Uwaga: Po wielokrotnym odkurzaniu wnętrze
pojemnika na pył może ulec porysowaniu i
zmatowieniu. Jednakże nie wywiera to w
żadnym wypadku wpływu na funkcjonowanie
odkurzacza, tzn. jest on w dalszym ciągu
sprawny.
Czyszczenie filtra trwałego i mikrofiltra
Kiedy trzeba przeprowadzać czyszczenie:
Po każdym zakłóceniu funkcjonowania, tzn. po
każdym usunięciu zatkania.
Najpóźniej co pół roku.
Rysunek
Odblokować i otworzyć uchwyt filtra poprzez
naciśnięcie obu nosków wzębiających w kierunku
wskazywanym przez strzałkę.
Rysunek
Wyjąć mikrofiltr oraz filtr stały i wymyć ręcznie.
!
Uwaga: Zarówno filtr trwały, jak również biały
filtr włókninowy mogą być ponownie
stosowane po praniu ręcznym dopiero po
upływie czasu suszenia wynoszącego ok. 24
godziny.
23
22
21
20
19
Zakłócenia funkcjonowania
Usuwanie zatkania pojemnika na pył.
Rysunek
Zwolnić 2 zatrzaski poprzez naciśnięcie w
kierunku wskazywanym przez strzałkę i zdjąć
pokrywę pojemnika na pył. Poluzować zatkanie
np. za pomocą śrubokręta i wytrzepać lub
odessać drugim odkurzaczem.
(W celu odessania zatkania do urządzenia
należy koniecznie włożyć worek filtrujący -
patrz rysunek 26)
Rysunek
Nałożyć pokrywę pojemnika na pył i docisnąć w
kierunku wskazywanym przez strzałkę, aż 2
zatrzaski zatrzasną się w sposób słyszalny.
!
Uwaga: Po każdym zakłóceniu
funkcjonowania mikrofiltr i filtr trwały muszą
zostać oczyszczone
(patrz rysunek 22 oraz 23).
Praca z wykorzystaniem worka
filtrującego
W razie potrzeby zamiast pojemnik na pył można
również użyć worka filtrującego.
Oznaczenie opakowania filtrów wymiennych:
VZ52AFG1.
Rysunek
Otworzyć pokrywę urządzenia (patrz rysunek 18)
Wyjąć pojemnik na pył i włożyć worek filtrujący.
Zamknąć pokrywę urządzenia.
Nabyli Państwo urządzenie charakteryzujące się
dużą mocą i siłą ssania.
Z tego względu ustawianie maksymalnej mocy
zalecane jest wyłącznie do czyszczenia bardzo
zanieczyszczonych wykładzin podłogowych o niskim
włosiu lub twardych podłoży.
Regulator siły ssania (patrz rysunek 8) umożliwia
bezstopniowe ustawianie wymaganej siły ssania.
Niski zakres mocy:
Do odkurzania delikatnych materiałów, np. firan.
Średni zakres mocy:
Do codziennego czyszczenia przy małym
zanieczyszczeniu.
26
25
24
88
pl
Odkurzanie
Rysunek
Ustawianie ssawki do podłóg:
a) Dywany i wykładziny dywanowe
b) Gładkie podłogi
Rysunek
Wyjąć ssawkę do obić i ssawkę do szczelin ze
skrytki wyposażenia i rozłączyć.
Rysunek
W zależności od potrzeby nasadzić ssawkę na
rurę ssącą lub uchwyt:
a) Ssawka do szczelin do odkurzania spoin i
narożników itp. (pasuje tylko na uchwyt).
b) Ssawka do obić do odkurzania mebli tapicerskich,
zasłon itp.
Rysunek
Po użyciu obie ssawki należy połączyć i
zatrzasnąć w skrytce na wyposażenie.
Rysunek
W czasie krótkich przerw w odkurzaniu można
skorzystać z zaczepu umieszczonego z tyłu
urządzenia.
Wsunąć hak przy ssawce do podłóg we
wgłębienie na spodzie urządzenia.
Rysunek
W czasie odkurzania np. na schodach, urządzenie
można transportować trzymając za oba uchwyty.
14
13
12
11
10
9
Po pracy
Rysunek
Wyciągnąć wtyczkę przewodu zasilającego.
Krótko pociągnąć i puścić przewód zasilający
(przewód zostanie automatycznie zwinięty).
Rysunek
Do odstawiania / transportowania urządzenia
można korzystać z zaczepu rury ssącej
znajdującego się na spodzie urządzenia.
Ustawić urządzenie pionowo. Wsunąć hak przy
ssawce do podłóg we wgłębienie na spodzie
urządzenia.
Nabyty przez Państwa odkurzacz umożliwia
zasysanie z powierzchni podłogi wszelkiego rodzaju
zanieczyszczeń suchych, zarówno przy
zastosowaniu pojemnika na pył, jak i worka
filtrującego.
Zalecane jest stosowanie
- pojemnika na pył zwłaszcza przy majsterkowaniu,
np. do usuwania wiórów z cięcia piłą, itp.
- worka filtrującego przede wszystkim do zwykłego
czyszczenia w gospodarstwie domowym.
Praca z pojemnikiem na pył typu
Rysunek
W celu uzyskania optymalnych wyników
odkurzania należy ustawić regulator mocy na
pozycję maksymalną.
Tylko w przypadku odkurzania bardzo delikatnych
materiałów zalecane jest zmniejszenie mocy
ssania.
!
Uwaga: Wskaźnik wymiany filtra działa
prawidłowo tylko w połączeniu z workiem
filtrującym.
Opróżnianie pojemnika na pył
W celu osiągnięcia optymalnego wyniku odkurzania,
pojemnik na pył należy opróżniać po każdym
odkurzaniu.
Rysunek
Otworzyć pokrywę komory pyłowej poprzez
naciśnięcie dźwigni zamykającej w kierunku
wskazanym przez strzałkę.
18
17
16
15
éÔËÒ‡ÌË ̇ ÔË·Ó‡
91
êÂÁÂ‚ÌË ˜‡ÒÚË Ë ÒÔˆˇÎÌË ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË
1 è‚Íβ˜‚‡Âχ ÔÓ‰Ó‚‡ ‰˛Á‡*
2 ëÏÛ͇ÚÂÎ̇ Ú˙·‡
*
3 íÂÎÂÒÍÓÔ̇ Ú˙·‡
*
4
ÅÛÚÓÌ Á‡ Á‡ÒÚÓÔÓfl‚‡Ì / ÔÓ‰‚ËÊ̇ ‚ÚÛÎ͇
*
5 ê˙ÍÓı‚‡Ú͇ ̇ χÍÛ˜‡
*
6 ëÏÛ͇ÚÂÎÂÌ Ï‡ÍÛ˜
7 å‡ÎÍË ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË (̇ ‰ÓÎ̇ڇ
ÒÚ‡Ì‡ ̇ Û‰‡)
8 òÌÛ Á‡ ‚Íβ˜‚‡Ì ‚ ÏÂʇڇ
9 ÅÛÚÓÌ Á‡ ‚Íβ˜‚‡ÌÂ Ë ËÁÍβ˜‚‡Ì Ò
ÂÎÂÍÚÓÌÂÌ „Û·ÚÓ ̇ ÒË·ڇ ̇
Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡ÌÂ
10 ëÔÓχ„‡ÚÂÎÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Á‡ Ô‡ÍË‡ÌÂ
11 îËÎÚ˙ Hepa
12 ëÔÓχ„‡ÚÂÎÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Á‡ Ô‡ÍË‡ÌÂ
(̇ ‰ÓÎ̇ڇ ÒÚ‡Ì‡ ̇ ÔË·Ó‡)
13 KÓÎÂÍÚÓ Á‡ Ô‡ı
14 ä‡Ô‡Í ̇ ÔË·Ó‡
15 Ñ˙Ê͇ Á‡ ÌÓÒÂÌÂ
16 àÁ‰Ûı‚‡˘a ¯ÂÚ͇
17
à̉Ë͇ˆËfl Á‡ ÒÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙‡*
*
ÒÔÓ‰ ÓÍÓÏÔÎÂÍÚӂ͇ڇ
A êÂÁÂ‚ÂÌ Ô‡ÍÂÚ ÙËÎÚË VZ52AFG1
ë˙‰˙ʇÌËÂ: 5 ÙËÎÚ˙̇ ÚÓ·Ë˜Í‡ Ò
ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌË Á‡ Á‡Ú‚‡flÌÂ
1 ÏËÍÓıË„ËÂÌ˘ÂÌ ÙËÎÚ˙
Å íÂÍÒÚËÎÂÌ ÙËÎÚ˙
(ÔÓÒÚÓflÌÂÌ ÙËÎÚ˙) VZ10TFG
îËÎÚ˙ Á‡ ÏÌÓ„ÓÍ‡ÚÌÓ ÔÓÎÁ‚‡Ì Ò˙Ò Á‡ÍÂÔ‚‡ÌÂ
"‚ÂÎÍÓ".
Ç îËÎÚ˙ Hepa VZ54000
ÑÓÔ˙ÎÌËÚÂÎÂÌ ÙËÎÚ˙ Á‡ ÔÓ-˜ËÒÚ ËÁ‰Ûı‚‡Ì
‚˙Á‰Ûı. èÂÔÓ˙˜‚‡ Ò Á‡ ‡ÎÂ„ˈË. ч Ò ÒÏÂÌfl
‰ËÌ Ô˙Ú ‚ „Ó‰Ë̇ڇ.
D óÂÚ͇ Á‡ Ú‡ÔˈÂËfl
TURBO-UNIVERSAL
®
VZ46001
óÂÚ͇ÌÂ Ë ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı ‚ ‰̇ ‡·ÓÚ̇
ÓÔÂ‡ˆËfl ̇ Ú‡ÔˈË‡ÌË Ï·ÂÎË, ‰˛¯ÂˆË, Ò‰‡ÎÍË
̇ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎ Ë Ú.Ì. éÒÓ·ÂÌÓ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘‡ Á‡
ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ ÊË‚ÓÚËÌÒÍË ÍÓÒÏË. ᇉ‚ËÊ‚‡ÌÂÚÓ
̇ ˜ÂÚÍÓ‚Ëfl ‚‡ÎflÍ ÒÚ‡‚‡ Ò ÔÓÏÓ˘Ú‡ ̇
Á‡ÒÏÛÍ‚‡ÌËfl ÓÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ‚˙ÁÛ¯ÂÌ ÔÓÚÓÍ.
çflχ ÌÛʉ‡ ÓÚ ‚Íβ˜‚‡Ì ‚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇ڇ
ÏÂʇ.
èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚ ˜ÂÁ ÒÂ‚ËÁ̇ڇ
ÒÎÛÊ·‡ ÏÓ„‡Ú ‰‡ ·˙‰‡Ú ÔÓÎÛ˜ÂÌË
ÔÓ‚‰Ë„‡˜Ë ̇ ÍÓÌˆË (1) Ë ÔÓÎËÓ‚˙˜ÌË
ÎÂÌÚË (2).
E óÂÚ͇ Á‡ ÔÓ‰Ó‚Â TURBO-UNIVERSAL
®
VZ102TBB
óÂÚ͇ÌÂ Ë ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı ‚ ‰̇ ‡·ÓÚ̇
ÓÔÂ‡ˆËfl ̇ ÏÓÍÂÚË Ò Í˙Ò ÙÎÓ, ÏÓÍÂÚÌË ÔÓ‰Ó‚Ë
̇ÒÚËÎÍË ËÎË Ì‡ ‚Ò˘ÍË ÔÓ‰Ó‚Ë Ì‡ÒÚËÎÍË.
éÒÓ·ÂÌÓ ÔË„Ó‰Â̇ Á‡ ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ ÊË‚ÓÚËÌÒÍË
ÍÓÒÏË. ᇉ‚ËÊ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ˜ÂÚÍÓ‚Ëfl ‚‡ÎflÍ ÒÚ‡‚‡
ÔÂÁ Á‡ÒÏÛÍ‚‡ÌËfl ÔÓÚÓÍ Ì‡ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡.
çflχ ÌÛʉ‡ ÓÚ ‚Íβ˜‚‡Ì ‚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇ڇ
ÏÂʇ.
F óÂÚ͇ ACCUMATIC
®
VE27A00
óÂÚ͇ÌÂ Ë ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı ‚ ‰̇ ‡·ÓÚ̇
ÓÔÂ‡ˆËfl ̇ ÏÓÍÂÚË Ò Í˙Ò ÙÎÓ, ÏÓÍÂÚÌË ÔÓ‰Ó‚Ë
̇ÒÚËÎÍË ËÎË Ì‡ ‚Ò˘ÍË Ì‡ÒÚËÎÍË. àÁÔ‡‚fl ÙÎÓ‡
̇ ÏÓÍÂÚ‡ Ë „Ó ÔÓ‰‰˙ʇ. éÒÓ·ÂÌÓ ÔË„Ó‰Â̇ Á‡
ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ ÊË‚ÓÚËÌÒÍË ÍÓÒÏË.
çflχ ÌÛʉ‡ ÓÚ ‚Íβ˜‚‡Ì ‚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇ڇ ÏÂʇ.
G Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Â VZ122HD
ᇠËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı ÔÓ „·‰ÍË ÔÓ‰Ó‚Â (Ô‡ÍÂÚ,
ÔÎÓ˜ÍË, ÚÂ‡ÍÓÚ‡, Ë Ú.Ì.)
2
1
1
Czyszczenie filtra zabezpieczającego silnik
Filtr zabezpieczający silnik należy czyścić w
regularnych odstępach czasu poprzez wytrzepanie
względnie wymycie!
Rysunek
Otworzyć pokrywę komory pyłowej
(patrz rysunek 18).
Wyciągnąć filtr zabezpieczający silnik w kierunku
wskazywanym przez strzałkę.
Oczyścić filtr zabezpieczający silnik poprzez
wytrzepanie.
W przypadku dużego zanieczyszczenia filtr
zabezpieczający silnik należy wymyć.
Następnie filtr należy pozostawić do wyschnięcia
na co najmniej 24 godziny.
Po czyszczeniu, wsunąć filtr zabezpieczający
silnik w urządzenie i zamknąć pokrywę komory
pyłowej.
Wymiana filtra Hepa
Jeżeli urządzenie wyposażone jest w filtr Hepa,
trzeba wymieniać go raz do roku.
Rysunek
Otworzyć pokrywę urządzenia (patrz rysunek 18)
Wyjąć filtr Hepa z prowadnicy.
Wsunąć nowy filtr Hepa w urządzenie i zamknąć
pokrywę urządzenia.
Konserwacja
Przed każdym czyszczeniem odkurzacza trzeba go
wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilającego.
Odkurzacz i elementy wyposażenia z tworzywa
sztucznego mogą być czyszczone dostępnymi na rynku
środkami do czyszczenia tworzyw sztucznych.
!
Nie wolno stosować żadnych środków
szorujących, do czyszczenia szkła lub
uniwersalnych środków czyszczących.
W żadnym wypadku odkurzacza nie wolno
zanurzać w wodzie.
Komorę pyłową można w razie potrzeby oczyścić za
pomocą drugiego odkurzacza lub po prostu suchą
ścierką / pędzlem.
Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych.
32
31*
90
pl
Duży zakres mocy:
Do czyszczenia wytrzymałych wykładzin
podłogowych, twardych podłoży oraz przy dużym
zanieczyszczeniu.
Wymiana worka filtrującego
Rysunek
Jeśli przy ssawce podłogowej uniesionej znad
powierzchni podłogi i ustawieniu najwyższej mocy
ssania wskaźnik wymiany filtra w pokrywie jest
całkowicie wypełniony na żółto, trzeba wymienić
worek filtrujący, również wtedy, gdy nie jest on
całkowicie wypełniony. W tym przypadku
konieczność wymiany powoduje rodzaj
wypełnienia.
Ssawka, rura ssąca i wąż ssący nie mogą być przy
tym zatkane, ponieważ to również powoduje
uruchomienie wskaźnika wymiany filtra.
!
Uwaga: Wskaźnik wymiany filtra działa
prawidłowo tylko w połączeniu z workiem
filtrującym.
Rysunek
Otworzyć pokrywę poprzez naciśnięcie dźwigni
zamykającej w kierunku wskazanym przez
strzałkę.
Rysunek
Zamknąć worek filtrujący poprzez pociągnięcie za
pokrywę zamykającą i wyjąć go.
Rysunek
Włożyć nowy worek filtrujący w uchwyt i zamknąć
pokrywę urządzenia.
!
Uwaga: Pokrywę komory pyłowej można
zamknąć tylko przy włożonym worku
filtrującym względnie filtrze tekstylnym lub
pojemniku na pył.
30
29
28
27*
RU
ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
èÓÎÛ˜ËÚ¸ ËÒ˜ÂÔ˚‚‡˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó·
ÛÒÎÓ‚Ëflı „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·cÎyÊË‚aÌËfl Ç˚
ÏÓÊeÚe ‚ Ça¯eÏ ·ÎËÊaȯeÏ a‚ÚopËÁo‚aÌÌoÏ
cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe ËÎË ‚ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe oÚ
ÔpoËÁ‚o‰ËÚeÎfl OOO »ÅCX Å˚Úo‚afl TexÌËÍa«.
PL Gwarancja
Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwaran-
cyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo
w kraju zakupu. O szczelach mo´zecie sie˛
Pa´nstwo dowledzie´c u sprzedawcy, u krego
dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu
ze ´swiadczn gwarancyjnych wymagane jest
przedlo ´zenie dowodu zakupu.
BG Гаранция
За mози уреg вжаm условияmа,
усmановени оm преgсmавиmелсmвоmо на
нашаmа фирма в сmранаmа-купувач.
Поgробносmиmе ще Ви бъgаm разяснени
оm mърговеца, оm kогоmо сmе kупили
уреgа, по всяkо време при запиmване. За
извършване на поправkи в рамkиmе на
гаранционния сроk във всеkи случай е
необхоgимо преgсmавянеmо на kасоваmа
бележkа.
HU Garanciális feltételek
A granciális feltételeket a 117/1991 (lX. 10) számú
kormányrendelet szabályozza. 72 órán belüli
meghibásodas esetén a készüléket a
kereskedelem cseréli ki. Ezután vevöszoolgálatunk
gondoskodiz az eirt 15 napon belüli,
lcsönkészülék biztositása esetén 30 napon
belüli javitásról. A garanciális szolgáltatásokat a
vásárlásnál kapott, szabályosan kitölött
garanciajeggyel lehet igénybevenni, amely minden
egyéb garanciális feltételt is részletesen ismertet.
A készülékek csak KERMI és MEEI által
engedélyzett garanciajaggyel kerülnek forgalomba.
RO Garanţie
Pentru acest aparat sunt valabile prevederile de
garanţie acordate de reprezentantul nostru și
conforme cu legislaţia în vigoare.
Comerciantul la care aţi achiziţionat aparatul, vă
oferă la cerere informaţii amănunţite despre
prevederile de garanţie.
Pentru a beneficia de serviciile de garanţie va
trebuie însă să prezentaţi în orice caz bonul de
cumpărare.
AE
DE Garantie
Bundesrepublik Deutschland
siehe letzte Seite.
Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der
Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland
herausgegebenen Garantiebedingungen.
Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei
dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage
jederzeit mit.
Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist
in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges
erforderlich.
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set
out by our representatives in the country of sale
apply. Details regarding same may be obtained
from the dealer from whom the appliance was
purchased. For claims under guarantee the sales
receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale
du pays concerné.
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez
besoin dutiliser la garantie, la présentation de la
facture d’achat sera nécessaire.
IT Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella
rispettiva Nazione.
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per
ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta
soltanto se accompagnata da regolare documento
fiscale di acquisto rilasciato dal venditore.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de
garantievoorwaarden welke door de vertegen-
woordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven.
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leveran-
cier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd
verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele
garantie is het overleggen van de aankoopbon met
koopen/of leverdatum vereist.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men
fremsendes ved henvendelse til Siemens
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens
bestemmelser.
NO Leveringsbetingelser
I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Disse
kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved
vårt hovedkontor.
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
bestämmelser.
FI Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta
riippuen. Takuuaika määritellään kunkin
tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa
annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen
tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista
poikkeava takuu.
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de
garantia emitidas pela nossa representação no
pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser
facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é
imprescindivel a apresentacão da Factura de
Compra e bem assim, do documento de Garantia.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de
garantia acordadas por la representación de
nuestra firma en el pais de compra. Para más
detalles sirvanse dirgir al correspondiente
establecimiento del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
comprobante de compra.
GR Oρι Eγγυσεως
Για την συσκευ αυτ συν  ρι
γγυσεως πυ ει εκδσει η αντιττρσωττα
τυ Oκυ µας στην ρα αγρς της.
Λεπτµρειες στ Θµα αυτ Θα σς
δσει  Kαταστηµατρης, απ τν απν
αγρσατε την συσκευ. Για να τεΘε µως σε
ισ η εγγηση απαιτεται πωσδπτε η
παρυσαση των απδ"εων λιανικς
πωλσεως.
TR Garanti Șartları
Bu cihazin satıșın geekleștigi ülkedeki temsil
cilig˘imiz tarafindan berlilenen garanti șartları
geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için;
cihan satın andıg˘ı bayiye ya da Tüketici
Dașma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti
kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için
Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı
fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

Siemens VS04G2080/06 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla