Vonroc GS502AC Instrukcja obsługi

Kategoria
Rozdrabniacze ogrodowe
Typ
Instrukcja obsługi
SHREDDER
GS502AC
EN
Original Instructions 04
DE
Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung 11
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
19
FR
Traduction de la notice originale 27
ES
Traducción del manual original 36
IT
Traduzione delle istruzioni originali 44
SV
Översättning av bruksanvisning i original 52
DA
Overttelse af den originale brugsanvisning 59
PL
umaczenie instrukcji oryginalnej 66
RO
Traducere a instruciunilor originale 75
PT Tradução do manual original 83
HU Az eredeti használati útmutató fortása 91
CS eklad originálního návodu kobsluze 100
WWW.VONROC.COM
2
A
B C
WWW.VONROC.COM
3
D
H
F G
E
17
15
14
16
17
13203125 1918
4
EN
WWW.VONROC.COM
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings, the additional
safety warnings and the instructions. Failure to
follow the safety warnings and the instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save the safety warnings and the instructions for
future reference.
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
Read the instructions!
Risk of personal injury.
Indicated danger, warning, or caution.
Wear eye and hearing protection.
Switch off and remove plug from mains
before adjusting, cleaning or if the cord is
entangled or damaged.
Pay attention that bystanders are not
injured through foreign objects thrown from
the machine. Warning: Keep a safe distance
from the machine when operating.
Danger: Rotating blades. Keep your hands
and feet away from the openings while the
machine is running.
Wait until all machine components have
completely stopped before touching them.
Do not use as a step.
Do not expose to rain.
106
The guaranteed sound power level
LWA = 106 dB(A)
Do not dispose of the product in unsuitable
containers.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the European
directives.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep the work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while oper-
ating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
EN
5
WWW.VONROC.COM
3) Personal safety
a)
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c)
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up
or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust related hazards.
h)
Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c)
Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in
the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f)
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling
and control of the tool in unexpected situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically design-
ated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
c)
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
d)
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in fire, explosion or risk of injury.
6
EN
WWW.VONROC.COM
f)
Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130 °C may cause explosion.
NOTE The temperature „130 °C“ can be replaced
by the temperature „265 °F“.
g)
Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside
the specified range may damage the battery and
increase the risk of fire.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
b)
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTION FOR
SHREDDERS
Only use this shredder when a Residual Current
Device (RCD) with a tripping current of not more
than 30mA is in the circuit.
If an extension cord is used make sure it is for
outdoor use and marked as such. The recom-
mended size of extension cord is a H05VV-F or
H05RN-F type, not lighter than 1.5 mm and a
maximum of 10 metres in length.
Completely uncoil your extension cable before
use to prevent overheating and loss of machine
efficiency. When tidying away the cable, wind it
carefully to avoid kinking.
This appliance is not intended for use by per-
sons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of expe-
rience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible for
their safety. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
WARNING: After switching off the machine,
the cutting blade continues to rotate for a
few more seconds.
Frequently inspect the condition of the cutting
blade. Damaged blade must be replaced im-
mediately. Follow all the required precautions
when replacing the blade.
Before use check the supply and extension
cord for signs of damage or ageing. If the cord
becomes damaged during use, disconnect the
cord from the supply immediately.
DO NOT TOUCH THE CORD BEFORE DISCONNEC-
TING THE SUPPLY.
Not to connect a damaged cord to the supply or
touch a damaged cord before it is disconnected
from the supply. A damaged cord can lead to
contact with live parts.
Do not use the shredder if the cord is damaged
or worn.
Read the instructions carefully. Be familiar with
the controls and proper use of the equipment.
Avoid using the machine in bad weather condi-
tions especially when there is a risk of lightning.
Always wear substantial footwear and long
trousers while operating the machine.
Keep children and pets well away from the work
area and never allow children to use this applian-
ce or touch the main power cord or extension cord
at any time. When not in use, keep this appliance
stored in a safe place out of reach of children.
WARNING: In order to reduce the risk,
disconnect the plug from the supply power,
only use recommended accessories as
required, otherwise personal injury may
result.
Wear ear protection and safety glasses at all
times while operating the machine
Wear a dust protection if the shredding action
causes the raising of dust or particles.
Dress sensibly for the job in hand - no loose
clothing that could get caught in the moving
parts of the appliance.
Pull long hair back out of the way and wear a
protective hat.
Only operate the machine in open space (e.g.
not close to a wall or other fixed object) and on
a firm, level surface.
Do not operate the machine on a paved or gravel
surface where ejected material could cause injury.
Thoroughly inspect the shredder for loose or
damaged parts before each use. Do not use the
unit until adjustments or repairs are made.
Replace damaged or unreadable labels.
Only use a waterproof, fully unwound extension
cable suitable for outdoor use.
This appliance is for outdoor use only.
EN
7
WWW.VONROC.COM
Do not expose this appliance to rain.
Use the shredder only in daylight or good artifi-
cial light.
Never leave the appliance unattended.
Do not use the appliance in an area where it
could cause an explosion or fire - keep it away
from flammable liquids and gases.
Guard against electric shock - prevent body
contact with earthed or grounded surfaces i.e.
metal gates, posts or other metal objects in the
work area.
Never pull the appliance by its power cord.
Wheel it or carry it with two hands.
Do not allow the power cord to lay on or across
sharp objects that might pierce the outer insu-
lation. Carry out a visual inspection of the power
cord before use and if it is damaged, have it
replaced by a specialist service centre. Do not
use the appliance if the cord is damaged.
Keep the power cord away from heat, frost, oil,
solvents or any sharp objects or edges.
Do not use this appliance if you are on strong
medication, unwell or have been drinking alcohol.
Never attempt to put your hand inside the fee-
der hopper. If you want to push material into the
cutting chamber use the push stick.
Before starting the machine, look into the fee-
ding chamber to make certain that it is empty.
Keep your face and body away from the feed
intake opening.
Do not allow hands or any other part of the body
or clothing inside the feeding chamber, dischar-
ge chute, or near any moving part.
Keep proper balance and footing at all times.
Do not overreach. Never stand at a higher level
than the base of the machine when feeding
material into it.
Always stand clear of the discharge zone when
operating this machine.
When feeding material into the machine be
extremely careful that pieces of metal, rocks,
bottles, cans or other foreign objects are not
included.
If the cutting mechanism strikes any foreign ob-
jects or if the machine should start making any
unusual noise or vibration, shut off the power
source and allow the machine to stop (electric
unit disconnect from supply):
inspect for damage
check for and tighten any loose parts
have any damaged parts replaced or repaired
and use only the manufacturer's recom-
mended replacement parts and accessories.
Do not allow processed material to build up in
the discharge zone; this may prevent proper
discharge and can result in kickback of material
through the feed intake opening.
If the machine becomes clogged, shut-off the
power source (electric unit disconnect from
supply) before clearing debris. Keep the power
source clear of debris and other accumulations
to prevent damage to the power source or pos-
sible fire. Remember that operating the starting
mechanism on engine powered machines will
still cause the cutting means to move.
Keep all guards and deflectors in place and in
good working condition.
Do not tamper with the power source governor
settings; the governor controls the safe maxi-
mum operating speed and protects the power
source and all moving parts from damage
caused by over-speed. Seek authorized service
if a problem exists.
Do not transport this machine while the power
source is running.
Shut off the power source and disconnect from
supply whenever you leave the work area.
Do not tilt the machine while the power source
is running.
Your shredder must be placed on firm, level
ground.
Never lay the shredder on its back, front or
sides - keep it upright at all times.
Do not overload the shredder - feed it slowly
and let it work at its own pace.
Before starting, ensure the inlet cavity is empty.
Do not start the shredder with material in the
shredder.
Unless there is an emergency, do not switch
the shredder off until it is completely empty of
material.
Remove stones or other hard objects from plant
roots before shredding.
Hold large twigs or fine branches firmly when
feeding them into the shredder.
Do not allow the outlet to get covered or bloc-
ked at any time.
8
EN
WWW.VONROC.COM
Electrical safety
Always check that the voltage of the power
supply corresponds to the voltage on the
rating plate.
Do not use the machine if the mains cable or
the mains plug is damaged.
Only use extension cables that are suitable for
the power rating of the machine with a minimum
thickness of 1.5 mm
2
. If you use an extension
cable reel, always fully unroll the cable.
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
This shredder is developed to chop up branches,
twigs and other pruning. It can easily be reduced to
wood chips for reuse. The shredder is intended for
small to medium sized private gardens at home, it
is not intended for heavy duty use.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model No. GS502AC
Voltage 230-240 V~
Frequency 50 Hz
Power 2500 W (P40)*
No load speed 4200/min.
Max. cutting diameter 45 mm**
Collection bag capacity 45 L
Weight 10.3 kg
Protection level IPX4
Protection type Class II
Sound power level (Lwa) 106 dB***
* The P40 40% operating mode means a load
profile of 40 seconds of load and 60 seconds of
idle running. Long-term operation is admissible
for practical use.
** Depending on the hardness of the wood.
*** Measured values learnt according to 2000/14/
EC & 2005/88/EC (1.60m height, 1m distance)
measurement tolerance +/- 3 dB.
DESCRIPTION
The numbers in the text refer to the diagrams on
pages 2-3.
1. Feeder hopper
2. Lower body
3. Wheel
4. Foot pad
5. Frame
6. Collection bag
7. Upper body
8. Push stick
9. Overload protection reset
10. On/Off switch
11. Knob
12. Connecting pole
13. Wheel cover
14. Blade defend block
15. Blade
16. Blade bolts
17. Frame bolts
18. Spacer
19. Axle bush
20. Wheel nut
21. Nut wrench
22. Hexagon wrench
3. ASSEMBLY
Before assembly, always switch off the
machine and remove the mains plug from
the mains.
Assembling the wheels and the frame (Fig. G & H)
1. Push the connecting pole (12) through the two
lower holes of the frame (5).
2. Attach on each side of the connecting pole (12)
a spacer (18), an axle bush (19) and a wheel
(3). Then tighten with a nut (20).
3. Mount the wheel cover (13) onto the wheel (3).
4. Stand the shredder upside down (on the feeder
hopper) and fit the frame (5) to the lower body
(2) using 4 frame bolts (16) and tighten with
the nut wrench (21).
EN
9
WWW.VONROC.COM
4. OPERATION
Before using, always visually inspect to see
that the blades, blade bolts and cutter
assembly are not worn or damaged. Please
keep power switched off and disconnect the
power supply. Replace worn or damaged
blades and bolts in sets to preserve balance.
If the machine starts to vibrate abnormally
(check immediately):
- inspect for damage,
- replace or repair any damaged parts,
- check for and tighten any loose parts.
Immediately switch of the machine in the
following cases:
- whenever you leave the machine,
- before clearing blockages or unclogging
chute,
- before checking, cleaning or working on
the machine,
- after striking a foreign object. Inspect the
machine for damage and make repairs
before restarting and operating the
machine;
Put the machine on a solid and even
surface at all times. Never tilt or move the
machine when the engine is running.
Switching the machine on/off
Never attempt to put your hand inside the
feeder hopper (1). If you want to push
material into the cutting chamber use the
push stick (8).
Before starting the machine attach the collec-
tion bag (6) to both hooks of the housing.
To start the machine, press the ON switch (10).
As a safety feature, the shredder will not start un-
less the hopper securing knob is fully tightened.
To stop the machine, press the OFF switch (10).
Working instructions
Branches and pruning waste become harder to
shred depending on the type age and dryness
of the wood. Best results are obtained by shred-
ding fresh, soft cuttings with dry branches.
The suitability of the shredder for cutting
garden waste which is soft and contains large
amounts of sap (e.g. pomaceous fruit, wet
plant waste) is limited. This material should be
composted straight away.
When shredding thick branches, only apply
slight pressure to prevent blocking the shredder.
Always allow the machine to cool down before
storing.
Replace worn or damaged parts for safety.
Use only genuine replacement parts and
accessories.
Restart protection
This protection prevents accidental machine start
after power failure. When power is restored, turn
on the machine again.
Overload protection
If the machine is exposed to a high load (e.g.
cutting cylinder is blocked), it will stop after a few
seconds. Turn OFF the power and remove the plug.
Push the overload protection reset (9) and then
restart it for use.
Blockages
If the machine gets blocked up at any time, switch
it off at the mains and remove the plug from the
power socket. Turn the upper body knob (11)
anti-clockwise until the upper body become loose.
Pull it up and away from you to reveal the inside of
the shredder. Clear any blockages, (be careful not to
touch the sharp blades, replace the upper body and
re-tighten by turning the knob (11) fully clockwise.
5. MAINTENANCE
Always disconnect the machine from the
main power supply before carrying out any
maintenance work.
Your shredder has been designed to operate over a
long period of time with minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon
proper care and regular cleaning.
Keep the shredder clean and dry.
To clean the shredder, use only mild soap and
a damp cloth. Never let any liquid get inside
the tool and never immerse any part of the tool
into liquid. Do not use any abrasive or solvent -
based cleaner.
10
EN
WWW.VONROC.COM
When maintaining the shredder, be aware that
although the power source is switched off, due
to the locking function of the safety device, the
shredder can still be moved.
After every work stint, clean the machine thor-
oughly to remove all dust and debris, and repair
or replace any faulty parts.
Keep the device, in particular the air vents,
clean at all times.
Never spray water on the device body!
Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure
the equipment is in safe working condition;
Repairs and works specified in these Instruc-
tions may only be performed by qualified
authorized staff.
Use only original accessories and original spare
parts. Components for which there are no in-
structions for exchanging should be replaced by
the manufacturer only. Using other spare parts
can result in accidents/injuries of the user. The
manufacturer will not be liable for any such
damage.
Replacing the cutting blades (Fig. F)
Before carrying out any work on the
machine, disconnect the mains plug from
the power supply.
When replacing the cutting blades, wear
protective gloves. Danger of injury when
touching the cutting blade.
Only use blades that are recommended by
the manufacturer.
Replace worn or damaged parts for safety.
Use only genuine replacement parts and
accessories.
1. Turn the knob (11) completely anti-clockwise to
open the upper body (7).
2. The machine has built in two blades (16) which
can be replaced. Loosen the two bolts per blade
with the hexagon wrench (22) to be able to take
the blade off.
3. Insert a new blade and tighten the two bolds.
4. Close the upper body and turn the knob (11)
completely clockwise.
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected at
the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste.
According to the European Guideline 2012/19/EC
for Waste Electrical and Electronic Equipment and its
implementation into national right, power tools that
are no longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally friendly way.
WARRANTY
VONROC products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of
defects in both materials and workmanship for the
period lawfully stipulated starting from the date of
original purchase. Should the product develop any
failure during this period due to defective material
and/or workmanship then contact VONROC directly.
The following circumstances are excluded from this
guarantee:
Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers;
Normal wear and tear;
The tool has been abused, misused or
improperly maintained;
Non-original spare parts have been used.
This constitutes the sole warranty made by compa-
ny either expressed or implied. There are no other
warranties expressed or implied which extend
beyond the face hereof, herein, including the im-
plied warranties of merchantability and fitness for
a particular purpose. In no event shall VONROC be
liable for any incidental or consequential damages.
The dealers remedies shall be limited to repair or
replacement of nonconforming units or parts.
The product and the user manual are subject to
change. Specifications can be changed without
further notice.
DE
11
WWW.VONROC.COM
1. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Lesen Sie die beiliegenden Sicherheits an wei su-
ngen, die zusätzlichen Sicherheitsanweisungen
sowie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Bei Nichtbeachten der Sicherheits anweisungen
und der Bedienungsanleitung kann es zu einem
Stromschlag, einem Brand und/oder schweren
Verletzungen kommen. Bewahren Sie die Sicher-
heits anweisungen und die Bedienungs anleitung
zur künftigen Bezugnahme sicher auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
Benutzerhandbuch/Bedienungsanleitung
lesen!
Gefahr von Personenverletzungen.
Zeigt Gefahr, Warnung oder Vorsicht an.
Augen- und Gehörschutz tragen.
Schalten Sie die Maschine aus und ziehen
Sie den Netzstecker, bevor Sie sie einstellen,
reinigen oder wenn sich das Kabel
verheddert hat oder beschädigt ist.
Achten Sie darauf, dass umstehende
Personen nicht durch von der Maschine
geschleuderte Fremdkörper verletzt werden.
Warnung: Halten Sie beim Betrieb einen
Sicherheitsabstand zu der Maschine ein.
Gefahr: Rotierende Klingen. Halten Sie
Hände und Füße von den Öffnungen fern,
während die Maschine läuft.
Warten Sie, bis alle Maschinenkomponen-
ten vollständig zum Stillstand gekommen
sind, bevor Sie sie berühren.
Verwenden Sie die Maschine nicht als
Leiter.
Nicht Regen aussetzen.
106
Garantierter Schallleistungspegel
LWA = 106 dB(A)
Entsorgen Sie das Produkt nicht in hierfür
nicht vorgesehenen Abfallbehältern.
Das Produkt entspricht den geltenden
Sicherheitsstandards in den europäischen
Richtlinien.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise, Anweisungen, Bebilderungen und
technischen Daten, mit denen dieses
Elektro werk zeug versehen ist. Versäumnis-
se bei der Einhaltung der nachfolgenden
Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akku-
betriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be-
finden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a)
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutz-
geerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern
das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
12
DE
WWW.VONROC.COM
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschluss-
leitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder
verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungslei-
tungen, die auch für den Außenbereich geeignet
sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungsleitung verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f)
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuch-
ter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden
Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehör-
schutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerk-
zeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Fin-
ger am Schalter haben oder das Elektrowerk-
zeug eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk-
zeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare und Kleidung fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, sind diese anzu-
schließen und richtig zu verwenden. Verwen-
dung einer Staubabsaugung kann Gefährdun-
gen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und
setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln
für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie
nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektro-
werkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln
kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren
Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elekt-
rowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnah-
me verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Las-
sen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug
benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
DE
13
WWW.VONROC.COM
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerk-
zeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg-
liche Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschä-
digt sind, dass die Funktion des Elektrowerk-
zeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädig-
te Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs
in unvorhergesehenen Situationen.
5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerk-
zeugs
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen-
ständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder verän-
derten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus
können sich unvorhersehbar verhalten und zu
Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu ho-
hen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen
über 130 °C können eine Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und
laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug
niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung
angegebenen Temperaturbereichs. Falsches
Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen
Temperaturbereichs kann den Akku zerstören
und die Brandgefahr erhöhen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifi-
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämt-
liche Wartung von Akkus sollte nur durch den
Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienst-
stellen erfolgen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSANWEISUNGEN
FÜR HÄCKSLER
Häcksler nur verwenden, wenn eine Fehler-
stromvorrichtung (Residual Current Device
(RCD)) mit einem Auslösestrom von maximal
30mA im Kreis ist.
Bei Verwendung eines Verlängerungskabels si-
cherstellen, dass es sich für die Verwendung im
Außenbereich eignet und als solches gekenn-
zeichnet ist. Das empfohlene Verlängerungska-
bel muss vom Typ H05VV-F oder H05RN-F sein,
einen Kabeldurchschnitt von mindestens 1,5
mm und eine Länge von höchstens 10 Metern
haben.
Das Verlängerungskabel vor dem Gebrauch
komplett ausrollen, um ein Überhitzen und
einen Effizienzverlust zu vermeiden. Beim Au-
fräumen das Kabel vorsichtig aufrollen, um ein
Abknicken zu vermeiden.
Diese Maschine ist nicht zur Verwendung durch
Personen (einschließlich Kinder) mit einge-
schränkten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfah-
rung und mangelndem Wissen vorgesehen, es
sei denn, sie wurden von einer für ihre Sicher-
14
DE
WWW.VONROC.COM
heit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder
in die Verwendung der Maschine eingewiesen.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
WARNUNG: Nach dem Abschalten der
Maschine rotiert die Klinge noch für ein
paar Sekunden.
Den Zustand der Schneidklinge häufig prüfen.
Eine beschädigte Klinge muss sofort ausge-
tauscht werden. Beim Austausch der Klinge alle
erforderlichen Vorsichtsmaßnahmen einhalten.
Vor dem Gebrauch das Strom- und Verlänge-
rungskabel auf Anzeichen von Schäden oder
Verschleiß prüfen. Wenn das Kabel während
des Gebrauchs beschädigt wird, dann trennen
Sie das Kabel sofort vom Netz.
DAS KABEL NICHT VOR DEM TRENNEN DER
STROMVERSORGUNG BERÜHREN.
Ein defektes Kabel nicht an die Stromversor-
gung anschließen, und ein beschädigtes Kabel
nicht berühren, bevor es von der Stromversor-
gung getrennt ist. Ein beschädigtes Kabel kann
zu Kontakt mit stromführenden Teilen führen.
Häcksler nicht verwenden, wenn das Kabel
beschädigt oder verschlissen ist.
Die Anweisungen sorgfältig lesen. Machen
Sie sich mit den Steuerungen und der ordn-
ungsgemäßen Nutzung des Geräts vertraut.
Vermeiden Sie den Betrieb der Maschine bei
schlechten Wetterbedingungen, insbesondere
wenn Gewittergefahr besteht. Tragen Sie bei
der Bedienung der Maschine immer festes
Schuhwerk und lange Hosen.
Halten Sie Kinder und Haustiere vom Arbeits-
bereich der Maschine fern und erlauben Sie
Kindern niemals, sie zu benutzen oder das
Verlängerungskabel zu berühren. Das Gerät an
einem sicheren Ort außerhalb der Reichweite von
Kindern lagern, wenn es nicht in Gebrauch ist.
WARNUNG: Um das Risiko zu reduzieren,
den Stecker aus der Steckdose ziehen und
bei Bedarf nur das empfohlene Zubehör
verwenden. Ansonsten kann es zu
Personenschäden kommen.
Tragen Sie bei der Bedienung der Maschine
immer einen Gehörschutz und eine Schutzbrille.
Staubschutz tragen, wenn das Häckseln Staub
oder Partikel aufwirbelt.
Ziehen Sie sich für die jeweilige Arbeit ange-
messen an: also keine lose Kleidung, die sich in
den beweglichen Teilen der Maschine verfangen
könnte.
Binden Sie lange Haare zurück und tragen Sie
eine schützende Kopfbedeckung.
Betreiben Sie die Maschine nur mit genügend
Freiraum um sie herum (also nicht in der Nähe
einer Wand oder eines anderen festen Gegen-
standes) und nur auf festem, ebenem Unterg-
rund.
Betreiben Sie die Maschine nicht auf einer
gepflasterten oder geschotterten Fläche, wo
herausgeschleudertes Material Verletzungen
verursachen könnte.
Den Häcksler vor jedem Gebrauch sorgfältig auf
lose oder beschädigte Teile prüfen. Nicht ver-
wenden, bis die Anpassungen oder Reparaturen
vorgenommen wurden.
Ersetzen Sie beschädigte oder unleserliche
Etiketten.
Verwenden Sie nur ein wasserdichtes, vollstän-
dig abgewickeltes Verlängerungskabel, das für
den Außeneinsatz geeignet ist.
Diese Maschine ist ausschließlich für den Ge-
brauch im Freien bestimmt.
Die Maschine keinem Regen aussetzen.
Den Häcksler nur bei Tageslicht oder in gutem
Kunstlicht verwenden.
Lassen Sie die Maschine niemals unbeaufsichtigt.
Verwenden Sie die Maschine nicht in einem Be-
reich, in dem es zu einer Explosion oder einem
Brand kommen kann. Halten Sie es stets von
brennbaren Flüssigkeiten und Gasen fern.
Schutz vor elektrischem Schlag: Vermeiden Sie
Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, z. B.
Metalltoren, Pfosten oder anderen Metallobjek-
ten im Arbeitsbereich.
Ziehen Sie die Maschine niemals am Stromka-
bel. Sie können sie rollen oder mit zwei Händen
tragen.
Das Stromkabel nicht auf oder über spitze
Objekte legen, welche die Außenisolierung
durchbohren könnten. Eine Sichtprüfung des
Stromkabels durchführen, und wenn das Kabel
beschädigt ist, von einem speziellen Service-
zentraum austauschen lassen. Das Gerät nicht
verwenden, wenn das Kabel beschädigt ist.
DE
15
WWW.VONROC.COM
Halten Sie das Stromkabel von Hitze, Frost, Öl,
Lösungsmitteln und scharfen Gegenständen
oder Kanten fern.
Die Maschine nicht verwenden, wenn Sie starke
Medikamente einnehmen, sich unwohl fühlen
oder unter Alkoholeinfluss stehen.
Versuchen Sie niemals, mit der Hand in den Ein-
fülltrichter zu fassen. Wenn Sie Material weiter
in die Schneidkammer hineinschieben wollen,
verwenden Sie den Schiebestock.
Schauen Sie vor dem Starten der Maschine in
den Einfülltrichter, um sicherzustellen, dass
dieser leer ist.
Halten Sie Ihr Gesicht und Ihren Körper von der
Einfüllöffnung fern.
Achten Sie darauf, dass weder Hände noch ande-
re Körperteile oder Kleidungsstücke in das Innere
der Einfüllkammer, des Auswurfschachts oder in
die Nähe von beweglichen Teilen gelangen.
Achten Sie jederzeit auf Ihr Gleichgewicht und
auf festen Stand. Keine anormale Arbeits-
haltung einnehmen. Stellen Sie sich niemals
auf eine Position, die höher als die Basis
der Maschine liegt, wenn Sie Material in die
Maschine einführen.
Halten Sie sich beim Betrieb dieser Maschine
immer entfernt vom Auswurfbereich auf.
Achten Sie beim Zuführen von Material in die
Maschine unbedingt darauf, dass keine Me-
tallstücke, Steine, Flaschen, Dosen oder andere
Fremdkörper darin enthalten sind.
Wenn das Schneidwerk auf einen Fremdkörper
trifft oder die Maschine ungewöhnliche Geräus-
che oder Vibrationen erzeugt, schalten Sie den
Strom aus und warten Sie, bis die Maschine
stillsteht (elektrische Einheit von der Stromvers-
orgung trennen):
auf Beschädigungen untersuchen
auf lose Teile prüfen und diese befestigen
beschädigte Teile austauschen oder repa-
rieren lassen und nur die vom Hersteller
empfohlenen Ersatz- und Zubehörteile
verwenden.
Lassen Sie nicht zu, dass sich verarbeitetes Ma-
terial im Auswurfbereich ansammelt; dies kann
einen ordnungsgemäßen Auswurf verhindern
und zu einem Rückstoß von Material durch die
Einfüllöffnung führen.
Wenn die Maschine verstopft ist, schalten Sie die
Stromquelle aus (Elektroeinheit von der Strom-
versorgung trennen), bevor Sie die Verstopfung
beseitigen. Halten Sie die Stromquelle frei von
Ablagerungen und anderen Ansammlungen, um
eine Beschädigung der Stromquelle oder ein
mögliches Feuer zu vermeiden. Denken Sie da-
ran, dass die Betätigung des Startmechanismus
bei motorbetriebenen Maschinen immer auch
eine Bewegung der Schneidvorrichtung bewirkt.
Halten Sie alle Schutzvorrichtungen und Abwei-
ser stets angebracht und in gutem Zustand.
Manipulieren Sie nicht die Einstellungen des
Stromquellenreglers. Dieser Regler steuert die
sichere maximale Betriebsgeschwindigkeit und
schützt die Stromquelle und alle beweglichen
Teile vor Schäden durch Überdrehzahl. Wenden
Sie sich beim Auftreten von Problemen an einen
autorisierten Kundendienst.
Transportieren Sie die Maschine nicht, während
die Stromquelle eingeschaltet ist.
Schalten Sie die Stromquelle aus und trennen
Sie die Maschine von der Stromversorgung,
wenn Sie den Arbeitsbereich verlassen.
Kippen Sie die Maschine nicht, während die
Stromquelle eingeschaltet ist.
Der Häcksler muss auf einem festen, ebenen
Untergrund stehen.
Legen Sie den Häcksler niemals auf die Rück-
seite, die Vorderseite oder die Seiten – lassen
Sie ihn immer aufrecht stehen.
Überlasten Sie den Häcksler nicht – führen Sie
das Material langsam zu und lassen Sie es ihn
in seinem eigenen Tempo verarbeiten.
Stellen Sie vor dem Start sicher, dass der Einfül-
lbereich leer ist. Starten Sie den Häcksler nicht,
wenn sich Material in ihm befindet.
Schalten Sie den Häcksler – außer in Notfällen –
erst aus, wenn er vollständig entleert ist.
Entfernen Sie vor dem Zerkleinern von Pflanzen-
wurzeln Steine oder andere harte Gegenstände
daraus.
Halten Sie große Zweige oder feine Äste fest,
wenn Sie sie dem Häcksler zuführen.
Achten Sie darauf, dass der Auswurfschacht zu
keiner Zeit abgedeckt oder blockiert wird.
Elektrische Sicherheit
Achten Sie stets darauf, dass die Spannung
der Stromversorgung mit der Spannung auf
dem Typenschild übereinstimmt.
16
DE
WWW.VONROC.COM
Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn das
Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist.
Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für
die Leistungsaufnahme der Maschine geeignet
sind und eine Mindestaderstärke von 1.5 mm2
haben. Falls Sie eine Kabeltrommel verwenden,
rollen Sie das Kabel immer vollständig ab.
2. ANGABEN ZUM WERKZEUG
Verwendungszweck
Dieser Häcksler wurde zum Zerkleinern von Ästen,
Zweigen und anderem Schnittgut entwickelt.
Dieses kann leicht zu Holzspänen zerkleinert und
weiterverwendet werden. Der Häcksler ist für klei-
ne bis mittelgroße Privatgärten gedacht, er ist nicht
für den professionellen Einsatz vorgesehen.
TECHNISCHE DATEN
Modelnummer GS502AC
Spannung 230-240 V~
Frequenz 50 Hz
Leistung 2500 W (P40)*
Leerlaufdrehzahl 4200 U/min.
Max. Schnittdurchmesser 45 mm**
Fassungsvermögen des
Auffangbeutels 45 L
Gewicht 10.3 kg
Schutzstufe IPX4
Schutzart Klasse II
Schallleistung (Lwa) 106 dB***
* Die Betriebsart P40 40% bedeutet ein Last-
profil von 40 Sekunden Last und 60 Sekunden
Leerlauf. Beim praktischen Einsatz ist ein Lang-
zeitbetrieb zulässig.
** Abhängig von der Härte des Holzes.
*** Messwerte ermittelt nach 2000/14/EG &
2005/88/EG (1,60 m Höhe, 1 m Abstand) Mes-
stoleranz +/- 3 dB.
BESCHREIBUNG
Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen auf
die Abbildungen auf Seite 2-3.
1. Einfülltrichter
2. Unterteil
3. Rad
4. Fußschutz
5. Rahmen
6. Auffangbeutel
7. Oberteil
8. Schiebestock
9. Überlastschutz-Resetknopf
10. Ein-/Ausschalter
11. Knopf
12. Verbindungsstange
13. Radabdeckung
14. Klingenablenkblock
15. Klinge
16. Klingenschrauben
17. Rahmenschrauben
18. Abstandsstück
19. Achsenbuchse
20. Radmutter
21. Mutternschlüssel
22. Sechskantschlüssel
3. MONTAGE
Schalten Sie die Maschine vor der
Montage aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
Montage von Rädern und Rahmen (Abb. G & H)
1. Schieben Sie die Verbindungsstange (12) durch
die beiden unteren Löcher des Rahmens (5).
2. Befestigen Sie auf jeder Seite der Verbin-
dungsstange (12) ein Abstandsstück (18), eine
Achsenbuchse (19) und ein Rad (3). Ziehen Sie
anschließend alles mit einer Mutter (20) fest.
3.
Montieren Sie die Radabdeckung (13) am Rad (3).
4. Stellen Sie den Häcksler auf den Kopf (auf den
Einfülltrichter) und befestigen Sie den Rahmen
(5) mit 4 Rahmenschrauben (16) am Unterteil
(2) und ziehen Sie sie mit dem Mutternschlüssel
(21) fest.
DE
17
WWW.VONROC.COM
4. BETRIEB
Vor Gebrauch immer eine Sichtprüfung zu
machen, um festzustellen, dass die Klingen,
Messerschrauben und Schneidemesser nicht
verschlissen oder beschädigt sind. Den Strom
ausgeschaltet lassen und die Stromversor-
gung trennen. Verschlissene oder beschädig-
te Klingen und Schrauben in Sets austau-
schen, um das Gleichgewicht zu halten.
Wenn das Gerät anfängt, ungewöhnlich zu
vibrieren, sofort wie folgt vorgehen:
- auf Beschädigungen untersuchen,
- beschädigte Teile ersetzen oder reparieren,
- auf lose Teile prüfen und diese befestigen.
In folgenden Fällen das Gerät sofort
ausschalten:
- immer, wenn das Gerät verlassen wird,
- vor dem Beseitigen von Verstopfungen
oder dem Lösen von Verstopfungen im
Schacht zum Grasfangkorb,
- vor dem Prüfen, Reinigen oder Arbeiten an
dem Gerät,
- nach dem Auftreffen auf einen Fremd-
körper. Untersuchen Sie das Gerät auf
Schäden und führen Sie Reparaturen
durch, bevor Sie es wieder einschalten
und verwenden.
Stellen Sie die Maschine immer auf eine
feste und ebene Fläche. Kippen oder
bewegen Sie die Maschine niemals bei
laufendem Motor.
Ein-/Ausschalten des Geräts
Versuchen Sie niemals, mit der Hand in den Ein-
fülltrichter (1) zu fassen. Wenn Sie Material weiter
in die Schneidkammer hineinschieben wollen,
verwenden Sie den Schiebestock (8).
Befestigen Sie vor dem Starten der Maschine
den Auffangbeutel (6) an den beiden Haken am
Gehäuse.
Zum Starten der Maschine drücken Sie den
Einschalter (10). Aus Sicherheitsgründen startet
der Häcksler erst, wenn der Sicherungsknopf
des Trichters vollständig angezogen ist.
Zum Anhalten der Maschine drücken Sie den
Ausschalter (10).
Arbeitsanweisungen
Äste und Schnittgut lassen sich je nach Art,
Alter und Trockenheit des Holzes schwerer
zerkleinern. Die besten Ergebnisse werden
erzielt, wenn Sie frische, weiche Stücke zusam-
men mit trockenen Ästen zerkleinern.
Die Eignung des Häckslers zum Zerkleinern von
Gartenabfällen, die weich sind und viel Flüssig-
keit enthalten (z. B. Kernobst, nasse Pflan-
zenabfälle), ist eingeschränkt. Dieses Material
sollte besser direkt kompostiert werden.
Üben Sie beim Zerkleinern von dicken Ästen
nur leichten Druck aus, um ein Blockieren des
Häckslers zu vermeiden.
Lassen Sie die Maschine vor der Aufbewahrung
immer abkühlen.
Verschlissene oder beschädigte Teile aus
Sicherheitsgründen austauschen. Nur
Original-Ersatzteile und Zubehör verwenden.
Wiederanlaufschutz
Diese Schutzfunktion verhindert das versehentliche
Starten der Maschine nach einem Stromausfall.
Wenn die Stromversorgung wiederhergestellt ist,
können Sie die Maschine wieder einschalten.
Überlastschutz
Wenn die Maschine einer hohen Belastung ausge-
setzt wird (z. B. weil der Schneidzylinder blockiert
ist), stoppt sie nach einigen Sekunden. Schalten Sie
die Maschine dann aus und ziehen Sie den Stecker.
Drücken Sie den Überlastungsschutz-Resetknopf (9)
und starten Sie ihn dann erneut zur Verwendung.
Blockaden
Sollte die Maschine einmal blockiert sein, schalten
Sie den Strom aus und ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose. Drehen Sie den Drehknopf des
Oberteils (11) gegen den Uhrzeigersinn, bis das
Oberteil locker ist. Ziehen Sie es nach oben und von
sich weg, um das Innere des Häckslers freizulegen.
Beseitigen Sie eventuelle Verstopfungen (achten
Sie darauf, die scharfen Klingen nicht zu berühren),
setzen Sie das Oberteil wieder auf und ziehen Sie
es wieder fest, indem Sie den Drehknopf (11) ganz
im Uhrzeigersinn drehen.
18
DE
WWW.VONROC.COM
5. WARTUNG
Achten Sie immer darauf, dass die Maschine
nicht an das Stromnetz angeschlossen ist,
wenn Sie Wartungsarbeiten an dem Gerät
durchführen.
Ihr Häcksler ist darauf ausgelegt, über einen
langen Zeitraum mit einem Minimum an Wartung
betrieben zu werden. Ein fortwährend zufrieden-
stellender Betrieb hängt von einer ordnungs-
gemäße pflege und regelmäßiger Reinigung ab.
Den Häcksler sauber und trocken halten.
Zum Reinigen des Häckslers nur milde Seife
und ein feuchtes Tuch verwenden. Niemals
Flüssigkeit in das Werkzeug gelangen lassen
und keine Teile des Werkzeugs in Flüssigkeit
tauchen. Kein scheuer- oder lösemittelbasiertes
Reinigungsmittel verwenden.
Beachten Sie bei der Wartung des Häckslers,
dass er sich trotz ausgeschalteter Stromquelle
aufgrund der Sperrfunktion der Sicherheitsein-
richtung noch bewegen kann.
Reinigen Sie die Maschine nach jedem Einsatz
gründlich von Staub und Ablagerungen und
reparieren oder ersetzen Sie defekte Teile.
Halten Sie die Maschine, insbesondere die
Lüftungsschlitze, stets sauber.
Spritzen Sie niemals Wasser auf das Maschi-
nengehäuse!
Alle Muttern, Bolzen und Schrauben festgezogen
halten, um sicherzustellen, dass die Ausrüstung
in einem arbeitssicheren Zustand ist;
Reparaturen und Arbeiten, die in dieser
Anleitung beschrieben sind, dürfen nur von
qualifizierten und autorisierten Personen durch-
geführt werden.
Verwenden Sie nur Originalzubehör und Origi-
nalersatzteile. Komponenten, für die es keine
Austauschanleitung gibt, sollten nur durch den
Hersteller ausgetauscht werden. Die Verwen-
dung anderer Ersatzteile kann zu Unfällen/Ver-
letzungen des Benutzers führen. Der Hersteller
haftet nicht für derartige Schäden.
Wechseln der Schneidklingen (Abb. F)
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der
Maschine den Netzstecker aus der
Steckdose.
Tragen Sie beim Ersetzen der Schneidklin-
gen Schutzhandschuhe. Verletzungsgefahr
beim Berühren der Schneidklingen.
Verwenden Sie nur vom Hersteller
empfohlene Schneidklingen.
Verschlissene oder beschädigte Teile aus
Sicherheitsgründen austauschen. Nur
Original-Ersatzteile und Zubehör verwenden.
1. Drehen Sie den Knopf (11) komplett gegen den
Uhrzeigersinn, um das obere Gehäuse (7) zu
öffnen.
2. In der Maschine sind zwei Klingen (16) einge-
baut, die ausgetauscht werden können. Lösen
Sie die beiden Schrauben pro Klinge mit dem
Sechskantschlüssel (22), um die Klinge abneh-
men zu können.
3. Setzen Sie eine neue Klinge ein und ziehen Sie
die beiden Schrauben fest.
4. Schließen Sie das Oberteil und drehen Sie den
Drehknopf (11) komplett im Uhrzeigersinn.
UMWELTSCHUTZ
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Werkzeuge
und Geräte müssen an den dafür vorgesehe-
nen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über den
Hausmüll. Entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/
EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte sowie der
Umsetzung in nationales Recht müssen Elektrowerk-
zeuge, die nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt
gesammelt und umweltschonend entsorgt werden.
GARANTIE
VONROC-Produkte werden nach den höchsten Qua-
li täts stan dards entwickelt und sind für den gesetz-
lich festgelegten Zeitraum, ausgehend von dem ur-
sprüng lichen Kauf datum, garantiert frei von Fehlern
in Material und Aus führ ung. Sollte das Produkt in
diesem Zeitraum aufgrund von Material- und/oder
Ver ar bei tungs mängeln Fehler aufweisen, wenden
Sie sich bitte direkt an VONROC Kundendienst.
NL
19
WWW.VONROC.COM
Folgende Umstände sind von der Garantie ausge-
schlossen:
Reparaturen und oder Änderungen an der Ma-
schine, die durch nicht-autorisierte Servicestel-
len vorgenommen oder versucht wurden.
Normale Abnutzung und Verschleiß.
Das Werkzeug wurde übermäßig beansprucht,
missbräuchlich verwendet oder falsch gewartet.
Es wurden keine Original-Ersatzteile verwendet.
Dies stellt die einzige Gewährleistung des Unterneh-
mens dar, sowohl ausdrücklich als auch implizit.
Es gibt keine anderen ausdrücklichen oder still-
schweigenden Garantien, die über das hier Genann-
te hinausgehen, einschließlich der stillschweigen-
den Garantien der Marktgängigkeit oder Eignung für
einen bestimmten Zweck. In keinem Fall ist VONROC
haftbar für Neben- oder Folgeschäden. Die Rechts-
mittel des Händlers beschränken sich auf Reparatur
oder Ersatz fehlerhafter Einheiten oder Teile.
Am Produkt und am Benutzerhandbuch können
Änderungen vorgenommen werden. Die technischen
Daten können sich ohne Vorankündigung ändern.
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de bijgesloten veiligheids waarschuwingen,
de aanvullende veiligheidswaarschuwingen en de
instructies. Het niet opvolgen van de veiligheids-
waarschuwingen kan elektrische schokken, brand
en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar
de veiligheidswaarschuw ingen en instructies als
naslagwerk voor later.
De volgende symbolen worden gebruikt in de
gebruikershandleiding of op het product:
Lees de gebruikershandleiding!
Gevaar voor persoonlijk letsel.
Aanduiding van gevaar, waarschuwing of
aanwijzing voor veilig gebruik.
Draag bescherming van ogen en gehoor.
Schakel de machine uit en trek de stekker
uit het stopcontact voor u de machine
afstelt of schoonmaakt, of als het snoer in
de war is geraakt of beschadigd.
Let op dat omstanders niet gewond raken
door voorwerpen die uit de machine worden
geslingerd. Waarschuwing: Houd een
veilige afstand aan tot de machine wanneer
deze in werking is.
Gevaar: Roterende snijbladen. Houd uw
handen en voeten weg bij de openingen
wanneer de machine in werking is.
Wacht tot alle componenten van de
machine volledig tot stilstand zijn gekomen
voor u ze aanraakt.
Gebruik de versnipperaar nooit als opstapje.
Stel de machine niet bloot aan regen.
106
Het gegarandeerde geluidsvermogens-
niveau LWA = 106 dB(A)
20
NL
WWW.VONROC.COM
Werp het product niet weg in ongeschikte
containers.
Het product voldoet aan de geldende
veiligheidsnormen vermeld in de Europese
richtlijnen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOOR SCHRIFTEN
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids-
waarschuwingen en alle instructies. Het
niet opvolgen van onderstaande instructies
kan leiden tot een elektrische schok, brand
en/of ernstig persoonlijk letsel.
Bewaar deze instructies.
De term “elektrisch gereedschap” in onder staande
waarschuwingen heeft betrekking op zowel
apparatuur met een vaste elektriciteits kabel als op
apparatuur met een accu (draadloze apparatuur).
1) Werkgebied
a) Zorg voor een opgeruimde en goed verlichte
werkomgeving. Rommelige en donkere
werkomgevingen leiden tot ongelukken
b)
Gebruik elektrisch gereedschap nooit in een
omgeving waar explosiegevaar bestaat, zoals
in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen,
gassen, dampen of andere stoffen. Elektrische
gereedschappen kunnen vonken veroorzaken, die
deze stoffen tot ontbranding kunnen brengen.
c) Wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt,
houd dan kinderen en omstanders op afstand.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle
over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) Stekkers van elektrische gereedschappen
moeten probleemloos passen op het
stopcontact. Breng nooit wijzigingen aan
in of aan de stekker. Gebruik geen adapters
voor geaarde elektrische gereedschappen.
Standaardstekkers en passende stopcontacten
verkleinen de kans op een elektrische schok.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken van bijvoorbeeld pijpen,
leidingen, radiatoren, fornuizen en koel kasten.
Wanneer uw lichaam geaard is, wordt de kans
op een elektrische schok groter.
c) Stel elektrische gereedschappen nooit
bloot aan regen of vocht. Wanneer er water
binnendringt in een elektrisch gereedschap,
wordt de kans op een elektrische schok groter.
d) Gebruik het snoer niet om het elektrisch
gereedschap te dragen, te verplaatsen of
de stekker uit het stopcontact te trekken.
Bescherm het snoer tegen olie, warmte,
scherpe randen en bewegende delen.
Beschadigde of vastzittende snoeren vergroten
de kans op een elektrische schok.
e) Wanneer u elektrische gereedschappen buiten
gebruikt, gebruik dan een verlengkabel die
geschikt is voor buitengebruik. Door een kabel
te gebruiken die geschikt is voor buitengebruik,
wordt de kans op een elektrische schok kleiner.
f) Gebruik een aardlekbeveiliging (RCD) als niet te
voorkomen is dat een powertool moet worden
gebruikt in een vochtige omgeving. Gebruik van
een RCD vermindert het risico van elektrische
schokken.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf altijd alert, kijk goed wat u doet en
gebruik uw gezonde verstand wanneer u een
elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik
geen elektrische gereedschappen wanneer u
moe bent, of drugs, alcohol of medicijnen hebt
gebruikt. Eén moment van onachtzaamheid bij
het gebruik van elektrische gereed schappen
kan ernstige verwondingen tot gevolg hebben.
b) Gebruik persoonlijke beschermings middelen.
Draag altijd een veiligheidsbril. Een gepast
gebruik van veiligheids voor zieningen, zoals
een stof masker, speciale werkschoenen met
antislipzolen, een veiligheidshelm en gehoor
bescherming verkleinen de kans op persoonlijk
letsel.
c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk
wordt gestart. Zorg dat de schakelaar op
de UIT positie staat, voordat u de stekker
in het stopcontact steekt. Draag elektrisch
gereedschap nooit met uw vinger op de
schakelaar en steek ook nooit de stekker van
ingeschakelde elektrische gereedschappen in
het stopcontact: dit leidt tot ongelukken.
d) Verwijder alle instel en andere sleutels uit
het elektrisch gereedschap voordat u hem
inschakelt. Instel en andere sleutels aan een
ronddraaiend onderdeel van het elektrisch
gereedschap kunnen tot verwondingen leiden.
e)
Zorg dat u nooit uw evenwicht kunt verliezen;
houd altijd twee voeten stevig op de vloer.
Hierdoor kunt u het elektrisch gereedschap in on
verwachte situaties beter onder controle houden.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Vonroc GS502AC Instrukcja obsługi

Kategoria
Rozdrabniacze ogrodowe
Typ
Instrukcja obsługi