RECARO Milano Instrukcja obsługi

Kategoria
Siedzenia samochodowe
Typ
Instrukcja obsługi
Milano
Navodilo za sestavo in uporabo
Skupini II in III (15-36 kg)
Instrukcja montażu i użytkowania
grupa II i III (15-36 kg)
Primerno za uporabo le v tistih vozilih, ki so opremljena s 3-toßkovnimi avtomobilskimi varnostnimi pasovi,
ki so dovoljeni z uredbo ECE ƒt. 16 ali drugimi primerljivimi standardi.
Ta sede® je primeren za otroke velikostnih razredov II in III s telesno te®o od 15 do 36 kg.
Ta navodila za sestavo in uporabo je potrebno obvezno izroßiti stranki.
Tiskarske in druge napake ter tehnißne spremembe pridr®ane.
POZOR - navodila obvezno shranite za kasnejšo uporabo!
Fotelik przeznaczony wyłącznie do użytkowania w pojazdach, które według przepisów ECE nr 16 lub innych
porównywalnych standardów są wyposażone w 3-punktowe pasy bezpieczeństwa.
Jest to fotelik klasy ciężkości II i III dla dzieci o wadze ciała od 15 do 36 kg.
Tę instrukcję montażu i użytkowania należy koniecznie przekazać klientowi.
Zastrzega się prawo do pomyłek, błędów w druku i zmian technicznych.
UWAGA - Zachować w celu późniejszego zasięgania informacji.
sto6446-6-04 disk Recaro Milano, SLOPL, Vorderseite Montageanleitung
erst. 26.01.10 ps / geänd. am 25.02.10 ps / 28.03.11 ps / 16.05.12 ps / 30.05.12 ps
sto6446-6-04
SLO
PL
RECARO Child Safety GmbH & Co. KG
Guttenbergstr. 2, D-95352 Marktleugast
Telefon/Phone: +49/(0) 9255/77-0, Fax: +49/(0) 9255/77-13
e-mail: [email protected] / www.recaro-cs.com
6447-6-03
SLO
PL
Spoštovani starši, prisrčne čestitke! V skladu z geslom
˝Ker je moj otrok tega vreden!˝, ki je tudi naš moto, ste
se odločili za kakovostni izdelek podjetja RECARO.
Za naše dolžnosti smo si postavili dobro varnost,
najboljšo ergonomijo, sodobno obliko, udobje in najvišjo
kakovost. Le pri RECARU npr. vse otroške sedeže
izdelamo po enakih strogih merilih kot avtomobilske
sedeže in jih preizkusimo v skladu s strogimi zahtevami
avtomobilske industrije.
Srečno vožnjo vam vedno in povsod želi RECAROV
Child Safety GmbH & Co. KG za varnost otrok!
Drodzy Rodzice, gratulujemy wyboru naszego produktu!
Zgodnie z dewizą ˝bo moje dziecko jest tego warte˝
zdecydowali się Państwo na produkt wysokiej jakości
marki RECARO. Zachowanie wysokiego poziomu
bezpieczeństwa i ergonomii, oferowanie nowoczesnego
wzornictwa, komfortu i najwyższej jakości to dla nas
obowiązek. W wyniku tego przykładowo tylko w
przypadku RECARO wszystkie foteliki dla dzieci oraz
foteliki samochodowe są badane na postawie surowych
wymogów przemysłu samochodowego.
RECARO Child Safety GmbH & Co. KG życzy Państwu
bezpiecznej podróży!
Varnostni sistem za otroke Milano za skupini II in III
oz. za otroke, stare od pribl. 3 do 12 let in težke od 15
do 36 kg. Preizkušen po standardu ECE 44/04, številka
dovoljenja oz. atesta 04301238.
System zabezpieczający do przypinania dziecka
”Milano” grup ECE II+III; dla dzieci w wieku ok 3-12
lat o wadze 15-36 kg. Sprawdzony wg ECE 44/04, nr
aprobaty 04301238.
Naslonjalo ima tri nastavitve za prilagoditev avtomo-
bilskemu sede®u. Nastavite ga tako, da ga rahlo
dvignete (1) in premaknete v ®elen polo®aj (2).
Celem dopasowania oparcia do siedzenia pojazdu,
fotelik dla dziecka wyposaflony zosta¬ w trzy funkcje
ustawiania po¬oflenia. Aby zmieni© ustawienie oparcia
nalefly podnie†© nieznacznie fragment oznakowany
za pomoc¢ (1) i wychyli© w wymagane po¬oflenie (2).
1
6418-4-00/1
2
6419-4-00/1
1
2
sto6447-6-03 disk Recaro Milano, SLOPL, Bild 1-2 Montageanleitung, Bilder auf 22,5%
verkleinert
erst. 26.01.10 ps / geänd. am 25.02.10 ps / 04.03.10 ps / 16.05.12 ps
6527-4-00/1
Pomembno:
Ta otroƒki sede® se sme uporabljati le z
nameħenim naslonjalom za hrbet!
Ważne:
Ten fotelik samochodowy może być
używany wyłącznie z zamontowanym
oparciem!
6448-6-00
SLO
PL
Diagonalni del avtomobilskega varnostnega pasu
speljite skozi vodilo za pas na opori za glavo.
Górn¢ cz…†© pasa wprowadzi© do prowadnic przy
zag¬ówku.
Opora za glavo ima 6 nastavitev za viƒino. Pritisnite
zaskoßni gumb in oporo za glavo dvignite na ®eleno
viƒino.
Zgornji rob opore za glavo naj bo vedno na enaki
viƒini kot teme otroka.
Zag¬ówek posiada 6 ustawie¡ wysoko†ci. Nacisn¢©
przycisk blokuj¢cy i ustawi© zag¬ówek na wymaganej
wysoko†ci. Górna kraw…d\ zag¬ówka powinna by©
zawsze na tej samej wysoko†ci co górna cz…†© g¬owy
dziecka.
Vodoravni del avtomobilskega varnostnega pasu
vstavite v vodili oz. vdolbini otroƒkega sede®a in pas
pripnite v kljußavnico.
Pri pripenjanju se mora razloßno sliƒati zvok – klik.
Vodoravni del avtomobilskega varnostnega pasu
mora biti speljan ßim ni®je ßez dimlje otroka.
W¬ofly© pas bezpiecze¡stwa (dolna cz…†©) do
prowadnic pasa w dolnym fragmencie fotelika i
wsun¢© do zamka. Zwraca© uwag… na wyra\nie
zatrza†ni…cie zamka.
Pas musi przechodzi© w obr…bie pachwin dziecka.
3
6427-4-00/1
6425-4-00/1
4
Klick
5
6426-4-00/1
sto6448-6-00 disk Recaro Milano, Bild 3-5 Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinert
erst. 26.01.10 ps / geänd. am
6449-6-00
SLO
PL
Snemanje prevleke opore za glavo:
Najprej zadaj na opori za glavo (A) odpnite sprijemalno
zapiralo. Nato odpnite ozka sprijemalna zapirala na
straneh in prevleko snemite, tako da jo potegnete
naprej. Elastike snemite s kavljev na pasu (B),
gumijaste zanke pa s povezovalnih kavljev.
Zdejmowanie materia¬u pokrywaj¢cego zag¬ówek:
Otworzy© najpierw zamek b¬yskawiczny z ty¬u na
zag¬ówku (A). Nast…pnie otworzy© w¢skie zameczki
po bokach i zdj¢© materia¬ powlekaj¢cy zag¬ówek.
Wyj¢© gumowe linki z haków pasa (B) i zdj¢© gumow¢
p…telk… z haka po¬¢czeniowego.
Snemanje prevleke naslonjala:
Naslonjalo nekoliko dvignite in ga premaknite do
konca nazaj. Nato loßite sede®no blazino in
naslonjalo.
Zdejmowanie materia¬u pokrywaj¢cego oparcie:
Podnie†© nieznacznie oparcie i przesun¢© ca¬kowicie
w ty¬. Rozdzieli© poduszk… siedzenia od oparcia.
Pazite na pravilen polo®aj pasu na obremenjenih
mestih.
Kljußavnica oz. zapiralo mora biti ni®je od vodila za
pas.
Pasovi ne smejo biti obrnjeni, zviti ali priprti, ampak
morajo biti napeti.
Zwraca© uwag… na prawid¬owe prowadzenie pasa w
punktach obci¢fle¡. Zamek pasa bezpiecze¡stwa
musi znajdowa© si… pod prowadnic¢ pasa.
Pasy bezpiecze¡stwa nie mog¢ by© przekr…cone lub
zablokowane. Pasy bezpiecze¡stwa musz¢ by©
napr…flone.
6b
6422-4-00/1
6a
6421-4-00/1
A
7
B
6420-4-00/1
8
sto6449-6-00 disk Recaro Milano, Bild 6-8 Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinert
erst. 26.01.10 ps / geänd. am
6450-6-00
SLO
PL
Snemanje prevleke sede®ne blazine:
Blazinico potegnite navzgor, stran od sede®a.
Prevleke namestite v obratnem zaporedju.
Zdejmowanie materia¬u powlekaj¢cego poduszk…
siedzenia:
Poci¢gn¢© w gór… materia¬ powlekaj¢cy poduszk…
siedzenia.
Wk¬adanie zdj…tych fragmentów wykonywane jest w
odwrotnej kolejno†ci.
Opomba glede odstranjevanja neuporabnih izdelkov:
Blazinice snemite z otroƒkega sede®a. Izvrtajte 6
zakovic. Dele iz umetnih snovi in kovinske dele
oddajte med odpadke. Na vsakem delu iz umetnih
snovi je naveden material in datumska ura, glejte
sliko. Blazinice oddajte med ostale odpadke, navodilo
za uporabo pa med star papir.
Wskazówka dotycz¢ca utylizacji:
Zdj¢© materia¬ powlekaj¢cy fotelik dla dziecka.
Rozwierci© 6 nitów. Elementy z tworzywa sztucznego
i cz…†ci metalowe przekaza© do utylizacji. Okre†lenie
rodzaju materia¬u oraz daty i godziny podane jest na
kafldym elemencie z tworzywa sztucznego, patrz
rysunek. Materia¬ powlekaj¢cy fotelik potraktowa©
jako pozosta¬e odpadki. Instrukcj… uflytkowania
wyrzuci© jako makulatur….
Na zadnji strani naslonjala odpnite obe sprijemalni
zapirali in blazinico potegnite naprej.
Otworzy© obydwa zamki z ty¬u na cz…†ci podpieraj¢cej
plecy i zdj¢© materia¬.
6424-4-00/1
9
6423-4-00/1
10
6428-4-00/1
11
PE
12
6
39
01
6x
sto6450-6-00 disk Recaro Milano, SLOPL, Bild 09-11 Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinert
erst. 26.01.10 ps / geänd. am
6451-6-02
SLO
PL
Varnostna navodila:
Kategorija po teži: skupina II+III
(15 do 36 kg).
Otroƒki sede® je primeren za uporabo le v
tistih vozilih, ki so opremljena s tritoßkovnimi
statißnimi oz. retraktorskimi avtomobilskimi
varnostnimi pasovi, ki so dovoljeni z uredbo
UN – ECE ƒt. 16 ali drugimi primerljivimi
standardi.
Otroški sedež v avtu pritrdite tako, da ne
bo stisnjen ob prednje sedeže ali vrata
vozila.
Pasovi ne smejo biti obrnjeni oz. zviti ali
priprti, ampak morajo biti napeti.
Otroƒki sede® je bil v skladu s standardom
ECE-44/04 preizkuƒen v ßelnem trßenju pri
hitrosti 50 km/h. Po nesreßi je potrebno
otroƒki sede® zamenjati z novim in ga preiz-
kusiti v tovarni.
Otroški sedež je potrebno v avtomobil
vedno pritrditi v skladu z navodili za vgrad-
njo, tudi če se ne uporablja! Nepritrjen
sedež lahko druge potnike poškoduje že
pri zaviranju v sili.
Opozoriti vas želimo, da pri uporabi
otroških sedežev ni mogoče izključiti
poškodb sedežev v vozilu. Varnostna di-
rektiva ECE R44 predpisuje fiksno mon-
tažo. Prosimo, da sedeže v svojem vozilu
ustrezno zaščitite (npr.
RECARO Car Seat
Protector
). Podjetje RECARO Child Safety
GmbH & Co. KG oz. njegovi zastopniki za
eventualno škodo na sedežih vozila ne
prevzemajo odgovornosti.
Porady odnośnie bezpieczeństwa:
Klasa wagowa II+III (15 do 36 kg).
Fotelik dla dziecka przeznaczony jest
wy¢cznie do uflytkowania w pojazdach, gdy
pojazd posiada uk¬ad 3-punktowego moco-
wania lub pasy, na uflytkowanie których
wydano zezwolenie zgodnie z uregulowaniem
UN-ECE nr 16 lub norm¢ porównywaln¢.
Fotelik dziecięcy należy tak zamocować
w samochodzie, aby nie był on zakleszc-
zony przez przednie siedzenia lub drzwi
pojazdu.
Pasy nie mogą być przekręcane lub zak-
leszczone i muszą być naciągnięte.
Fotelik dla dziecka by¬ testowany przy zde-
rzeniu z przodu przy pr…dko†ci 50 km/h
zgodnie z ECE 44/4. Po wypadku nalefly
wymieni© fotelik na nowy. Fotelik dla dziecka
musi zosta© sprawdzony fabrycznie.
Fotelik dziecięcy należy zawsze mocować
zgodnie z instrukcją montażu, nawet jeśli
nie jest on używany. Nieumocowany fotelik
może w rzypadku awaryjnego hamowania
zranić innych pasażerów samochodu.
Wskazujemy na fakt, że przy użytkowaniu
fotelików samochodowych nie można
wykluczyć uszkodzenie siedzeń pojazdu.
Dyrektywa w sprawie bezpieczeństwa
ECE R44 wymaga trwałego montażu.
Należy przedsięwziąć odpowiednie środki
mające na celu ochronę siedzeń pojazdu
(np.
RECARO Car Seat Protector
). Firma
RECARO Child Safety GmbH & Co. KG
oraz jej dystrybutorze nie odpowiadają za
potencjalne uszkodzenia siedzeń
pojazdów.
sto6451-6-02 disk Recaro Milano, Hinweis1 Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinert
erst. 26.08.08 ps / geänd. am 25.02.10 ps / 16.05.12 ps
6452-6-00
SLO
PL
Otroškega sedeža ni dovoljeno spreminjati,
navodila za sestavo in uporabo je potrebno
skrbno upoštevati, ker sicer določenih
nevarnosti pri prevozu otroka ni mogoče
izključiti.
Pazite, da bodo kosi prtljage in drugi pred-
meti primerno pritrjeni, še posebej za zadnji
polici, ker lahko sicer v primeru trčenja
povzročijo poškodbe. Bodite dober zgled
ostalim in se pred vožnjo pripnite z var-
nostnim pasom. Za otroka lahko nevarnost
pomeni tudi odrasla oseba, ki ni pripeta z
varnostnim pasom.
Ko je otrok v otroƒkem sede®u, naj bo
vedno pripet z varnostnim pasom.
Otroka v sedežu nikoli ne puščajte brez
nadzora.
Debelejƒa oblaßila je potrebno pred pripen-
janjem varnostnega pasu sleßi.
Poskrbite, da na otroški sedež ne bodo
neposredno sijali sončni žarki, da se otrok
na segretih mestih ne bi opekel.
Sedež in njegov varnostni pas lahko čistite
z mlačno vodo in milom. Sneto prevleko
lahko perete po navodilih na pralni etiketi.
Otroškega sedeža nikoli ne uporabljajte
brez prevleke. Sedežne prevleke se nikoli
ne sme zamenjati z drugo, ki je ne pripo-
roča proizvajalec otroškega sedeža, ker
je originalna prevleka sestavni del varoval-
nega učinka sistema.
Przy foteliku dziecięcym nie wolno dokony-
wać zmian oraz należy starannie przestrze-
gać instrukcji montażu i użytkowania, gdyż
w przeciwnym wypadku nie można wy-
kluczyć odpowiednich zagrożeń przy
transporcie dziecka.
Prosimy zwracać uwagę na to, aby bagaż
i inne przedmioty były wystarczająco
zabezpieczone, szczególnie na tylnej
półce, gdyż w przypadku zderzenia
mogłyby spowodować zranienia. Niech
Państwo świecą dobrym przykładem i
zabezpieczają się pasami. Również nie
zabezpieczona pasem osoba dorosła
może stanowić zagrożenie dla dziecka.
Do momentu, gdy dziecko jest w foteliku
musi mie© zapi…ty pas bezpiecze¡stwa.
Nigdy nie należy zostawiać dziecka w
foteliku bez opieki.
Gruba odzież musi zostać zdjęta przed
przypięciem pasami.
Fotelik dziecięcy chronić przed
bezpośrednim działaniem promieni
słonecznych, aby zapobiec poparzeniu na
nim dziecka, oraz dla zachowania koloru
pokrycia.
Fotelik i pas można czyścić letnią wodą i
mydłem. Zdjęte pokrycie może być prane
zgodnie z etykietką odnośnie pielęgnacji.
Fotelika dziecięcego nigdy nie wolno
używać bez pokrycia. Pokrycia fotelika
nigdy nie wolno zastępować pokryciem,
którego nie zaleca producent, gdyż
pokrycie to jest częścią składową działania
zabezpieczającego całego systemu.
sto6452-6-00 disk Recaro Milano, Hinweis2 Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinert
erst. 26.01.10 ps / geänd. am
6453-6-02
SLO
PL
Garancija za napake pri izdelavi ali na
materialu velja 2 leti od datuma nakupa.
Reklamacijske oz. garancijske zahtevke
je mogoče uveljavljati le ob predložitvi
dokazila o datumu nakupa.
Garancija ne vključuje znakov naravne
obrabe in škode, nastale zaradi prekomer-
ne obremenitve in neprimerne ali nestro-
kovne uporabe.
Če imate kakršna koli vprašanja, nas po-
kličite ali nam napišite elektronsko spo-
ročilo (e-mail).
Telefon: +49 (0) 9255/77-0
E-pošta: info@recaro-cs.com
Udziela się gwarancji na wady produkcyjne
i materiałowe na okres dwóch lat od daty
zakupu. Roszczeń gwarancyjnych można
dochodzić tylko przy udokumentowaniu
daty zakupu.
Gwarancja nie obejmuje objawów zużycia
naturalnego oraz szkód powstałych
wskutek nadmiernej eksploatacji lub szkód
będących wynikiem niewłaściwego lub
nieodpowiedniego użytkowania.
W razie pytań można do nas zadzwonić
lub napisać na adres e-mail:
Telefon: +49 (0) 9255/77-0
E-mail: info@recaro-cs.com
sto6453-6-02 disk Recaro Milano, Hinweis3 Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinert
erst. 26.01.10 ps / geänd. am 28.03.11 ps / 30.05.12 ps
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

RECARO Milano Instrukcja obsługi

Kategoria
Siedzenia samochodowe
Typ
Instrukcja obsługi