RECARO START 2.0 Instrukcja obsługi

Kategoria
Siedzenie samochodowe
Typ
Instrukcja obsługi
5749-4-00/1
2
k
l
m
n
o
p
5748-4-01/1
1
a
b
c
e
f
d
g
h
j
sto5746-4-02-1 disk storchenmühle Start DGB Seite7, Bilder um 33% verkleinert
erst. 07.04.2009 ps / geänd. am 14.04.08 ps / 23.04.09 ps
GBD
5746-4-02/1
7
So stellen Sie den RECARO-Kindersitz ein
Adjusting the RECARO child seat
Übersicht
a Buchse für Lautsprecher
b Schultergurtführung
c Schulterstütze
d Armlehne
e Gurtführung
f Hebel zum Entriegeln der Ruheposition
g Sitzkissen
h Griff am Sitzunterbau / Lehnenpolster
j Kopfstütze
k Betätigungsring zum Einstellen der Schulterweite
l Verstelltaste zum Einstellen der Schulterhöhe
m Lehnenbespannung
n Klettverschluss Rückenlehnenpolster
o Klettverschluss Sitzpolster
p Lautsprecherkabel
Overview
a Loudspeaker socket
b Shoulder belt guide
c Shoulder support
d Arm rest
e Belt guide
f Lever for releasing rest position
g Seat cushion
h Handle below seat/backrest cushion
j Headrest
k Ring for shoulder width adjustment
l Shoulder height adjustment button
m Backrest frame cover
n Velcro fastener for backrest cushion
o Velcro fastener for seat cushion
p Loudspeaker cable
sto5776-4-00-1 disk storchenmühle Start DGB Seite20, Bilder um 33% verkleinert
erst. 16.04.2009 ps / geänd. am
5776-4-00/1
Notizen
Notes
sto5779-4-00-1 disk storchenmühle Start FNL Inhalt, Bilder um 33% verkleinert
erst. 21.04.2009 ps / geänd. am
5779-4-00/1
3
Sommaire
Inhoud
Consignes de sécurité ..................................................................................... 4
Réglage du siège pour enfant RECARO.......................................................... 7
Vue d'ensemble .................................................................................................. 7
Hauteur du dossier.............................................................................................. 8
Largeur d'épaule ................................................................................................ 9
Longueur de l'assise.......................................................................................... 10
Position de repos................................................................................................ 11
Montage du siège pour enfant RECARO ....................................................... 13
Installation du siège .......................................................................................... 13
Sécurisation de l'enfant..................................................................................... 13
Transport du siège pour enfant RECARO ....................................................... 15
Utilisation du haut-parleur ................................................................................ 16
Retrait des éléments de housse ....................................................................... 17
Instructions d'entretien ...................................................................................... 18
Après le lavage.................................................................................................. 19
Protection de la housse du siège RECARO ................................................... 19
Veiligheidsinstructies ........................................................................................... 4
Zo stelt u de RECARO-kinderzit in ...................................................................... 7
Overzicht.............................................................................................................. 7
Hoogte van de rugleuning ................................................................................ 8
Schouderbreedte ............................................................................................... 9
Zitvlaklengte ...................................................................................................... 10
Rustpositie ........................................................................................................... 11
Zo bouwt u de RECARO-kinderzit in................................................................. 13
De zit opstellen .................................................................................................. 13
Het kind arreteren.............................................................................................. 13
Zo transporteert u de RECARO-kinderzit ........................................................ 15
Zo gebruikt u de luidsprekerfunctie ................................................................ 16
Overtrekdelen afnemen ................................................................................... 17
Onderhoudsinstructies....................................................................................... 18
Na het wassen.................................................................................................... 19
Zo beschermt u de overtrek van uw RECARO-kinderzit ............................... 19
F NL
5749-4-00/1
2
k
l
m
n
o
p
5748-4-01/1
1
a
b
c
e
f
d
g
h
j
sto5783-4-00-1 disk storchenmühle Start FNL Seite7, Bilder um 33% verkleinert
erst. 21.04.2009 ps / geänd. am
5783-4-00/1
7
Réglage du siège pour enfant RECARO
Zo stelt u de RECARO-kinderzit in
Vue d'ensemble
a Douille de haut-parleur
b Guidage de la sangle des épaules
c Support des épaules
d Accoudoir
e Guidage de sangle
f Levier pour déverrouiller la position de repos
g Coussin
h Poignée de la base du siège / du rembourrage du
dossier
j Appuie-tête
k Bague de fixation pour régler la largeur d'épaule
l Touche d'ajustage pour régler la hauteur d'épaule
m Tension du dossier
n Fermeture velcro pour rembourrage du dossier
o Fermeture velcro pour rembourrage de l'assise
p Câble de haut-parleur
Overzicht
a Connector voor luidspreker
b Schoudergordelgeleiding
c Schoudersteun
d Armleuning
e Gordelgeleiding
f Hendel om de rustpositie te ontgrendelen
g Zitkussen
h Greep aan de zitonderbouw / leuningkussen
j Kopsteun
k Ring om de schouderbreedte in te stellen
l Versteltoets om de schouderhoogte in te stellen
m Leuningspanning
n Klittenband rugleuningkussen
o Klittenband zitkussen
p Luidsprekerkabel
F NL
5755-4-00/1
1
3
2
8
sto5787-4-00-1 disk storchenmühle Start FNL Seite11, Bilder um 33% verkleinert
erst. 21.04.2009 ps / geänd. am
5787-00/1
11
Réglage du siège pour enfant RECARO
Zo stelt u de RECARO-kinderzit in
Position de repos
Régler le siège en position de repos
La position de repos est uniquement prévue
pour la classe de poids II (pour enfants d'environ
3 à 6 ans, 15-25 kg).
Pour des raisons de sécurité, vous n'avez le droit de régler
la position de repos que si le véhicule est à l'arrêt.
Détachez la ceinture à trois points.
Tenez la base du siège d'une main au niveau de la
poignée avant.
De l'autre main, saisissez le bord avant du siège,
soulevez-le, puis tirez-le en avant, jusqu'à ce que le
siège s'encoche en position de repos.
Fixez de nouveau la ceinture à trois points (cf.
paragraphe « Sécurisation de l'enfant », page 13).
Rustpositie
De kinderzit in rustpositie brengen
De rustpositie is uitsluitend voorzien voor de
gewichtsklasse II (voor kinderen van ca. 3 tot 6
jaar, 15-25 kg).
Uit veiligheidsoverwegingen mag u de rustpositie alleen
instellen wanneer het voertuig stilstaat.
De 3-punt-veiligheidsbordel losmaken.
De zitonderbouw met een hand voren aan de greep
stevig vasthouden.
Met de andere hand de zit aan de voorkant van
de zit vastnemen, optillen en naar voren trekken,
tot de kinderzit in de rustpositie insluit.
De 3-punt-gordel opnieuw bevestigen (zie deel “Kind
arreteren, pagina 13).
F NL
sto5776-4-00-1 disk storchenmühle Start DGB Seite20, Bilder um 33% verkleinert
erst. 16.04.2009 ps / geänd. am
5776-4-00/1
Notizen
Notes
Recaro GmbH & Co. KG, Competence-Center Child Safety, Guttenbergstr. 2, 95352 Marktleugast-Mannsflur
Telefon +49/(0)9255/77-66, Fax +49/(0)9255/77-13, e-mail: [email protected], www.recaro.com
start 2.0
sto5796-4-00-1 disk storchenmühle Start SLOPL Vorderseite, Bilder um 33% verkleinert
erst. 22.04.2009 ps / geänd. am
5796-4-00/1
Univerzalna varnostna zadr®evalna naprava za
otroke v skladu z direktivo ECE R44/04
Navodilo za uporabo
Primerno za uporabo le v tistih vozilih, ki so
opremljena s 3-toßkovnimi avtomobilskimi
varnostnimi pasovi, ki so dovoljeni z uredbo
ECE ƒt. 16 ali drugimi primerljivimi standardi.
Ta sede® velikostnih razredov od II do III je
primeren za otroke s telesno te®o od 15 do 36
kg v starosti od pribl. 3 do 12 let in viƒino do
1,50 m.
Primerno le za naprej obrnjeno vgradnjo!
Uniwersalny przyrząd zabezpieczająco-
przytrzymujacy dla dzieci posiadający homologację
według ECE R44/04
Instrukcja obsługi
Nadaje się tylko do używania w pojazdach, które
wyposażone są w 3-punktowe pasy bezpieczeństwa,
dozwolone według przepisu regulującego ECE nr
16 lub według innych porównywalnych norm.
Jest to fotelik dziecięcy klas wagowych II do III dla
dzieci o ciężarze ciała między 15 a 36 kg w wieku
od ok. 3 do 12 lat i wzroście poniżej
1,50 m.
Nadaje się tylko do montażu w kierunku jazdy !
PL
SLO
sto5797-4-01-1 disk storchenmühle Start SLOPL Seite2, Bilder um 33% verkleinert
erst. 22.04.2009 ps / geänd. am 29.04.09 ps
5797-4-01/1
2
Dragi starƒi,
z nakupom otroƒkega sede®a RECARO ste se odloßili za visoko kakovosten
izdelek. Otroƒki sede® RECARO bo vaƒemu otroku s svojimi mnogimi
mo®nostmi nastavljanja in stabilno ter ergonomsko konstrukcijo v avtomobilu
omogoßal optimalno sedenje.
Da bo sede® otroku dobro prilagojen in bo svojo varovalno funkcijo dobro
opravljal, ga je potrebno pred uporabo nastaviti glede na velikost otroka in
ga nato skrbno vgraditi v avtomobil.
Naloga teh navodil je, da vam pri tem pomagajo. Prosimo, da naslednje
strani skrbno preberete. Navodilo shranite za kasnejƒo uporabo, za kar je
na prevleki na zadnji strani otroƒkega sede®a pripravljen ®ep za shranjevanje.
Ne spreminjajte tehnißnih lastnosti otroƒkega sede®a in z njim ravnajte le
v skladu s temi navodili za uporabo, sicer bo varovalna funkcija sede®a
slabƒa oziroma je sploh ne bo.
Otroƒki sede® uporabljajte le skupaj s tritoßkovnimi avtomobilskimi varnostnimi
pasovi, vgrajenimi v vozilo.
Otroƒki sede® uporabljajte le na zadnjih avtomobilskih sede®ih, da otroka
ne bi ogrozila sopotnikova zraßna blazina. Priporoßamo uporabo na sede®u
za sopotnikom.
Blago prevleke sede®a se nekoliko obrablja tudi pri obißajni uporabi. S tem
v zvezi prosimo za razumevanje, ker ta, obißajna obraba ne more biti vzrok
za reklamacijo oziroma garancijski zahtevek.
Opozoriti vas ®elimo, da pri uporabi otroƒkih sede®ev ni mogoße izkljußiti
poƒkodb sede®ev v vozilu. Varnostna direktiva ECE R44 predpisuje fiksno
monta®o. Prosimo, da sede®e v svojem vozilu ustrezno zaƒßitite (npr. s
podlogami za sede®e). Podjetje RECARO GmbH & Co. KG oziroma njegovi
zastopniki za eventualno ƒkodo na sede®ih vozila ne prevzemajo odgovornosti.
Upoƒtevajte navodila glede varnosti.
Drodzy rodzice
Poprzez kupno fotelika dziecięcego RECARO zdecydowaliście się na
wysokowartościowy wyrób. Swoimi wielorakimi możliwościami nastawiania i swoją
stabilną oraz ergonomiczną konstrukcją fotelik dziecięcy RECARO zapewnia
Państwa dziecku optymalne siedzenie w samochodzie.
Aby fotelik dla Państwa dziecka jednakże dobrze „siedział“ i mógł spełniać swoją
funkcję ochronną, musicie go Państwo przed użyciem nastawić na wymiary ciała
Państwa dziecka i następnie starannie zamontować.
Niniejsza instrukcja pomoże Państwu przy tym. Prosimy o staranne przeczytanie
następnych stron. Prosimy także o przechowanie instrukcji dla późniejszego
stosowania. Na stronie tylnej fotelika dziecięcego znajdziecie Państwo kieszeń w
tapicerce, która służy do przechowywania instrukcji.
Prosimy o niedokonywanie żadnych zmian technicznych przy foteliku dziecięcym
i obsługujcie go Państwo zgodnie z niniejszą instrukcją, gdyż w przeciwnym
wypadku zostanie funkcja ochronna fotelika zmniejszona lub całkowicie zlikwidowana.
Używajcie Państwo fotelik dziecięcy tylko w połączeniu z zamontowanymi w
samochodzie 3-punktowymi pasami bezpieczeństwa.
Używajcie Państwo fotelik dziecięcy tylko na tylnych siedzeniach, aby dziecko nie
mogło być zagrożone przez poduszkę powietrzną (Airbag), znajdującą się po stronie
pasażera obok kierowcy.
Zalecamy miejsce za pasażerem obok kierowcy.
Także przy normalnym użytkowaniu materiał na tapicerkę podlega pewnemu
zużyciu. Prosimy o wyrozumiałość, że to normalne zużycie nie uzasadnia roszczeń
gwarancyjnych.
Zwracamy uwagę na to, że przy używaniu samochodowych fotelików dziecięcych
nie można wykluczyć uszkodzeń siedzeń samochodowych. Wytyczna dot.
bezpieczeństwa ECE R44 wymaga stałego montażu. Prosimy dokonać dla siedzeń
Państwa samochodu odpowied-nich zabezpieczeń ( n.p. podkład na siedzenie
samochodowe ). Firma RECARO GmbH & Co. KG lub jej handlarze nie odpowiadają
za możliwe uszkodzenia siedzeń samochodowych.
Prosimy o przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa.
PL
SLO
sto5799-4-01-1 disk storchenmühle Start SLOPL Seite4, Bilder um 33% verkleinert
erst. 22.04.2009 ps / geänd. am 29.04.09 ps
5799-4-01/1
4
Navodila glede varnosti
Wskazówki bezpieczeństwa
Nastavitev sede®a
Pred vsako vo®njo sede® nastavite glede na velikost otroka, ki sedi v njem.
Samo tako bo otroƒki sede® optimalno izpolnjeval svojo varovalno funkcijo.
Po vsakem nastavljanju se preprißajte, da so nastavljeni deli pravilno
zaskoßili v blokirne zareze.
Otroƒki sede® nastavljajte le, ko je vozilo ustavljeno, po nastavljanju pa
preverite pravilni potek varnostnih pasov.
Ne spreminjajte tehnißnih lastnosti otroƒkega sede®a in z njim ravnajte le
v skladu s temi navodili za uporabo, sicer bo varovalna funkcija sede®a
slabƒa oziroma je sploh ne bo.
Vgradnja sede®a
Opozoriti vas ®elimo, da pri uporabi otroƒkih sede®ev ni mogoße izkljußiti
poƒkodb sede®ev v vozilu. Varnostna direktiva ECE R44 predpisuje fiksno
monta®o. Prosimo, da sede®e v svojem vozilu ustrezno zaƒßitite (npr. s
podlogami za sede®e). Podjetje RECARO GmbH & Co. KG oziroma njegovi
zastopniki za eventualno ƒkodo na sede®ih vozila ne prevzemajo odgovornosti.
Otroƒki sede® uporabljajte le na zadnjih avtomobilskih sede®ih, da otroka
ne bi ogrozila sopotnikova zraßna blazina. Priporoßamo uporabo na sede®u
za sopotnikom.
Otroƒki sede® vedno vgradite tako, da bo otrok gledal v smer vo®nje.
Sede® zaƒßitite pred neposrednimi sonßnimi ®arki, ker se lahko njegovi
kovinski deli zelo segrejejo.
Otroƒki sede® vgradite tako, da se trdi in plastißni deli na sede®u pri obißajni
uporabi vozila ne bodo zagozdili pod premißni sede® ali med vrata vozila.
Nastawianie fotelika
Przed każdą jazdą prosimy nastawić fotelik na wielkość siedzącego w nim dziecka.
Jedynie wówczas fotelik dziecięcy spełni swoją optymalną funkcję ochronną.
Po każdym nastawieniu prosimy sprawdzić, czy przy przestawionych częściach
nastąpiło właściwie wzębienie zapadki.
Fotelik dziecięcy prosimy nastawiać jedynie przy stojącym pojeździe, po czym
prosimy o sprawdzenie właściwego przebiegu pasów.
Prosimy o niedokonywanie żadnych zmian technicznych przy foteliku dziecięcym
i obsługujcie go Państwo wyłącznie zgodnie z niniejszą instrukcją, gdyż w przeciwnym
wypadku funkcja ochronna fotelika zostanie zmniejszona lub całkowicie zlikwidowana.
Montaż fotelika
Zwracamy uwagę, że przy używaniu samochodowych fotelików dziecięcych nie
są wykluczone uszkodzenia siedzeń samochodowych. Wytyczna bezpieczeństwa
ECE R44 wymaga stałego montażu. Prosimy o przedsięwzięcie odpowiednich
środków ochronnych dla siedzeń Państwa samochodu ( np. podkładki na siedzenia
samochodowe ).
Firma RECARO GmbH & Co. KG lub jej handlarze nie ponoszą odpowiedzialności
za możliwe szkody na siedzeniach samochodowych.
Prosimy o używanie fotelików dziecięcych tylko na tylnych siedzeniach, aby dziecko
nie było zagrożone przez poduszkę powietrzną (Airbag) po strone pasażera obok
kierowcy. Zalecamy miejsce za pasażerem obok kierowcy.
Fotelik dziecięcy należy zawsze tak zamontować, aby dziecko patrzyło w kierunku
jazdy. Zabezpieczajcie Państwo fotelik przed bezpośrednim oddziaływaniem
promieni słonecznych, ponieważ części metalowe mogłyby ulec nagrzaniu.
Prosimy tak zamontować fotelik dziecięcy, aby sztywne części i części fotelika
wykonane z tworzywa sztucznego przy normalnym użyciu pojazdu nie zostały
zakleczczone pod ruchomym fotelikiem lub w drzwiach pojazdu.
PL
SLO
sto5800-4-01-1 disk storchenmühle Start SLOPL Seite5, Bilder um 33% verkleinert
erst. 22.04.2009 ps / geänd. am 29.04.09 ps
5800-4-01/1
5
Navodila glede varnosti
Wskazówki bezpieczeństwa
Pripenjanje otroka v sede®u
Otroƒki sede® uporabljajte le skupaj s tritoßkovnimi avtomobilskimi varnostnimi
pasovi, vgrajenimi v vozilo.
Ohlapen pas negativno vpliva na varovalno funkcijo sede®a, zato naj bosta
ramenski in vodoravni del pasu vedno napeta. Pazite, da tritoßkovnega
avtomobilskega varnostnega pasu pri vgradnji otroƒkega sede®a ne boste
zvili.
Vodoravni pas naj bo polo®en ßim ni®je, da bo dobro varoval in zadr®eval
otrokovo medenico. Vodoravni pas vedno speljite pod naslonjali za roke.
Prevoz praznega otroƒkega sede®a
Otroƒki sede® brez otroka v njem je najbolje preva®ati zlo®enega v prtlja®niku
vozila.
Vodil za ramenski pas ne uporabljajte kot roßaje in sede®a ne nosite viseßega
na prevleki.
Pripenjanje sopotnikov in pritrditev prtljage
V vozilu se vedno pripnite z varnostnim pasom, saj nepripete odrasle osebe
za otroka v primeru nesreße predstavljajo veliko nevarnost.
Dele prtljage in druge predmete, ki bi lahko pri trßenju povzroßili telesne
poƒkodbe, je treba ustrezno oziroma dovolj pritrditi.
Zato otroƒki sede® s tritoßkovnim varnostnim pasom pripnite tudi takrat,
ko v njem ni otroka!
Zabezpieczanie dziecka
Prosimy o używanie fotelika dziecięcego tylko w połączeniu z zamontowanymi w
pojeździe 3-punktowymi pasami bezpieczeństwa.
Luźny pas wpływa ujemnie na funkcję ochronną fotelika. Należy zatem zawsze
mocno naciągnąć pas ramionowy i biodrowy. Przy montażu fotelika dziecięcego
nie należy przekręcać pasa 3-punktowego.
Należy możliwie głęboko założyć pas biodrowy, aby biodro dziecka było prowidłowo
trzymane. Pas biodrowy należy zawsze poprowadzić pod podłokietnikami.
Transportowanie fotelika
Fotelik dziecięcy, który nie jest używany, należy transportować najlepiej w stanie
złożonym w bagażniku samochodu.
Prowadnic pasa ramionowego nie należy używać jako uchwytu do transportu.
Fotelika nie należy nosić trzymając go za tapicerkę.
Zabezpieczanie pasażerów i bagażu
Należy zawsze zapiąć się pasami. Nieprzypasane osoby dorosłe są w razie wypadku
dużym zagrożeniem dla dziecka.
Części bagażu lub inne przedmioty, które mogłyby w razie zderzenia spowodować
zranienia, powinny zostać w wystarczający sposób zabezpieczone. Fotelik dziecięcy
należy także wówczas zabezpieczyć pasem 3-punktowym, gdy nie siedzi w nim
dziecko.
PL
SLO
sto5801-4-01-1 disk storchenmühle Start SLOPL Seite5, Bilder um 33% verkleinert
erst. 22.04.2009 ps / geänd. am 29.04.09 ps
5801-4-01/1
6
Navodila glede varnosti
Wskazówki bezpieczeństwa
Sploƒna navodila glede varnosti
Otroka v otroƒkem sede®u ne puƒßajte brez nadzora.
Otroƒki sede® se lahko med nesreßo poƒkoduje, zato ga v vsakem primeru
poƒljite proizvajalcu, da ga pregleda in nikoli ne uporabljajte sede®ev, ki so
bili v nesreßah poƒkodovani!
Otroƒki sede® ima dovoljenje za uporabo le, ße se uporablja skupaj z
originalno opremo proizvajalca RECARO. Za nenamensko uporabo,
spreminjanje ali napaßno uporabo sede®a jamstvo ne velja, preneha pa
veljati tudi garancija.
Vozila s stranskimi zraßnimi blazinami
Otrokova glava ne sme biti v bli®ini mesta, kjer se spro®i stranska varnostna
zraßna blazina. Stranske zraßne blazine, ki se razvijejo od zgoraj pred okna,
praviloma niso problematißne. V zvezi s tem preberite tudi priroßnik vaƒega
vozila.
Poskrbite, da bo otrok v otroƒkem sede®u sedel vzravnano in ne poƒevno
z glavo proti vratom vozila.
Navodila za uporabo zvoßnikov
Poskrbite, da bo kabel za zvoßnike od otroƒkega sede®a do predvajalne
naprave polo®en tako, da pri trßenju za otroka ne bo predstavljal nobene
nevarnosti.
Glasnost nastavite tako, da to ne bo moglo ƒkodovati otrokovemu sluhu.
e kabel za zvoßnike ni priklopljen, ga spravite na za otroka nedosegljivo
mesto, npr. v ®ep na zadnji strani otroƒkega sede®a.
Poskrbite, da bo uporabljena predvajalna naprava (ni prilo®ena) v vozilu
nameħena tako, da v primeru nezgode za potnike v vozilu ne bo predstavljala
nobene nevarnosti. Lahke predvajalnike MP3 lahko spravite v mre®asti ®ep
na sede®u.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Nie należy pozostawiać dziecka bez dozoru w foteliku dziecięcym.
Fotelik dziecięcy może być po wypadku uszkodzony. W każdym przypadku należy
przesłać go do producenta celem jego sprawdzenia.
Nigdy nie należy używać fotelików uszkodzonych podczas wypadku!
Fotelik dziecięcy jest dopuszczony jedynie z oryginalnym wyposażeniem firmy
RECARO. Każde użycie niezgodne z przeznaczeniem, dokonywanie zmian lub
niewłaściwa obsługa fotelika prowadzi do wyłączenia odpowiedzialności cywilnej
oraz do utraty roszczeń z tytułu gwarancji.
Gdy Państwa pojazd wyposażony jest w boczne poduszki powietrzne (Airbag)
Głowa Waszego dziecka nie może znajdować sie w zasięgu wychodzenia bocznej
poduszki powietrznej. Boczne poduszki powietrzne, które otwierają się od góry
przed oknami są z reguły nieproblematyczne. Prosimy w tym względzie także wziąć
do pomocy podręcznik Państwa pojazdu.
Prosimy zwracać uwagę na to, aby Wasze dziecko siedziało w foteliku dziecięcym
prosto a nie ukośnie głową w kierunku drzwi.
Zwracanie uwagi przy używaniu funkcji głośników
Proszę zapewnić takie ułożenie kabla głośnikowego od fotelika dziecięcego do
urządzenia odtwarzającego, aby w razie wypadku nie mógł stanowić on
niebezpieczeństwa dla dziecka.
Głośność należy tak nastawić, aby nie mógł zostać uszkodzony słuch dziecka.
Jeśli kabel głośnikowy nie jest podłączony, wówczas prosimy o przechowanie go
w miejscu niedostępnym dla dziecka, np. w kieszeni na tylnej stronie fotelika
dziecięcego.
Prosimy zapewnić, żeby zostosowane urządzenie odtwarzające ( nie wchodzi w
zakres dostawy ) tak zostało usytuowane w pojeździe, aby w razie wypadku nie
mogło ono stanowić zagrożenia dla pasażerów.
Przy foteliku znajduje się kieszeń siatkowa dla lekkich odtwarzaczy MP-3.
PL
SLO
5749-4-00/1
2
k
l
m
n
o
p
5748-4-01/1
1
a
b
c
e
f
d
g
h
j
sto5802-4-00-1 disk storchenmühle Start SLOPL Seite7, Bilder um 33% verkleinert
erst. 22.04.2009 ps / geänd. am
5802-4-00/1
7
Nastavitev otroƒkega sede®a RECARO
Tak nastawiacie Państwo fotelik dziecięcy RECARO
Sestavni deli sede®a
a
vtißnica za zvoßnike
b
vodilo ramenskega pasu
c
opora za ramena
d
naslonjalo za roke
e
vodilo varnostnega pasu
f
roßica za deblokado polo®aja za le®anje
g
sede®na blazina
h
roßaj na spodnjem delu sede®a / blazina naslonjala
j
opora za glavo
k
obroß za nastavitev ƒirine za ramena
l
gumb za nastavitev viƒine za ramena
m
prevleka naslonjala
n
sprijemalno zapiralo blazine hrbtnega naslonjala
o
sprijemalno zapiralo sede®ne blazine
p
kabel za zvoßnike
Przegląd
a
gniazdko dla głośników
b
prowadnica pasa ramionowego
c
osłona dla ramion
d
podłokietnik
e
prowadnica pasa
f
dźwignia do odblokowania pozycji spoczynkowej
g
siedzisko
h
uchwyt w części dolnej siedziska / tapicerka oparcia
j
zagłówek
k
pierścień uruchamiający do nastawiania szerokości ramion
l
przycisk przestawczy do nastawiania wysokości ramion
m
tapicerka oparcia
n
zamknięcie rzepkowe tapicerki oparcia pod plecy
o
zamknięcie rzepkowe tapicerki siedziska
p
kabel głośnikowy
PL
SLO
5750-4-00/1
1
3
2
3
5751-4-00/1
4
sto5803-4-01-1 disk storchenmühle Start FNL Seite8, Bilder um 33% verkleinert
erst. 22.04.2009 ps / geänd. am 29.04.09 ps
5803-4-01/1
8
Nastavitev otroƒkega sede®a RECARO
Tak nastawiacie Państwo fotelik dziecięcy RECARO
Viƒina naslonjala za hrbet
Naslonjalo za hrbet na otroƒkem sede®u ima 11 nastavitev
za viƒino, ki jih nastavljate z gumboma za nastavljanje,
ki sta v viƒini spodnjega roba obeh opor za ramena.
Gumba za nastavljanje sta na zadnji strani sede®a – na
straneh pod pokrivalom iz blaga.
Odpnite sprijemalno zapiralo hrbtne blazine, ki se
nahaja spodaj na zadnji strani sede®a.
Pred dviganjem naslonjala za hrbet je treba
blazino naslonjala za hrbet sprostiti, pred
nameħanjem pa jo napeti. To storite tako, da naslonjalo
nekoliko potisnete naprej, blazino potisnete skozi re®o
med sede®em in naslonjalom in naslonjalo premaknete
nazaj v prvotni polo®aj.
Oba gumba za nastavljanje pritisnite hkrati.
Tako se sprosti zapora naslonjala za hrbet.
Gumba za nastavljanje dr®ite pritisnjena in naslonjalo
za hrbet nastavite na primerno viƒino.
Da bo varnostni pas speljan pravilno, otroka namestite
v otroƒki sede® in naslonjalo za hrbet nastavite tako, da
bodo otrokova ramena in zgornji rob opor za ramena na
sede®u na isti viƒini. Le tako bodo v pravilnem polo®aju
opora za glavo in vodila za ramenski pas, skozi katera
je speljan tritoßkovni avtomobilski varnostni pas.
Vodilo za ramenski pas med drugim zagotavlja, da
ramenski pas ne poteka preblizu vratu.
Preprißajte se, da naslonjalo za hrbet, ko izpustite gumba
za nastavitev, zaskoßi v naslednjo blokirno zarezo.
Blazino naslonjala zravnajte, da bo gladka, in jo pritrdite
s sprijemalnim zapiralom.
Wysokość oparcia pod plecy
Oparcie pod plecy fotelika dziecięcego daje się przestawiać
na wysokości w 11-tu stopniach. Na wysokości dolnej
krawędzi obu osłon ramion znajduje się po jednym przycisku
przestawczym.
Przyciski przestawcze znajdziecie Państwo na tylnej stronie
fotelika z boku pod tapicerką.
Poluzować zamknięcie rzepkowe tapicerki oparcia pod
plecy na tylnej stronie fotelika.
Przed przesunięciem oparcia pod plecy do góry
należy tapicerkę oparcia poluzować wzgl. naciągnąć
po wsunięciu. W tym celu należy oparcie pchnąć kawałek
do przodu. Tapicerkę przeciągnąć przez szczelinę między
siedziskiem a oparciem, oraz cofnąć oparcie z powrotem do
pozycji wyjściowej.
Wciśnąć jednocześnie obydwa przyciski przestawcze.
Blokada oparcia pod plecy zostaje zwolniona.
Przyciski przestawcze trzymać w pozycji naciśniętej, a
oparcie pod plecy nastawić na pasującą wysokość.
Dla prawidłowego prowadzenia pasa należy dziecko posadzić
w foteliku dziecięcym i tak nastawić oparcie pod plecy, aby
ramiona dziecka i górna krawędź osłon ramion fotelika
znajdowały się na jednakowej wysokości. Jedynie wówczas
prowadnice pasów ramionowych, prowadzące pas 3-
punktowy, oraz zagłówek znajdują się we właściwej pozycji.
Prowadnica pasa ramionowego zapewnia poza tym, że pas
ramionowy nie przybiega zbyt blisko szyi.
Zapewnić, aby oparcie pod plecy po zwolnieniu przycisków
przestawczych wzębiło się zapadką w następnym stopniu.
Tapicerkę oparcia naciągnąć na gładko i zamocować
zamknięciem rzepkowym.
PL
SLO
5752-4-00/1
5
3
3
1
2
sto5804-4-01-1 disk storchenmühle Start SLOPL Seite9, Bilder um 33% verkleinert
erst. 22.04.2009 ps / geänd. am 29.04.09 ps
5804-4-01/1
9
Nastavitev otroƒkega sede®a RECARO
Tak nastawiacie Państwo fotelik dziecięcy RECARO
{irina ramen
Opori za ramena imata 3 nastavitve za ƒirino, obe pa
sta blokirani z blokirnim zatißem. Pred nastavljanjem
ƒirine za ramena je treba zatiß za obroß, ki je pritrjen
na njem, potegniti iz blokirne zareze. Obroß je na zadnji
strani sede®a, na stranskem delu pod pokrivalom iz
blaga.
Razprite obroß za nastavitev in ga do konca potegnite
nazaj.
Tako sprostite zaporo opor za ramena.
/
Obroß dr®ite izvleßen in na obeh straneh
nastavite enakomerno ƒirino vsake ramenske opore
posebej.
Preprißajte se, da opori za ramena, ko izpustite obroß
za nastavitev ƒirine, zaskoßita v izbrano blokirno zarezo.
Obroß za nastavitev ƒirine se v prvotni polo®aj zapre
sam.
Szerokość ramion
Osłony ramion można przestawiać na szerokość w 3
stopniach. Obydwie osłony ramion zabezpieczone są kołkiem
ryglującym. Przed nastawieniem szerokości ramion musicie
Państwo wyciągnąć kołek z zatrzasku pociągając za
zamocowany na nim pierścień uruchamiający.
Pierścień znajdziecie Państwo na tylnej stronie fotelika z
boku pod tapicerką.
Pierścień uruchamiający odchylić i pociągnąć do tyłu
aż do oporu.
Blokada osłony ramion zostaje poluzowana.
/
Pierścień uruchamiający trzymać w stanie wyciągniętym
i osłony ramion nastawiać pojedyńczo i równomiernie
po obu stronach na pasującą szerokość.
Zapewnić, aby osłony ramion po zwolnieniu pierścienia
uruchamiającego wzębiły się zapadką w wybranym stopniu.
Pierścień uruchamiający samoczynnie przejdzie do pozycji
wyjściowej.
PL
SLO
5753-4-00/1
1
2
3
6
5754-4-00/1
7
1
3
2
sto5805-4-00-1 disk storchenmühle Start SLOPL Seite10, Bilder um 33% verkleinert
erst. 22.04.2009 ps / geänd. am
5805-4-00/1
10
Nastavitev otroƒkega sede®a RECARO
Tak nastawiacie Państwo fotelik dziecięcy RECARO
Dol®ina sede®ne povrƒine
Sede®na povrƒina ima 4 nastavitve dol®ine.
Najprej dvignite sede®no blazino.
Sezite do konca pod sede®no povrƒino in jo od
spodaj dvignite, da jo deblokirate.
Sede®no povrƒino dr®ite dvignjeno in jo nastavite
na primerno dol®ino.
Sede®na povrƒina je nastavljena pravilno, ko
otrokovi stegnenici na njej le®ita skoraj do
kolenskega zgiba.
Zlato pravilo: do kolenskega zgiba naj bo za 2 do 3
prste ƒirine prostora.
Preprißajte se, da sede®na povrƒina zaskoßi oziroma
zablokira v izbrani blokirni zarezi.
Sede®no blazino znova namestite na sede®no povrƒino.
Długość siedziska
Siedzisko daje się przestawić na długość w 4 stopniach.
Poduszkę siedziska podnieść do góry.
Chwycić całkowicie pod siedziskiem i podnieść siedzisko
od dołu.
Zostaje zwolnione wzębienie zapadki siedziska.
Siedzisko trzymać w stanie podniesionym i nastawić na
pasującą długość.
Siedzisko jest nastawione właściwie, jeśli uda dziecka
przylegają na krótko przed obszarem dołu
podkolanowego.
Reguła ogólna: przed dołem podkolanowym powinno być
wolne miejsce na szerokość 2 do 3 palców .
Zapewnić, aby siedzisko wzębiło się zapadką w wybranym
stopniu zapadkowym.
Tapicerkę ponownie naciągnąć na siedzisko.
PL
SLO
5755-4-00/1
1
3
2
8
sto5806-4-01-1 disk storchenmühle Start SLOPL Seite11, Bilder um 33% verkleinert
erst. 22.04.2009 ps / geänd. am 29.04.09 ps
5806-01/1
11
Nastavitev otroƒkega sede®a RECARO
Tak nastawiacie Państwo fotelik dziecięcy RECARO
Polo®aj za le®anje
Preklop otroƒkega sede®a v polo®aj za le®anje
Polo®aj za le®anje je primeren samo za velikostni
razred II (za otroke, stare od pribli®no 3 do 6
let in te®ke od 15 do 25 kg).
Zaradi varnosti je preklapljanje v polo®aj za le®anje
dovoljeno le, ko vozilo stoji.
Najprej odpnite tritoßkovni avtomobilski varnostni pas.
Z roko spredaj na roßaju trdno primite spodnji del
sede®a.
Z drugo roko primite prednji rob sede®a, ga dvignite
in potegnite naprej, da otroƒki sede® zaskoßi oziroma
zablokira v polo®aju za le®anje.
Znova pripnite tritoßkovni avtomobilski varnostni pas
(glejte poglavje »Pripenjanje otroka v sede®u« na strani
13).
Pozycja spoczynkowa
Fotelik dziecięcy ustawić w pozycji spoczynkowej
Pozycja spoczynkowa przewidziana jest wyłącznie
dla klasy wagowej II ( dla dzieci od ok. 3 do 6 lat,
15-25 kg).
Ze względów bezpieczeństwa wolno Państwu ustawiać
pozycję spoczynkową jedynie podczas postoju pojazdu.
Zwolnić 3-punktowy pas bezpieczństwa.
Część dolną siedziska trzymać z przodu jedną ręką za
uchwyt.
Drugą ręką chwycić siedzisko za przednią krawędź
siedziska, podnieść i pociągnąć do przodu, aż fotelik
dziecięcy wzębi się zapadką w pozycji spoczynkowej.
Ponownie zamocować pas 3-punktowy ( patrz rodział
„Zabezpieczanie dziecka“, strona 13 ).
PL
SLO
5756-4-00/1
5
4
9
sto5807-4-01-1 disk storchenmühle Start SLOPL Seite12, Bilder um 33% verkleinert
erst. 22.04.2009 ps / geänd. am 29.04.09 ps
5807-4-01/1
12
Nastavitev otroƒkega sede®a RECARO
Tak nastawiacie Państwo fotelik dziecięcy RECARO
Preklop otroƒkega sede®a nazaj v polo®aj za sedenje
To naredite z roßico na levi strani spodnjega dela sede®a
(gledano v smeri vo®nje).
Preden sede® preklopite nazaj v obißajni polo®aj
za sedenje, je treba zaradi varnosti odpeti
tritoßkovni avtomobilski varnosti pas in otroka vzeti iz
sede®a.
Omenjeno roßico potisnite navzgor in jo tako pritis-
njeno dr®ite, da deblokirate zaporo.
Pri tem ne segajte v bli®ino ali za naslonjala za
roke, sicer si lahko pri premikanju sede®a v
polo®aj za sedenje priƒßipnete prste.
Ko roßico dr®ite pritisnjeno, od zgoraj pritisnite na
prednji rob sede®ne povrƒine, da se sede® premakne
nazaj in zaskoßi v polo®aju za sedenje.
Znova pripnite tritoßkovni avtomobilski varnostni pas
(glejte poglavje »Pripenjanje otroka v sede®u« na strani
13).
Fotelik dziecięcy ustawić z powrotem w pozycji siedzenia
W tym celu po lewej stronie ( patrząc w kierunku jazdy)
znajduje się dźwignia w dolnej części siedziska.
Ze względów bezpieczeństwa musicie Państwo
poluzować pas 3-punktowy i wyjąć dziecko z fotelika,
zanim ustawicie Państwo fotelik z powrotem w normalnej
pozycji siedzenia.
Dźwignię nacisnąć do góry i trzymać w stanie
naciśniętym.
Blokada zostaje zwolniona.
Nie chwytajcie Państwo przy tym wokół lub poza
podłokietniki.
Przy cofaniu do pozycji siedzącej mogłyby w przeciwnym
wypadku zostać zakleszczone Państwa palce.
Trzymać dźwignię w pozycji naciśniętej i naciskać od
góry na przednią krawędź siedziska.
Fotelik dziecięcy przesuwa się do tyłu i wzębia się
zapadką w pozycji siedzenia.
Ponownie zamocować pas 3-punktowy ( patrz rozdział
„Zabezpieczanie dziecka“, strona 13 ).
PL
SLO
5773-4-00/1
Klick
10
sto5808-4-01-1 disk storchenmühle Start SLOPL Seite13, Bilder um 33% verkleinert
erst. 22.04.2009 ps / geänd. am 29.04.09 ps
5808-4-01/1
13
Vgradnja otroƒkega sede®a RECARO
Tak montujecie Państwo fotelik dziecięcy RECARO
Otroƒki sede® uporabljajte le na zadnjih avto-
mobilskih sede®ih, da otroka ne bi ogrozila
sopotnikova zraßna blazina. Priporoßamo uporabo na
sede®u za sopotnikom.
Po nastavitvi otroƒkega sede®a glede na telesno viƒino
otroka lahko sede® uporabljate na vseh zadnjih sede®ih,
ki imajo tritoßkovni avtomobilski varnostni pas.
Namestitev naslonjala sede®a
Poskrbite, da bo hrbtno naslonjalo otroƒkega
sede®a prislonjeno ob hrbtno naslonjalo sede®a
v vozilu.
Otroƒki sede® namestite tako, da bo otrok gledal v
smer vo®nje.
e sede® v vozilu ima naslonjalo za glavo, ga nastavite
tako, da bo hrbtno naslonjalo otroƒkega sede®a pravilno
prislonjeno ob hrbtno naslonjalo sede®a v vozilu.
Pripenjanje otroka v sede®u
Otroka vedno pripenjajte v tukaj navedenem
zaporedju. Vodila za tritoßkovni avtomobilski
varnostni pas so oznaßena rdeße.
1. Namestitev varnostnega pasu
Otroka polo®ite v otroƒki sede®.
Izvlecite tritoßkovni avtomobilski varnostni pas in ga
narahlo potegnite mimo sede®a in otroka.
Pas s sliƒnim klikom priklopite v kljußavnico.
Używajcie Państwo fotelik dziecięcy tylko na
siedzeniach tylnych, aby dziecko nie mogło być
zagrożone przez poduszkę powietrzną (Airbag) od strony
pasażera obok kierowcy. Zalecamy miejsce za posażerem
obok kierowcy.
Po dopasowaniu fotelika dziecięcego do wzrostu dziecka,
możecie używać go Państwo na wszystkich tylnych
siedzeniach, które wyposażone są w 3-punktowy pas
bezpieczeństwa.
Ustawianie fotelika
Dopilnujcie Państwo, aby oparcie pod plecy fotelika
dziecięcego przylegało do oparcia pod plecy
siedzenia pojazdu.
Fotelik dziecięcy tak ustawić, aby dziecko patrzyło w kierunku
jazdy.
Istniejący w pojeździe zagłówek ustawić tak, aby oparcie
pod plecy fotelika dziecięcego przylegało w sposób właściwy
do oparcia siedzenia pojazdu.
Zabezpieczanie dziecka
Dla zabezpieczenia dziecka należy zawsze
postępować w podanej tutaj kolejności. Prowadnice
dla pasa 3-punktowego są oznakowane koloren czerwonym.
1. Zakładanie pasa
Posadzić dziecko w foteliku dziecięcym.
Pas 3-punktowy rozwinąć i luźno poprowadzić obok siedziska
i dziecka.
Doprowadzić do słyszalnego wzębienia się pasa w zamku
pasa.
PL
SLO
5772-4-00/1
12
11
5774-4-00/1
sto5809-4-01-1 disk storchenmühle Start SLOPL Seite14, Bilder um 33% verkleinert
erst. 22.04.2009 ps / geänd. am 29.04.09 ps
5809-4-01/1
14
Vgradnja otroƒkega sede®a RECARO
Tak montujecie Państwo fotelik dziecięcy RECARO
2. Preverite pravilni potek vodoravnega dela
avtomobilskega varnostnega pasu.
Vodoravni del avtomobilskega varnostnega pasu speljite
skozi obe spodnji rdeßi vodili za pas pod naslonjaloma
za roke.
Vodoravni del pasu napnite, tako da potegnete za
ramenski del pasu.
3. Preverite pravilni potek ramenskega dela
avtomobilskega varnostnega pasu.
Ramenski del pasu na strani, kjer je kljußavnica za
pripenjanje, speljite med rdeßim vodilom za pas in
naslonjalom za roke.
Na nasprotni strani ramenski pas namestite v vodilo
za pas nad oporo za ramena.
Primite ramenski del pasu za vodilom zanj in ga napnite.
Ramenski del pasu mora biti prosto speljan skozi vodilo
in se pri premikanju skozenj ne sme zatikati.
2. Zapewnić prawidłowy przebieg pasa biodrowego
Pas biodrowy przeprowadzić pod podłokietnikami przy
obydwu dolnych czerwonych prowadnicach pasa.
Pas biodrowy napiąć przez pociąganie za pas ramieniowy.
3. Zapewnić prawidłowy przebieg pasa ramieniowego
Po stronie zamka pasa poprowadzić pas ramieniowy między
czerwoną prowadnicą pasa a podłokietnikiem.
Po przeciwnej stronie powyżej osłony ramion należy wsunąć
pas ramieniowy do prowadnicy pasa.
Chwycić za pas ramieniowy poza prowadnicą pasa
ramieniowego i mocno go napiąć. Pas ramieniowy powinien
móc się swobodnie przesuwać przez prowadnicę pasa
ramieniowego bez zakleszczania.
PL
SLO
5757-4-00/1
13
1
2
sto5810-4-00-1 disk storchenmühle Start SLOPL Seite15, Bilder um 33% verkleinert
erst. 22.04.2009 ps / geänd. am
5810-4-01/1
15
Prevoz otroƒkega sede®a RECARO
Tak transportujecie Państwo fotelik dziecięcy RECARO
e ®elite neuporabljen otroƒki sede® prepeljati varno
in tako, da ne zasede veliko prostora, ga lahko zlo®ite.
Zaradi vaƒe lastne varnosti je najbolje, da
neuporabljen otroƒki sede® zlo®ite in ga
preva®ate v prtlja®niku vozila.
Opore za ramena potisnite do najviƒje blokirne zareze,
da se tam zataknejo oziroma zablokirajo.
Hrbtno naslonjalo krepko potisnite do konca naprej, da
ga zlo®ite.
Hrbtno naslonjalo v prvotni polo®aj preklopite tako, da
ga do konca razprete.
Aby móc transportować fotelik dziecięcy w sposób
oszczędzający miejsce i bezpiecznie, możecie go Państwo
złożyć.
Nieużywany fotelik dziecięcy transportujcie Państwo
dla własnego bezpieczeństwa najlepiej w stanie
złożonym w bagażniku pojazdu.
Osłony ramion przesunąć aż do najwyższego stopnia
wzębienia zapadki i zablokować.
Oparcie pod plecy należy przechylić do przodu aż do oporu.
Przez odchylenie oparcia pod plecy aż do ogranicznika
cofacie je Państwo z powrotem do pozycji wyjściowej.
PL
SLO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

RECARO START 2.0 Instrukcja obsługi

Kategoria
Siedzenie samochodowe
Typ
Instrukcja obsługi