Silvercrest 68892 Operating Instructions Manual

Kategoria
Czajniki elektryczne
Typ
Operating Instructions Manual

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

KITCHEN TOOLS
Kettle SWKT 3000 A1
4
Rychlovarná konvice
Návod k obsluze
Kuhalnik za vodo
Navodila za uporabo
Vízforraló
Használati utasítás
Rýchlovarná kanvica
Návod na obsluhu
Czajnik elektryczny
Instrukcja obsługi
Kettle
Operating instructions
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SWKT 3000 A1-06/11-V1
IAN: 68892
Wasserkocher
Bedienungsanleitung
CV_68892_SWKT3000A1_LB4.qxd 03.08.2011 17:19 Uhr Seite 1
SWKT 3000 A1
q
e
w
t
y
u
i
o
r
o
CV_68892_SWKT3000A1_LB4.qxd 03.08.2011 17:19 Uhr Seite 4
- 1 -
CONTENT PAGE
Intended Use 2
Technical Data 2
Items supplied 2
Operating elements 2
Safety Instructions 2
Starting Up the Device 3
Boiling Water 3
Cleaning and Care 4
Storage 5
Disposal 5
Warranty & Service 5
Importer 5
Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet
for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date.
IB_68892_SWKT3000A1_LB4 26.07.2011 12:20 Uhr Seite 1
- 2 -
KETTLE
Intended Use
This device is intended for heating water for house-
hold use. It is not intended for use with other liquids
or for commercial use.
Technical Data
Voltage: 220 - 240 V
~
/ 50 Hz
Power consumption: 2500 - 3000 W
Filling capacity: max. 1.7 liters
min. 0.5 liters
In older electrical installations, the building
fuse (12A) may be triggered due to the high
power consumption.
Items supplied
Water boiler with stand and spout strainer
Operating Instructions
Operating elements
q
Lid
w
Unlocking button
e
ON/OFF switch
r
Operating light
t
Base
y
Temperature control
u
Kettle
i
Level indicator
o
Spout screen
Safety Instructions
To avoid the risk of fatalities from electric
shocks:
Make certain that the base
t
with the electrical
connections never comes into contact with
water! Let the base
t
become completely dry
before using if it has accidentally become wet.
Only use the hot water kettle with the supplied
base
t
.
Make sure that the power cord never becomes
wet or damp during operation. Lay the cord such
that it cannot be pinched or otherwise
damaged.
Arrange for defective power plugs and/or
cables to be replaced as soon as possible by a
qualified technician or by our Customer Service
Department to avoid the risk of injury.
Always pull the plug out of the power socket
after use. Switching off the device is not sufficient
because the device receives power as long as
the power plug is connected to the socket.
Ensure that the appliance, the power cable
and the power plug are NEVER submersed
in water or other fluids.
To prevent the risk of fire or injury:
Always heat water with a closed lid
q
, otherwi-
se the automatic cut-out mechanism doesn’t
work. Boiling water can then spray out over the
edge.
Hot steam clouds may be released. The kettle
u
is also very hot during operation. Wear oven
mits.
Make certain that the device rests firmly and ver-
tically before switching it on. Boiling water can
cause an unstabile kettle to fall over.
Do not use an external timing switch or a separate
remote control system to operate the appliance.
IB_68892_SWKT3000A1_LB4 26.07.2011 12:20 Uhr Seite 2
- 3 -
Do not allow individuals (including children) to
use the appliance whose physical, sensorial or
mental abilities or lack of experience and know-
ledge hinder their safe usage of it if they have
not previously been supervised or instructed in its
correct usage.
Tell children about the appliance and its potenti-
al dangers so that they do not play with it.
Starting Up the Device
Before starting up the device, make certain that...
the device, plug and power cable are in good
working order and...
all packaging materials have been removed
from the device.
Fill the device with water up to the MAX mark
and let it come to a full boil once as described in
the next section. Pour out this water.
Boiling Water
Danger! Never place the electrical base
near water – life-threatening danger!
Warning: For safety reasons, the lid
q
should not be opened while the water is
boiling or is very hot. Otherwise there is a
risk of injury.
•You should only heat as much water as you need
directly. That helps you save electricity, water and
time:
Lift away the kettle
u
for filling!
Open the lid
q
by pressing down on the unlok-
king button
w
.
Hold the kettle
u
vertically while filling. Only
then will the level indicator
i
on the side
correctly indicate the water volume.
Fill the kettle
u
...
at least to the MIN mark so that the device does
not overheat,
no higher than the MAX mark so that no boiling
water spills out.
First close the lid
q
...
then place the kettle
u
on the base
t
until it sits
straight on the base
t
.
Set the temperature controller
y
at the desired
position. To bring the water to a boil, you need
to place the temperature controller
y
in the coo-
king area at the MAX position.
Now insert the power plug into the power
socket and press the ON/OFF switch
e
down
until it snaps in.
The operating light
r
indicates that the device is
now heating up.
MIN
MAX
k
e
e
p
w
a
r
m
r
a
n
g
e
b
o
i
l
i
n
g
r
a
n
g
e
Transition-
range
IB_68892_SWKT3000A1_LB4 26.07.2011 12:20 Uhr Seite 3
- 4 -
Temperature regulator in the boiling range
The devices switches off automatically and the
operating light
r
goes out as soon as the water is
at a full boil. The ON/OFF switch
e
springs out.
In order to keep the water warm after bringing it to
a boil, set the temperature regulator
y
in the keep
warm range.
Press the ON/OFF switch
e
down, until it snaps in.
Temperature regulator in the keep warm range
The left end of the keep warm range indicates the
lower temperature. The right end of the keep warm
range indicates the higher temperature.
(The water does not start boiling in the keep warm
range!).
After reaching the desired temperature, the ap-
pliance switches off the heating process. The
ON/OFF switch
e
and the operating lights
r
remain switched on.
Because the device is equipped with a heat
maintenance function, the device automatically
begins reheating as soon as the water tempe-
rature falls below the set temperature.
The appliance heats until the desired tempera-
ture is reached. Make sure that the appliance
does not automatically switch on to the keep
warm function. Therefore, do not leave the
appliance unsupervised!
As soon as the kettle
u
is lifted from the base
t
, the ON/OFF switch
e
jumps out and the
operating lights
r
switch off.
In order to halt the heating process, push the
ON/OFF switch
e
up again. The operating
light
r
goes out then as well.
Avoid setting the temperature regulator
y
in
the transition range, as the water can start boi-
ling on account of varying filling levels.
Cleaning and Care
Danger!: Do not open any part of the
housing. There are no operating elements
inside. An open housing can create the risk
of a life-threatening electrical shock.
Never submerse any parts of the device in
water or other liquids! This can create the
risk of a life-threatening electrical shock if
residual liquid comes into contact with
powered components.
Before cleaning the device, ....
First pull the power plug out of the power socket
and let the device cool completely.
Clean the exterior surfaces and the power cord
with a slighly damp cloth. Always dry the device
well before using it again.
Never use any cleansers, abbrasive substances
or solvents. These can damage the device.
In the event of calcium deposits
Purchase a decalcifying agent suitable for use
with food containers from a household goods
stores (e.g. coffee machine decalcifier).
You can use a suitable product from a
specialised dealer for the stainless steel
container bottom.
Removing / replacing the spout screen
Open the lid
q
completely.
Press down on the edge of the spout screen
o
from above in order to remove it toward the inside.
Clean the spout screen
o
with a lightly
moistened wash cloth.
After cleaning, insert the spout screen
o
from
above and press it firmly into place.
IB_68892_SWKT3000A1_LB4 26.07.2011 12:20 Uhr Seite 4
- 5 -
Should the scale deposits in the pourer sieve
o
be firmly settled, lay it in a water-vinegar solution,
with a ratio of 6:1, for a few hours. The scale
deposits will dissolve themselves. Rinse the pourer
sieve
o
with lots of clear water.
Storage
Let the device cool completely before storing it.
Wind the power cord around the holder on the
bottom of the device.
Store the device in a dry place.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the European guideline
2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis-
posal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been ma-
nufactured with care and meticulously examined be-
fore delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the event of a warranty claim, please
make contact by telephone with our Service Depart-
ment. Only in this way can a post-free despatch for
your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
manufacturing defects, but not for transport dama-
ge, for wearing parts or for damage to fragile com-
ponents, e.g. buttons or batteries. This product is for
private use only and is not intended for commercial
use. The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal tampe-
ring not carried out by our authorized service
branch. Your statutory rights are not restricted in any
way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after un-
packing the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expira-
tion of the warranty period are subject to payment.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IAN 68892
IAN 68892
IB_68892_SWKT3000A1_LB4 26.07.2011 12:20 Uhr Seite 5
- 6 -
IB_68892_SWKT3000A1_LB4 26.07.2011 12:20 Uhr Seite 6
- 7 -
SPIS TRESCI STRONA
Przeznaczenie 8
Dane techniczne 8
Zakres dostawy 8
Elementy obsługi 8
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 8
Uruchamianie 9
Gotowanie wody 9
Czyszczenie i pielęgnacja 10
Przechowywanie 11
Usuwanie/wyrzucanie 11
Gwarancja i serwis 11
Importer 12
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i zachować ją na
przyszłość. W przypadku przekazania urządzenia osobom trzecim należy przekazać im także instrukcję.
IB_68892_SWKT3000A1_LB4 26.07.2011 12:20 Uhr Seite 7
- 8 -
CZAJNIK ELEKTRYCZNY
Przeznaczenie
Urządzenie przeznaczone jest do podgrzewania
wody do użytku domowego. Czajnik nie jest przez-
naczony do gotowania innych płynów niż woda.
Dane techniczne
Napięcie: 220 - 240 V
~
/ 50 Hz
Pobór mocy: 2500 - 3000 W
Pojemność:: maks. 1,7 l
min. 0,5 l
przy starszych instalacjach domowych z uwagi
na duży pobór mocy może dojść do rozłącze-
nia bezpiecznika (12A).
Zakres dostawy
Czajnik z podstawą i sitkiem
Instrukcja obsługi
Elementy obsługi
q
Pokrywa
w
Przycisk odblokowania
e
Przycisk WŁ./WYŁ.
r
Lampka kontrolna
t
Podstawa
y
Regulator temperatury
u
Pojemnik
i
Wskaźnik poziomu
o
Sitko
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Aby uniknąć niebezpieczeństwa porażenia
prądem elektrycznym:
Upewnić się, czy podstawa
t
z przyłączem
elektrycznym nie styka się wodą! W wypadku
przypadkowego zamoczenia podstawy
t
nale-
ży ją najpierw dokładnie osuszyć.
Czajnik używać wyłącznie z dołączoną
podstawą
t
.
Należy zwrócić uwagę, aby kabel sieciowy nig-
dy nie został zwilżony lub zmoczony podczas
pracy. Kabel układać w taki sposób, aby nie
został on zakleszczony lub uszkodzony w inny
sposób.
Aby uniknąć zagrożenia, uszkodzone kable sie-
ciowe lub wtyczki niezwłocznie wymień w auto-
ryzowanym punkcie serwisowym.
Po zakończeniu używania należy zawsze wyci-
ągnąć wtyczkę z gniazdka. Samo wyłączenie
urządzenia nie wystarczy, gdyż jest ono nadal
pod-łączone do napięcia sieci, dopóki wtyczka
sieciowa znajduje się w gniazdku.
Upewnij się, że urządzenie, kabel sieciowy ani
wtyczka nie są zanurzone w wodzie ani innej
cieczy.
Aby uniknąć zagrożenia pożarowego i
odniesienia obrażeń ciała:
Zawsze podgrzewać wodę przy zamkniętej
pokrywie czajnika
q
, w przeciwnym razie nie
działa automatyka czajnika. Gotująca się woda
może przelewać się poza brzeg czajnika.
Z czajnika może wydobywać się gorąca para.
Pojemnik
u
w czasie pracy jest gorący. Należy
stosować rękawicę.
Przed włączeniem czajnika należy upewnić się,
że jest on ustawiony stabilnie i pionowo. Gotują-
ca się woda może przewrócić niestabilnie
ustawiony czajnik.
IB_68892_SWKT3000A1_LB4 26.07.2011 12:20 Uhr Seite 8
- 9 -
Do sterowania pracą urządzenia nie próbuj
używać żadnych zewnętrznych zegarów sterują-
cych ani żadnego innego systemu zdalnego
sterowania.
Nie zezwalaj na użytkowanie tostera przez oso-
by (w tym dzieci) upośledzone umysłowo lub
fizycznie lub nie posiadające odpowiedniej
wiedzy i doświadczenia w bezpiecznym
użytkowaniu urządzeń, bądź jeśli nie zostały
one uprzednio odpowiednio poinstrowane lub
przeszkolone.
Poinformuj dzieci o zagrożeniach związanych z
użytkowaniem urządzenia i nie pozwól
dzieciom bawić się urządzeniem.
Uruchamianie
Przed uruchomieniem urządzenia upewnić
się, że ...
urządzenie, wtyczka i kabel zasilający są w
odpowiednim stanie i, czy ...
z urządzenia usunięte zostały wszystkie
materiały opakowania.
Nalać wody do oznaczenia MAX i zagotować
jeden raz patrz opis w następnym rozdziale.
Wylać zagotowaną wodę.
Gotowanie wody
Niebezpieczeństwo: Nigdy nie umieszczać
podstawki w pobliżu wody - śmiertelne
niebezpieczeństwo!
Ostrzeżenie: Z uwagi na bezpieczeństwo nie
można otwierać pokrywy
q
w czasie wrze-
nia wody oraz po zagotowaniu gdy pozosta-
je gorąca. Istnieje zagrożenie odniesienia ob-
rażeń.
Należy zawsze nagrzewać taką ilość wody, jaka
potrzebna jest w danej chwili. Pozwala to
zaoszczędzić prąd, wodę a czas:
Podnieść pojemnik
u
w celu napełnienia!
Otworzyć pokrywę
q
, naciskając przycisk
odblokowania
w
.
Podczas nalewania wody trzymać
pojemnik pionowo
u
. Tylko wówczas boczny
wskaźnik poziomu
i
pokazuje prawidłowo
poziom napełnienia.
Napełnić pojemnik
u
...
przynajmniej do oznaczenia MIN, aby nie
przegrzać urządzenia,
maksymalnie do znaku MAX, aby gotująca
woda nie rozlewała się.
Zamknąć pokrywę
q
...
i nałożyć pojemnik
u
na podstawę
t
.
Pojemnik z wodą powinien stać prosto na
podstawie
t
.
Regulator temperatury
y
ustaw w żądanym poł-
ożeniu. W celu doprowadzenia do zagotowa-
nia wody, regulator temperatury
y
ustaw na
obszarze gotowania w położeniu MAX.
Wetknąć wtyczkę sieciową do gniazdka i nacis-
nąć przełącznik WŁ. / WYŁ.
e
w dół, aż do
zablokowania.
Lampka kontrolna
r
pokazuje, że urządzenie
się nagrzewa.
MIN
MAX
Z
a
k
r
e
s
p
o
d
t
r
z
y
m
y
w
a
n
i
a
w
y
s
o
k
i
e
j
t
e
m
p
e
r
a
t
u
r
y
Z
a
k
r
e
s
g
o
t
o
w
a
n
i
a
Zakres
przejściowy
IB_68892_SWKT3000A1_LB4 26.07.2011 12:20 Uhr Seite 9
- 10 -
Regulator temperatury w zakresie gotowania
Urządzenie wyłącza się samoczynnie i lampka
kontrolna
r
gaśnie, po zagotowaniu wody.
Przełącznik WŁ. / Wł.
e
odskakuje.
Aby po zagotowaniu podtrzymać wysoką tempera-
turę wody, ustawić regulator
y
w zakresie podtrzy-
mywania wysokiej temperatury.
Nacisnąć przełącznik WŁ. / W.
e
, aż do zablo-
kowania w dolnym położeniu.
Regulator temperatury w zakresie
podtrzymywania wysokiej temperatury
Lewa strona zakresu podtrzymywania wysokiej
temperatury oznacza niższą temperaturę. Prawa
strona zakresu podtrzymywania wysokiej tempera-
tury oznacza wyższą temperaturę.
(W zakresie podtrzymywania wysokiej temperatury
woda nie zacznie się gotować!).
Po uzyskaniu wybranej temperatury grzałka ur-
ządzenia się wyłącza. Przełącznik WŁ. / WYŁ.
e
i lampka kontrolna
r
pozostają włączone.
Z uwagi na fakt, iż urządzenie jest wyposażo-
ne w funkcję podtrzymywania wysokiej tempe-
ratury, następuje podgrzewanie wody jeśli tem-
peratura spadnie poniżej ustawionej wartości.
Urządzenie będzie podgrzewało wodę tak dł
ugo aż zostanie osiągnięta ponownie wybra-
na temperatura. Zwracać uwagę, czy urządze-
nie nie wyłączyło się samoczynnie w czasie
działania podtrzymywania wysokiej tempera-
tury. Z tego względu
nigdy nie pozostawiać urządzenia bez
nadzoru!
Po zdjęciu pojemnika na wodę
u
z podstawy
t
, przełącznik WŁ. / WYŁ.
e
odskakuje do
góry a lampka kontrolna
r
gaśnie.
Aby przerwać podgrzewanie, przesunąć prze-
łącznik WŁ. / WYŁ.
e
ponownie w górę. Lamp-
ka kontrolna
r
zgaśnie.
Unikać sytuacji ustawiania regulatora tempera-
tury
y
na zakres przejściowy bliski wrzeniu,
ponieważ różny skład wody może prowadzić
do tego, że jej temperatura wrzenia będzie
różna.
Czyszczenie i pielęgnacja
Niebezpieczeństwo: nie otwierać żadnych
elementów obudowy. We wnętrzu nie ma
żadnych elementów sterujących. Przy otwar-
tej obudowie istnieje niebezpieczeństwo
śmiertelnego porażenia prądem.
W żadnym przypadku nie wolno zanurzyć
części urządzenia w wodzie lub w innych
cieczach! Może wystąpić śmiertelne niebez-
pieczeństwo na skutek porażenia prądem, je-
żeli podczas pracy pozostałości cieczy zet-
kną się z częściami pod napięciem.
Przed czyszczeniem urządzenia, ....
należy najpierw wyjąć wtyczkę sieciową z gni-
azdka i pozwolić na ostygnięcie urządzenia.
Oczyścić powierzchnie zewnętrzne i kabel
sieciowy lekko wilgotną ściereczką do mycia.
Przed ponownym zastosowaniem urządzenia
należy je dobrze osuszyć.
Nie używać żadnych środków do czyszczenia,
szorowania lub rozpuszczalników. Mogłyby one
uszkodzić urzą-dzenie.
IB_68892_SWKT3000A1_LB4 26.07.2011 12:20 Uhr Seite 10
- 11 -
W razie osadu kamienia
W handlu AGD kupić środek do usuwania
kamienia z urządzeń dla środków spożywczych
(np. preparat do usuwania kamienia z
ekspresów do kawy).
Do czyszczenia dna czajnika ze stali szlachetnej
można użyć odpowiedniego preparatu, dostęp-
nego w handlu specjalistycznym.
Zdejmowanie i wkładanie sitka wylewu
Całkowicie otworzyć pokrywę
q
.
Nacisnąć od góry na krawędź sitka
o
w celu
wyjęcia.
Wyczyścić sitko
o
lekko zwilżonym ręcznikiem.
Po wyczyszczeniu wsadzić sitko
o
od góry i
docisnąć je.
W przypadku pojawienia się na sitku
o
osadu
z kamienia, włóż sitko na parę godzin do roztworu
wody z octem w proporcjach 6:1.
Osady z kamienia znikną. Następnie opłucz
sitko
o
obficie wodą.
Przechowywanie
Przed schowaniem urządzenia należy odczekać,
aż całkowicie wystygnie.
Zwinąć kabel sieciowy wokół uchwytu w
podstawce urządzenia.
Przechowywać urządzenie w suchym
pomieszczeniu.
Usuwanie/wyrzucanie
Urządzenia nie należy wyrzucać wraz
z normalnymi odpadami domowymi.
Niniejszy produkt podlega działaniom,
przewidziamyn w przepisach dyrekty-
wy europejskiej 2002/96/EC.
Urządzenie należy usuwać w akredytowanych za-
kładach utylizacji odpadów lub komunalnych zakła-
dach utylizacji odpadów.
Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących
przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie
zasad utylizacji należy skontaktować się z najbliżs-
zym zakładem utylizacji odpadów.
Materiał opakowania oddawaj do
utylizacji zgodnie z przepisami o
ochronie środowiska.
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. Urządzeniezostało starannie wy-
produkowane i poddane skrupulatnej kontroli przed
wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód
dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwar-
ancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z
serwisem. Tylko w ten sposób można zagwaranto-
wać bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powsta-
łych podczas transportu, części ulegających zuży-
ciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych/podat-
nych na uszkodzenia mechaniczne, np.
wyłączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony
jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do za-
stosowań profesjonalnych.
IB_68892_SWKT3000A1_LB4 26.07.2011 12:20 Uhr Seite 11
- 12 -
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaści-
wego używania urządzenia, używania niezgodne-
go z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w
urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzo-
wanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwaranc-
ja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urząd-
zenia.
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwa-
nia usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymie-
nionych i naprawionych części. Szkody i wady zau-
ważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu
po rozpakowaniu, nie później niż po upływie
dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu
gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykony-
wane płatnie.
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
IAN 68892
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_68892_SWKT3000A1_LB4 26.07.2011 12:20 Uhr Seite 12
- 13 -
TARTALOMJEGYZÉK OLDALSZÁM
Felhasználási cél 14
Műszaki adatok 14
A csomag tartalma 14
Kezelőelemek 14
Biztonsági utasítások 14
Üzembevétel 15
Víz felforralása 15
Tisztítás és kezelés 16
rolás 17
Ártalmatlanítás 17
Garancia és szerviz 17
Gyártja 18
Az első használat előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást majd későbbi használatra tegye el.
A készülék harmadik személy részére történő továbbadásakor adja át a leírást is.
IB_68892_SWKT3000A1_LB4 26.07.2011 12:20 Uhr Seite 13
- 14 -
VÍZFORRALÓ
Felhasználási cél
A készülék rendeltetése: víz forralása; háztartási
használatra. Nem alkalmas más folyadékok
forralására vagy ipari használatra.
Műszaki adatok
Feszültség: 220 - 240 V
~
/ 50 Hz
Teljesítményfelvétel: 2500 - 3000 W
Töltési mennyiség: legfeljebb 1,7 l
legalább 1/2 l
ha a lakásban régebbiek az elektromos
vezetékek, akkor a nagy teljesítményfelvétel a
biztosíték kioldásához vezethet (12A).
A csomag tartalma
vízforraló talppal és kiöntő szűrővel
használati útmutató
Kezelőelemek
q
Fedél
w
Kioldógomb
e
BE-/KI-kapcsoló
r
Működést jelző lámpa
t
Talp
y
Hőmérsékletszabályzó
u
Kancsó
i
Folyadékszintjelző
o
Kiöntő-szűrő
Biztonsági utasítások
Az elektromos áram okozta életveszély
elkerülése érdekében:
Biztosítsa, hogy a talp
t
, amelyen az elektro-
mos csatlakozások vannak, soha ne érintkezzen
vízzel! Hagyja a talpat
t
teljesen megszáradni,
ha az véletlenül nedves lett.
A vízforralót csak a tartozékként kapott talppal
t
használja.
Ügyeljen rá, hogy a hálózati kábel ne legyen vi-
zes vagy nedves az üzemeltetés alatt. Úgy ve-
zesse a kábelt, hogy az ne szoruljon be és más
módon se sérüljön.
A veszély elkerülése érdekében a sérült hálózati
kábelt vagy csatlakozót azonnal cseréltesse ki
engedéllyel rendelkező szakemberrel vagy az
ügyfélszolgálattal.
Használat után mindig húzza ki a hálózati dugót
a csatlakozóaljzatból. A kikapcsolás magában
nem elegendő, mert a készülékben hálózati
feszültség van, amíg a hálózati dugó be van
dugva a csatlakozóba.
Gondoskodjon arról, hogy a készülék, a há-
lózati kábel vagy a hálózati dugasz sohase me-
rüljön vízbe vagy más folyadékba.
A tűz- és balesetveszély elkerülése érdekében:
Csak lezárt fedéllel forralja
q
vizet a, ellenkező
esetben az automatikus kikapcsoló nem lép mű-
ködésbe. A forró víz ekkor kifröcskölhet.
Forró gőz léphet ki. Üzem közben a kancsó
u
is nagyon forró. Ezért viseljen edényfogó
kesztyűt.
Bizonyosodjon meg arról, hogy a ké-szülék sta-
bilan és vízszintesen áll, mielőtt bekapcsolja azt.
A fővő víz felboríthatja a nem stabilan álló
ké-szüléket.
Ne használjon külső kapcsolóórát vagy külön
távműködtető rendszert a készülék üzemeltetésé-
re.
IB_68892_SWKT3000A1_LB4 26.07.2011 12:20 Uhr Seite 14
- 15 -
Nikdy nenechte přístroj obsluhovat osoby (včet-
ně dětí), jejichž fyzické, senzorické nebo mentál-
ní schopnosti či nedostatek zkušeností a znalostí
jim znemožňují bezpečné používání přístroje,
pokud předtím nebyly instruovány nebo nad se-
bou nemají dohled.
Vysvětlete dětem funkci přístroje a rizika práce s
ním, aby si s přístrojem nehrály.
Üzembevétel
Mielőtt használatba veszi a készüléket,
győződjön meg arról, hogy ...
- a készülék, a hálózati dugó és a hálózati kábel
kifogástalan állapotban van és...
- minden csomagolóanyagot eltávolított a
készülékről.
Töltse meg a készüléket vízzel a MAX-jelölésig
és hagyja felforrni a következő fejezetben
leírtak szerint. Öntse ki a vizet.
Víz felforralása
Veszély: Soha ne tegye az elektromos talpat
víz közelébe – életveszély!
Figyelmeztetés: Biztonsági okokból a fedelet
q
nem szabad felnyitni, ha a víz forr, vagy
nagyon forró. Ez ugyanis balesetveszélyes.
Egyszerre csak annyi vizet forrósítson, amennyire
éppen szüksége van. Ezzel áramot, vizet és időt és
vizet takarít meg:
Vegye le a kancsót
u
és töltse fel!
Nyissa fel a fedelet
q
úgy, hogy megnyomja a
kioldógombot
w
.
Megtöltéskor tartsa a kancsót
u
függőlegesen.
Csak így lehet látni a folyadékszintjelzőn
i
a
vízmennyiséget.
Töltse a kancsót
u
...
legalább a MIN-jelig, hogy a készülék ne
forrósodhasson túl,
legfeljebb a MAX-jelig, így a forró víz nem
fröccsenhet ki.
Először zárja le a fedelet
q
...
majd helyezze a kancsót
u
a talpra
t
, úgy,
hogy teljesen egyenesen álljon a talpon
t
.
Állítsa a hőmérsékletszabályozót
y
a kívánt he-
lyzetbe. Ha fel szeretné forralni a vizet, a hőmér-
sékletszabályozót
y
főzési tartományba MAX
helyzetbe állítsa.
Ezután csatlakoztassa a hálózati
dugót a csatlakozóaljzathoz és nyomja lefelé a
BE-/KI-kapcsolót
e
, amíg az be nem kattan.
A működést jelző lámpa
r
azt jelzi, hogy a
készülék melegít.
MIN
MAX
M
e
l
e
g
e
n
t
a
r
t
ó
t
a
r
t
o
m
á
n
y
F
o
r
r
a
l
á
s
i
t
a
r
t
o
m
á
n
y
Átmeneti
tartomány
IB_68892_SWKT3000A1_LB4 26.07.2011 12:20 Uhr Seite 15
- 16 -
Hőmérsékletszabályzó forrási tartományban
A készülék magától lekapcsol és a működést jel-
ző lámpa
r
kialszik, ha a víz teljesen felforrt. A
BE-/KI-kapcsoló
e
kiugrik.
Ahhoz, hogy a vizet forrás után mele-gentartsa, állít-
sa a hőmérsékletszabélyzót
y
a melegentar
tartományba.
Nyomja le a BE-/KI-kapcsolót
e
, amíg be nem
kattan.
Hőmérsékletszabályzó melegentartó tartomá-
nyban
A melegentartó tartomány bal széle alacsony hő-
mérsékletet jelez. A mele-gentartó tartomány jobb
széle magas hőmérsékletet jelez.
(A melegentartó tartományban a víz nem kezd forr-
ni!).
A kívánt hőmérséklet elérése után a készülék
lekapcsolja a melegítési folyamatot.
A BE-/KI-kapcsoló
e
és a működést jelző lámpa
r
bekapcsolva marad.
Mivel a készülék melegentartó funk-cióval ren-
delkezik, újra melegíteni kezd, ha a hőmérsé-
klet a kívánt érték alá csökken. A készülék új-
ból addig melegít, amíg a kívánt hőmérsékletet
ismét el nem éri. Vegye figyelembe, hogy a
készülék melegentartó funk-cióban nem kapc-
sol ki. Ezért soha ne hagyja felügyelet nélkül a
készüléket!
Ha leveszi a kancsót
u
a talpról
t
, a
BE-/KI-kapcsoló
e
kiugrik, és a működést
jelző lámpa
r
kialszik.
A melegítés megszakítsához ismét tolja fel a
BE-/KI-kapcsolót
e
. A működést jelző lámpa
r
ebben az esetben is kialszik.
Ne állítsa a hőmérsékletszabályzót
y
átmene-
ti területre, mert így a különböző töltöttségi
szint miatt a víz elkezdhet forrni.
Tisztítás és kezelés
Veszély: Soha ne nyissa ki a ké-szülékház
bármely részét. A készülékházon belül sem-
miféle kezelőelem nem található. Nyitott kés-
zülékház esetén fennáll az á- ramütés miatti
életveszély.
Semmi esetre sem szabad a ké-szülék részeit
vízbe vagy egyéb folyadékba mártani! Ilyen
esetben áramütés veszélye áll fenn, ha példá-
ul üzem közben folyadék maradék kerül a
feszültségvezető alkatrészekre.
Mielőtt tisztítaná a készüléket, ....
húzza ki a hálózati csatlakozót a csatlakozó
aljzatból és hagyja lehűlni a készüléket.
Tisztítsa a külső felületeket és a hálózati kábelt
enyhén benedvesített törlőkendővel. Minden
esetben alaposan szárítsa meg a készüléket,
mielőtt újból használná.
Ne használjon tisztító-, súroló vagy oldószert .
Ezek károsíthatják a ké-szüléket.
Vízkőmaradványok esetén
Vegyen a háztartási boltban élelmi-szertartályo-
khoz alkalmas vízkőoldót (pl. kávéfőző-vízkőte-
lenítőt).
A nemesacél aljhoz kapható annak tisztítására
alkalmas szer a szakkereskedésben.
A kiöntő-szűrő kivétele / behelyezése
Teljesen állítsa fel
q
a fedőt.
Nyomja meg felülről a kiöntő-szűrő
o
szélét,
hogy ki tudja venni.
Tisztítsa a kiöntő-szűrőt
o
enyhén nedves
mosogatószivaccsall.
Tisztítás után helyezze be a kiöntő-szűrő
o
felül-
ről, és nyomja be erősen.
Ha vízkőlerakódás van a kiöntő szűrőben
o
,
helyezze pár órára 6:1 arányban ecetes vízbe
(6 rész víz és 1 rész ecet). A vízkőlerakódás leoldó-
dik. A kiöntő szűrőt
o
bő vízzel öblítse le.
IB_68892_SWKT3000A1_LB4 26.07.2011 12:20 Uhr Seite 16
- 17 -
Tárolás
Mielőtt helyére tenné a készüléket, hagyja, hogy az
teljesen lehűljön.
Tekerje fel a hálózati kábelt a készülék aljzata
alatt található tartóra.
Tárolja a készüléket száraz helyen.
Ártalmatlanítás
Semmi esetre se dobja a készüléket a
háztartási hulladékba. Jelen termékre
a 2002/96/EC számú európai utasítás
rendelkezési vonatkoznak.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő
helyen vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél
tudja kidobni.
Vegye figyelembe az érvényben lévő idevonatkozó
előírásokat. Ha kérdése merülne fel, vegye fel a
kapcsolatot a hulladékfeldolgozó vállalattal.
A csomagolóanyagot juttassa környezetvé-
dő ártalmatlanítóhelyre.
Garancia és szerviz
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dát-
umától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk,
és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük,
a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blok-
kot.
Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsola-
tot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel.
Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy in-
gyen tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatko-
zik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy töréke-
ny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A ter-
mék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti
használatra készült.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy
szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy
olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem enge-
délyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az
ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez
a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes.
Az esetlegesen már a megvételkor meglévő károkat
és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, leg-
később két nappal a vétel dátumától számítva jelez-
ni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes javí-
tások térítéskötelesek.
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785
IAN 68892
IB_68892_SWKT3000A1_LB4 26.07.2011 12:20 Uhr Seite 17
- 18 -
Gyártja
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_68892_SWKT3000A1_LB4 26.07.2011 12:20 Uhr Seite 18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Silvercrest 68892 Operating Instructions Manual

Kategoria
Czajniki elektryczne
Typ
Operating Instructions Manual
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

w innych językach