Whirlpool EUR instrukcja

Typ
instrukcja

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

3
DEUTSCH Gebrauchsanweisung Seite 4
ENGLISH Instructions for use Page 30
FRANÇAIS Mode dʼemploi Page 56
NEDERLANDS Gebruiksaanwijzing Pagina 82
ESPAÑOL Instrucciones para el uso Página 108
PORTUGUÊS Manual de utilização Página 134
ITALIANO Istruzioni per lʼuso Pagina 160
ΕΛΛΑΣ Οδηγίες χρήοης Σελίδα 186
SVENSKA Bruksanvisning Sidan 212
NORSK Bruksanvisning Side 238
DANSK Brugsanvisning Side 264
SUOMI Käyttöohje Sivu 290
POLSKI Instrukcje użytkowania Strona 316
ČESKY Návod k použití Strana 342
SLOVENSKY Návod na použitie Strana 368
MAGYAR Használati utasítás Oldal 394
РУCCКИЙ
Инcтpyкции по экcплyaтaции Cтpaницa
420
БЪЛГAРCКИ
Инcтpyкция зa yпoтpeбa Cтpaницa
446
ROMANA Instrucţiuni de utilizare Pagina 472
SPIS409L, SPIS412L,
SPIW409L, SPIW412L, SPIW418L,
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO EKSPLOATACJI
URZĄDZENIA
Przed przystąpieniem do eksploatacji produktu należy uważnie zapoznać się z instrukcją. W trakcie eksploatacji niniejszego
urządzenia należy zawsze stosować się do zaleceń podanych w niniejszej instrukcji, tak aby ograniczyć ryzyko wybuchu pożaru,
porażenia prądem elektrycznym oraz doznania obrażeń.
Należy zachować niniejszą instrukcję. W przypadku przekazania urządzenia innemu użytkownikowi należy również dołącz
niniejszą instrukcję.
Instrukcja jest również dostępna na stronie: www.whirlpool.eu.
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
Instalacja, naprawa lub
konserwacja powinna zostać
przeprowadzona przez technika
specjalistę zgodnie z instrukcjami
producenta oraz obowiązującymi
miejscowymi przepisami
dotyczącymi bezpieczeństwa. Nie
naprawiać i nie wymieniać żadnej
części urządzenia, chyba że jest
to wyraźnie przewidziane w
instrukcji obsługi.
Nie ciągnąć za przewód
zasilający, aby wyjąć jego
wtyczkę z gniazdka
elektrycznego. Nie skręcać i nie
przyciskać niczym przewodu
zasilającego. Upewnić się, czy nie
jest on uszkodzony.
Nie dotykać wtyczki przewodu
zasilającego, wyłącznika ani
przycisku awaryjnego wyłączenia
mokrymi rękami.
Nie wkładać palców ani żadnych
przedmiotów do wlotu/wylotu
powietrza w jednostce
wewnętrznej i zewnętrznej.
Nie blokować wlotu ani wylotu
powietrza w jednostce
wewnętrznej i zewnętrznej.
Osoby niepełnosprawne
fizycznie lub psychicznie oraz
dzieci i osoby nieposiadające
żadnego doświadczenia w
związku z produktem mogą
posługiwać się urządzeniem
wyłącznie po odpowiednim
przeszkoleniu na temat jego
obsługi przeprowadzonym przez
osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo i dobre
samopoczucie. Urządzenie nie
jest przeznaczone do obsługi
przez osoby niepełnosprawne
bez nadzoru.
Należy pilnować, aby dzieci nie
bawiły się urządzeniem (w tym
pilotem).
Urządzenie może być
obsługiwane przez dzieci w
wieku powyżej 8 lat oraz osoby o
ograniczonej sprawności
fizycznej, sensorycznej lub
umysłowej, a także osoby bez
doświadczenia lub odpowiedniej
wiedzy, jedynie pod nadzorem
lub po odpowiednim
przeszkoleniu na temat
bezpiecznej eksploatacji i
potencjalnych zagrożeń. Dzieci
nie mogą bawić się urządzeniem.
Urządzenia nie mogą czyścić ani
konserwować dzieci bez nadzoru.
316
Urządzenie zostało wyprodukowane z materiałów
nadających się do recyklingu lub ponownego
wykorzystania. Utylizacja musi być przeprowadzona
zgodnie z obowiązującymi przepisami dotyczącymi
gospodarki odpadami. Przed oddaniem do utylizacji
należy odciąć przewód zasilający, aby z urządzenia
nie można było ponownie korzystać.
W celu uzyskania szczegółowych informacji
dotyczących postępowania z urządzeniem i jego
recyklingu należy się skontaktować z miejscowymi
władzami odpowiedzialnymi za segregację
odpadów lub z punktem sprzedaży, w którym
zakupiono urządzenie.
UTYLIZACJA OPAKOWANIA
Opakowania nadaje się w 100% do recyklingu
zgodnie z umieszczonym na nim symbolem
recyklingu . Poszczególnych części opakowania
nie można zrzucać do środowiska, lecz należy je
zutylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami
lokalnymi.
UTYLIZACJA URZĄDZENIA
Urządzenie oznaczone jest zgodnie z europejską
dyrektywą nr 2002/96/WE (WEEE) oraz polską
ustawą o zużytym sprzęcie elektrycznym i
elektrotechnicznym.
Poprzez zapewnienie prawidłowego złomowania
niniejszego urządzenia przyczynią się Państwo do
ograniczenia ryzyka wystąpienia negatywnego
wpływu produktu na środowisko i ludzkie zdrowie.
Symbol na produkcie lub na dołączonej do
niego dokumentacji oznacza, iż nie wolno go
wyrzucać wraz z odpadami komunalnymi, lecz
należy go zwrócić na składowisko odpadów
specjalizujące się w zbiórce i recyklingu urządzeń
elektrycznych i elektrotechnicznych.
PORADY DOTYCZĄCE OCHRONY ŚRODOWISKA
317
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE
KLIMATYZATORA
Proszę dokładnie przestrzegać
poniższych instrukcji:
Długie i bezpośrednie narażenie na
działanie zimnego powietrza może
być szkodliwe dla zdrowia. Zaleca
odpowiednie wyregulowanie żaluzji
w taki sposób, aby uniknąć
bezpośredniej styczności z zimnym
powietrzem oraz zapewnić
odpowiednie jego rozprowadzenie
po całym pomieszczeniu.
W przypadku wadliwego działania
urządzenia należy najpierw wyłącz
je przyciskiem włączenia /wyłączenia
(ON/OFF) na pilocie, a następnie
odłączyć od zasilania.
Zawsze należy najpierw wyłącz
urządzenie z pilota. W celu
wyłączenia urządzenia nie należy
korzystać z wyłącznika sieciowego
ani wyciągać wtyczki z gniazdka.
Nie włączać i wyłączać urządzenia
zbyt często, ponieważ może to
prowadzić do jego uszkodzenia.
Nie ustawiać żadnych przedmiotów
na jednostce zewnętrznej.
Odłączyć klimatyzator od zasilania
elektrycznego, jeśli nie będzie
eksploatowany przez dłuższy okres
lub na czas burzy z piorunami i
wyładowaniami elektrycznymi.
Urządzenie zawiera product
fluorowane
gazy cieplarniane, których dotyczy
Protokół z Kioto. Służą one jako gaz
chłodniczy
i znajdują się w hermetycznie
zamkniętym obiegu. Gaz chłodzący:
R410a posiada
współczynnik globalnego ocieplenia
(GWP) 2087.5.
Rysunki i zdjęcia przedstawione w niniejszej instrukcji obsługi przedstawiają zewnętrzny widok modeli
standardowych. Kształty i projekt mogą się różnić w zależności od konkretnego modelu.
318
OPIS URZĄDZENIA
Moduł wewnętrzny
1. Wlot powietrza
2. Panel przedni
3. Panel wyświetlacza
4. Wylot powietrza
5. Skrzynka elektryczna
6. Przycisk wyzerowania filtra
7. Żaluzje pionowe
8. Żaluzje poziome
9. Filtr powietrza
10. Pilot
11. Przełącznik Wł./Wył.
Moduł zewnętrzny
12. Wlot powietrza
13 Rury oraz elektryczny przewód łączący
14. Wąż spustowy
Uwaga: Skroplona woda jest spływa w przy-
padku pracy w trybie COOLING
(CHŁODZENIE) lub DRY (OSUSZANIE).
15. Wylot powietrza
Moduł wewnętrzny
Moduł zewnętrzny
319
OPIS WSKAŹNIKÓW NA WYŚWIETLACZU
PANELU STEROWANIA
Wskaźnik temperatury (1)
Wskazuje ustawioną temperaturę.
Pokazuje komunikat FC, aby przypomnieć o konieczności oczyszczenia filtra.
Wskaźnik pracy urządzenia (2)
Świeci się podczas pracy urządzenia.
Miga podczas odmrażania modułu zewnętrznego.
Wskaźnik zegara (3)
Jest zapalony w czasie trwania ustawionego czasu.
Gaśnie po zakończeniu czasu ustawionego na zegarze.
Wskaźnik trybu pracy nocnej (4)
Włącza się, kiedy ustawiony zostanie tryb SLEEP. Wskaźnik pracy urządzenia zamiga 10 razy, a
następnie cały wyświetlacz się wyłączy.
Wskaźnik monitorowania filtra (5)
Miga, kiedy filtr wymaga oczyszczenia.
Wskaźnik monitorowania filtra miga po 200 godzinach pracy, aby przypomnieć o konieczności
oczyszczenia filtra.
Po oczyszczeniu filtra nacisnąć przycisk wyzerowania filtra znajdujący się na jednostce
wewnętrznej za panelem czołowym, aby wyłączyć miganie wskaźnika monitorowania filtra.
320
FUNKCJE I WSKAŹNIKI
PILOTA ZDALNEGO STEROWANIA
1. PRZYCISK ON/OFF (WŁ./WYŁ.)
Naciśnięcie tego przycisku włącza lub wyłącza
urządzenie.
2. PRZYCISK MODE (TRYB)
Służy do wybierania trybu działania.
3. PRZYCISK FAN (WENTYLATOR)
Służy do ustawiania prędkości wentylatora według
następującej kolejności: auto (automatyczna), high
(wysoka), medium (średnia) lub low (niska).
4-5. PRZYCISK TEMPERATURA
Służy do wybierania temperatury w pomieszczeniu.
Służy do ustawiania czasu w trybie timera oraz
zegara czasu rzeczywistego.
6. PRZYCISK 6TH SENSE (6-TY ZMYSŁ)
Służy do ustawiania lub kasowania pracy w trybie 6th
sense (6. zmysł).
7. PRZYCISK SWING (NADMUCH ZMIENNY)
Służy do włączania lub wyłączania regulacji
odchylenia żaluzji poziomych oraz ustawienia
żądanego kierunku przepływu powietrza (góra/dół).
8. PRZYCISK SLEEP (TRYB NOCNY)
Służy do ustawiania lub anulowania pracy w trybie
nocnym.
9. PRZYCISK AROUND U (WOKÓŁ CIEBIE)
Służy do ustawiania lub anulowania funkcji Around
U.
10. PRZYCISK TIMER ON/CLOCK (TIMER WŁ./ZEGAR)
Służy do ustawiania aktualnej godziny.
Służy do ustawiania lub anulowania timera.
11 PRZYCISK TIMER OFF (TIMER WYŁ.)
Służy do ustawiania lub kasowania godziny
zakończenia pracy timera.
12. PRZYCISK JET (SZYBKIE)
Służy do włączania lub wyłączania szybkiego
schładzania lub nagrzewania.
13. PRZYCISK DIM (ŚCIEMNIENIE)
Służy to włączania i wyłączania podświetlenia
wyświetlacza w module wewnętrznym.
14. PRZYCISK POWER SAVE (OSZCZĘDZANIE ENERGII)
Służy do włączania lub wyłączania działania w trybie
oszczędzania energii.
15. PRZYCISK SUPER SILENT (SUPER CICHE)
Służy do włączania lub wyłączania działania w trybie
super ciche.
rq
e
t
d
f
i
o
g
s
u
w
y
a
h
SYMBOLE WSKAŹNIKÓW NA WYŚWIETLACZU PILOTA
Wskaźnik chłodzenia
Wskaźnik osuszania
Wskaźnik pracy samego wentylatora
Wskaźnik ogrzewania
Automatyczna prędkość wentylatora
Duża prędkość wentylatora
Średnia prędkość wentylatora
Niska prędkość wentylatora
Wskaźnik funkcji Super silent
Wskaźnik funkcji 6th Sense (6-ty zmysł)
Wskaźnik trybu pracy nocnej 1
Wskaźnik trybu pracy nocnej 2
Wskaźnik trybu pracy nocnej 3
Wskaźnik trybu pracy nocnej 4
Wskaźnik funkcji Around U (Wokół ciebie)
Wskaźnik funkcji Jet
Transmisja sygnału
Wyświetlacz ustawionego timera
Wyświetlacz aktualnej godziny
Wyświetlacz ustawionej temperatury
Wskaźnik trybu Oszczędzanie energii
O
ON
OFF
PRZECHOWYWANIE I OBSŁUGA PILOTA
Sposób wkładania baterii
1. Włożyć szpilkę i delikatnie nacisnąć pokrywę
komory baterii i przesunąć ja w kierunku
wskazywanym przez strzałkę (tak jak pokazano na
rysunku).
2. Włożyć 2 baterie AAA (1.5V) do przegródki.
Należy zwrócić uwagę na prawidłowe włożenie
baterii tak, aby bieguny „+” i „-” znajdowały się po
odpowiedniej stronie.
3. Nałożyć i zamknąć pokrywę przegródki na baterie.
Sposób wyjmowania baterii
Przesunąć pokrywę kieszeni na baterie w kierunku
oznaczonym strzałką.
Delikatnie nacisnąć baterię palcami po stronie bieguna
dodatniego, po czym wyjąć baterię z kieszeni na
baterie. Te czynności wolno wykonywać tylko osobom
dorosłym. Nie wolno pozwolić, aby dzieci wyjmowały
baterie z pilota zdalnego sterowania, gdyż w
przeciwnym razie występuje niebezpieczeństwo, że
mogą je połknąć.
Utylizacja baterii
Aby chronić zasoby naturalne i promować recykling
materiałów, należy oddzielać baterie or innego rodzaju
odpadów i przekazywać je do lokalnego punktu
selektywnej zbiórki odpadów.
Środki ostrożności
Podczas wymiany baterii nie stosować starych
baterii łącznie z nowymi. Stosować baterie tylko
jednego typu, gdyż w przeciwnym wypadku pilot
może przestać działać prawidłowo.
Jeżeli pilot ma pozostać nieużywany przez dłuższy
czas, wyjąć z niego baterie, aby zapobiec wylaniu się
z nich kwasu.
Pilot zawsze powinien znajdować się w zasięgu
roboczym urządzenia. Pilot powinien znajdować się
w odległości co najmniej 1 metra od odbiornika
telewizyjnego lub urządzeń hi-fi.
Jeżeli pilot nie działa prawidłowo, wyjąć baterie i
włożyć je ponownie po upływie 30 sekund. Jeżeli
pilot nadal nie działa prawidłowo, włożyć nowe
baterie.
Aby obsługiwać urządzenie za pomocą pilota, należy
skierować go na urządzenie odbiorcze na module
wewnętrznym, aby zapewnić odpowiednią czułość
odbioru.
Aby wysłać sygnał z pilota, przez 1 sekundę będzie
migał symbol . Po odebraniu sygnału urządzenie
wyemituje sygnał dźwiękowy.
Zasięg działania pilota to maksymalnie 7 metrów od
klimatyzatora.
Za każdym razem po wymianie baterii w pilocie pilot
automatycznie ustawia się na tryb Pompa ciepła.
Odbiornik sygnału
321
322
OPIS TRYBÓW PRACY
Tryb pracy:
1. Wybór trybu
Każdorazowe naciśnięcie przycisku MODE (TRYB)
powoduje zmianę trybu pracy wg następującej
kolejności:
COOLING (CHŁODZENIE) DRY (OSUSZANIE) FAN
ONLY (TYLKO WENTYLATOR)
HEATING (OGRZEWANIE)
Tryb ogrzewania nie jest dostępny w klimatyzatorach
stosowanych wyłącznie do chłodzenia.
Tryb COOLING: służy do chłodzenia pomieszczenia, aby
zapewnić chłód i komfort w sezonie letnim.
Tryb DRY: służy do usuwania wilgoci, aby zapewnić
komfort w klimacie wilgotnym.
Tryb FAN ONLY: służy do zapewnienia wentylacji w
pomieszczeniu; klimatyzator pracuje jako wentylator.
Tryb HEATING: służy do ogrzewania pomieszczenia, aby
zapewnić ciepło w sezonie zimowym.
Uwaga: Aby nie dopuścić do wydmuchiwania zimnego
powietrza, należy odczekać ok. 2-5 minut, aby
jednostka wewnętrzna wstępnie się nagrzała po
rozpoczęciu działania w trybie OGRZEWANIE. Podczas
nagrzewania wstępnego wentylator wewnętrzny nie
będzie pracować.
2. Ustawienie prędkości wentylatora
Każdorazowe naciśnięcie przycisku FAN (Wentylator)
powoduje zmianę prędkości wentylatora według
następującej kolejności:
Auto (Automatyczna) High (Duża)
Medium (Średnia) Low (Niska)
W trybie FAN ONLY (TYLKO WENTYLATOR) można
wybrać tylko opcję High (Duża), Medium (Średnia) i
Low (Mała).
W trybie DRY (OSUSZANIE) prędkość wentylatora jest
automatycznie ustawiona na Auto (Automatyczna); w
takim przypadku przycisk FAN (Wentylator) nie jest
aktywny.
3. Ustawianie temperatury
Nacisnąć raz, aby podnieść ustawienie
temperatury o 1°C.
Nacisnąć raz, aby obniżyć ustawienie
temperatury o 1°C.
Nacisnąć oba przyciski i przytrzymać, aby wartość się
szybko zmieniała.
*Uwaga: Tryb ogrzewania NIE jest dostępny w
modelach przeznaczonych wyłącznie do
chłodzenia.
4. Włączanie
Nacisnąć przycisk po odebraniu przez
urządzenie sygnału wskaźnik RUNNING (Działanie)
zaświeci się.
Podczas zmiany trybów należy odczekać kilka sekund i
powtórzyć czynność, jeśli urządzenie nie reaguje od
razu.
Po wybraniu trybu ogrzewania strumień powietrza
pojawi się po 2-5 minutach.
Dostępny zakres temperatur do ustawienia
*HEATING (OGRZEWANIE),
COOLING (CHŁODZENIE)
18°C~32°C
DRY (OSUSZANIE) +/-7°C
FAN ONLY (TYLKO WENTYLATOR) nie można ustawić
4
1 2
3
323
AIRFLOW DIRECTION CONTROL (STEROWANIE
KIERUNKIEM PRZEPŁYWU POWIETRZA)
5. Sterowanie kierunkiem przepływu powietrza
Po włączeniu urządzenia poziomy przepływ
powietrza jest automatycznie regulowany pod
pewnym kątem w zależności od trybu pracy.
Kierunek przepływu powietrza można również
regulować przy pomocy przycisku SWING
(NADMUCH ZMIENNY) na pilocie.
*Tryb ogrzewania jest dostępny tylko w modelach z
pompą ciepła.
Sterowanie kierunkiem przepływu powietrza w
poziomie (za pomocą pilota)
Pilot umożliwia ustawienie kątów nadmuchu
powietrza.
Zmienny nadmuch powietrza
Po jednym naciśnięciu przycisku SWING żaluzje
poziome będą automatycznie zmieniać swoje
ustawienie.
Nadmuch w żądanym kierunku
Ponowne naciśnięcie przycisku SWING w momencie,
kiedy żaluzje znajdują się pod odpowiednim,
żądanym kątem, spowoduje ich zatrzymanie.
Sterowanie przepływem powietrza w pionie
(ręczne)
Obrócić drążek służący do ustawiania w pionie kąta
nachylenia żaluzji regulacji, aby zmienić kierunek
przepływu powietrza w pionie zgodnie z rysunkiem.
Uwaga: Urządzenie może mieć inny kształt niż
posiadany przez użytkownika klimatyzator.
A - Nie regulować żaluzji poziomych ręcznie,
ponieważ może to spowodować ich
nieprawidłowe działanie. W przeciwnym razie
najpierw wyłączyć urządzenie, odłączyć je od
zasilania, a następnie podłączyć je ponownie.
B - Nie należy dopuścić do sytuacji, w której żaluzje
poziome będą długo przechylone w dół w
trybie COOLING (CHŁODZENIE) lub DRY
(OSUSZANIE), aby nie dopuścić do skapywania
skondensowanej wody.
Tryb pracy Kierunek nadmuchu
COOLING (CHŁODZENIE),
DRY (OSUSZANIE)
poziomy
*HEATING (OGRZEWANIE),
FAN ONLY (TYLKO
WENTYLATOR)
ku dołowi
drążek regulacji żaluzji
pionowych
324
OPIS TRYBÓW I FUNKCJI
TRYB6th SENSE (6-ty zmysł)
Nacisnąć przycisk . Urządzenie przejdzie do
trybu 6th sense (6-ty zmysł) bez względu na to,
czy jest włączone czy też nie.
W tym trybie temperatura oraz prędkość
wentylatora są ustawiane automatycznie
odpowiednio do rzeczywistej temperatury w
pomieszczeniu.
Tryb pracy i temperatura zależą od
temperatury w pomieszczeniu.
Modele z pompą ciepła
Przycisk jest nieaktywny w trybie Jet (Szybkie).
Uwaga: W trybie 6th sense (6-ty zmysł)
temperatura oraz strumień i kierunek powietrza
są regulowane automatycznie.
Jednak w przypadku dalszego odczuwania
dyskomfortu można za pomocą pilota zmniejszyć
lub zwiększyć wartość ustawienia nawet o 7°C.
Co można zrobić w trybie 6th sense (6-ty zmysł)
Temperatura
wewnętrzna
Tryb pracy
Temperatura
docelowa
21°C lub
poniżej
HEATING
(OGRZEWANIE)
22°C
21°C-23°C
FAN ONLY
(TYLKO
WENTYLATOR)
23°C-26°C
DRY
(OSUSZANIE)
Temperatura
pomieszczenia
spada o 2°C po
pracy przez 3
minuty
powyżej 26°C
COOLING
(SCHŁADZANIE)
26°C
Odczucia użytkownika alarm Procedura regulacji
Brak komfortu w związku z
nieodpowiednią wielkością
strumienia przepływającego
powietrza.
Po każdorazowym naciśnięciu tego przycisku
prędkość wentylatora wewnętrznego zmienia się
w następującej kolejności: High (Duża), Medium
(Średnia) i Low (Niska).
Brak komfortu ze względu na
nieodpowiedni kierunek nadmuchu.
Po jednym naciśnięciu przycisku żaluzje poziome
zmieniają swoje ustawienie i następuje zmiana
kierunku przepływu powietrza. Ponowne
naciśnięcie przycisku powoduje zatrzymanie
zmian ustawienia. Informacje na temat kierunku
przepływu powietrza w pionie podano w rozdziale
pt. „Sterowanie kierunkiem przepływu powietrza“.
325
Funkcja zegara
Przycisk TIMER ON/CLOCK (TIMER WŁ./ZEGAR)
pozwala na ustawienie aktualnej godziny. Aby
przejść do ustawiania zegara, nacisnąć ten
przycisk i przytrzymać przez ponad 3 sekundy.
Kiedy cyfry zegara zaczną migać, należy ustawić
prawidłowy czas za pomocą przycisków oraz
, a następnie nacisnąć ten przycisk ponownie.
Aktualna godzina została ustawiona.
Tryb SLEEP (TRYB NOCNY)
Tryb SLEEP można ustawić w następujących
trybach pracy: COOLING (CHŁODZENIE),
HEATING (OGRZEWANIE) lub DRY (OSUSZANIE).
Funkcja ta zapewnia większy komfort w otoczeniu
potrzebny podczas snu.
Urządzenie automatycznie wyłączy się po pracy
przez 8 godzin.
Prędkość wentylatora jest automatycznie
ustawiona na małą.
Tylko modele 9K/12K.
Każdorazowe naciśnięcie przycisku SLEEP (TRYB
NOCNY) powoduje zmianę trybu pracy według
następującej kolejności:
SLEEP 1SLEEP 2SLEEP 3 SLEEP 4NORMAL
ESCAPE SLEEP (WYJDŹ)
SLEEP (TRYB NOCNY) dla Dorosłych (tryb 1)
Ustawiona temperatura podwyższy się o maks.
2°C, jeśli urządzenie działa stale w trybie
chłodzenia przez 2 godziny, a następnie
stabilizuje się.
Ustawiona temperatura spadnie o maks. 2°C, jeśli
urządzenie działa stale w trybie ogrzewania przez
2 godziny, a następnie stabilizuje się.
SLEEP (TRYB NOCNY) dla Starszych (tryb 2):
Ustawiona temperatura podwyższy się o 2°C, jeśli
urządzenie działa stale w trybie chłodzenia przez
2 godziny, spadnie o 1°C po 6 godzinach, a
następnie spadnie o 1°C po 7 godzinach.
Ustawiona temperatura spadnie o 2°C, jeśli
urządzenie działa stale w trybie ogrzewania przez
2 godziny, podwyższy się o 1°C po 6 godzinach, a
następnie podwyższy się o 1°C po 7 godzinach.
SLEEP (TRYB NOCNY) dla
Młodzieży/Nastolatków (tryb 3):
Ustawiona temperatura podwyższy się o 1°C, jeśli
urządzenie działa stale w trybie chłodzenia przez
1 godzinę, podwyższa się o 2°C po 2 godzinach, a
następnie spadnie o 2°C po 6 godzinach i kolejne
1°C po 7 godzinach.
*Uwaga:
Tryb ogrzewania NIE jest dostępny w
klimatyzatorach stosowanych wyłącznie do
chłodzenia.
Gdy tryb SLEEP zostanie ustawiony, włączy się
wskaźnik trybu nocnego na wyświetlaczu panela
czołowego, a wskaźnik pracy urządzenia zamiga
10 razy. Następnie cały wyświetlacz się wyłączy.
326
Ustawiona temperatura spadnie o 2°C, jeśli
urządzenie działa stale w trybie ogrzewania przez
1 godzinę, spadnie o 2°C po 2 godzinach, a
następnie podwyższy się o 2°C po 6 godzinach i
kolejne 2°C po 7 godzinach.
SLEEP (TRYB NOCNY) dla Dzieci (tryb 4):
Ustawiona temperatura będzie stabilna.
Tryb JET (SZYBKIE)
Tryb JET (SZYBKIE) służy do włączania lub
wyłączania szybkiego chłodzenia lub
ogrzewania.
Szybkie chłodzenie działa przy wysokiej
prędkości wentylatora, zmieniając
automatycznie ustawioną temperaturę na 18°C.
Szybkie nagrzewanie działa przy
automatycznej prędkości wentylatora,
zmieniając automatycznie ustawioną
temperaturę na 32 °C.
W trybie JET (SZYBKIE) można ustawić kierunek
nadmuchu lub timer. Wyłączenie trybu JET
(SZYBKIE) następuje po naciśnięciu dowolnego
przycisku spośród następujących: JET
(SZYBKIE), MODE (TRYB), FAN (WENTYLATOR),
ON/OFF (WŁ./WYŁ.) lub TEMPERATURE SETTING
(USTAWIENIE TEMPERATURY). Wyświetlacz
powróci do trybu pierwotnego.
Uwaga:
W trybie JET (SZYBKIE) nie działają przyciski
funkcji SLEEP (TRYB NOCNY) i 6th Sense (6-ty
zmysł).
Jeśli tryb JET (SZYBKIE) nie zostanie wyłączony
poprzez naciśnięcie jednego z wyżej
wymienionych przycisków, urządzenie będzie
nadal pracowało w tym trybie.
327
Funkcja timera
Wygodnym rozwiązaniem jest możliwość ustawienia
timera poprzez naciśnięcie przycisku TIMER
ON/CLOCK (TIMER WŁ./ZEGAR). W ten sposób można
zapewnić uzyskanie komfortowej temperatury w
pomieszczeniu do momentu powrotu mieszkańców
do domu.
Timer można wyłączyć naciskając przycisk TIMER OFF
(TIMER WYŁ.), co umożliwia komfortowy sen w nocy.
Ustawianie funkcji TIMER ON (TIMER WŁ.)
Przycisk TIMER ON/CLOCK (TIMER WŁ./ZEGAR) służy
do programowania timera zgodnie z preferencjami
użytkownika w taki sposób, aby urządzenie włączało
się o określonym czasie.
i) Nacisnąć przycisk TIMER ON/CLOCK (TIMER
WŁ./ZEGAR). Gdy na wyświetlaczu zacznie migać
komunikat ON 12:00 (WŁ. 12:00), nacisnąć przycisk
lub i wybrać żądany czas włączenia
urządzenia.
Nacisnąć jeden raz przycisk lub , aby
wydłużyć lub skrócić czas o 1 minutę.
Jednokrotnie nacisnąć i przytrzymać przez 5 sekund
przycisk lub , aby wydłużyć lub skrócić czas
o 10 minut.
Nacisnąć i przytrzymać przez dłuższy czas przycisk
lub , aby wydłużyć lub skrócić czas o 1
godzinę.
Uwaga: Jeżeli czas nie pojawi się na wyświetlaczu w
ciągu 10 sekund od naciśnięcia przycisku TIMER
ON/CLOCK (TIMER WŁ./ZEGAR), pilot automatycznie
wyłączy tryb TIMER ON (TIMER WŁ.).
ii) Kiedy na wyświetlaczu pojawi się żądany czas,
nacisnąć przycisk TIMER ON/CLOCK (TIMER
WŁ./ZEGAR), aby go potwierdzić.
Wyemitowany zostanie sygnał dźwiękowy.
ON (WŁ.) przestanie migać.
Zapali się wskaźnik TIMER na module wewnętrznym.
iii) Po ustawieniu godziny i wyświetlaniu jej przez 5
sekund na wyświetlaczu pilota zamiast ustawionego
timera pojawi się zegar.
Anulowanie funkcji TIMER ON (TIMER WŁ.)
Ponownie nacisnąć przycisk TIMER ON/CLOCK (TIMER
WŁ./ZEGAR); wyemitowany zostanie sygnał
akustyczny i zgaśnie wskaźnik. Tryb TIMER ON (TIMER
WŁ.) zostanie anulowany.
Uwaga: Podobnie ustawia się funkcję TIMER OFF
(TIMER WYŁ.), dzięki której można zaprogramować
samoczynne wyłączenie urządzenia o żądanej
godzinie.
OON
Zwiększanie
Zmniejszanie
Funkcja Around U (Wokół ciebie)
Po naciśnięciu tego przycisku na wyświetlaczu pojawia się
. Pilot wysyła informację o rzeczywistej temperaturze
w pomieszczeniu panującej wokół niego do modułu
wewnętrznego, a urządzenie zaczyna działać odpowiednio
do tej temperatury, aby zapewnić komfort użytkownikowi.
Pilot należy trzymać w miejscu, w którym może on w
niezakłócony sposób przesyłać sygnały do modułu
wewnętrznego.
Nacisnąć przycisk jeden raz w celu ustawienia. Nacisnąć
ponownie w celu anulowania.
Funkcja DIM (ŚCIEMNIENIE)
Nacisnąć ten przycisk, aby włączyć lub wyłącz
podświetlanie wyświetlacza na panelu sterowania modułu
wewnętrznego.
Jeden raz nacisnąć przycisk, aby wyłączyć podświetlenie
wyświetlacza jednostki wewnętrznej. Nacisnąć ten przycisk
ponownie lub nacisnąć dowolny inny przycisk, aby
podświetlenie włączyć.
W razie zamiaru naciśnięcia jakikolwiek innego przycisku,
gdy podświetlenie wyświetlacza jednostki wewnętrznej
jest wyłączone, dany przycisk należy nacisnąć pierwszy raz,
aby włączyć podświetlenie, a następnie drugi raz, aby
włączyć daną funkcję.
Funkcja POWER SAVE (OSZCZĘDZANIE ENERGII)
Z funkcji POWER SAVE (OSZCZĘDZANIE ENERGII) można
korzystać w trybach COOLING (CHŁODZENIE), HEATING
(OGRZEWANIE), DRY (OSUSZANIE) i FAN ONLY (TYLKO
WENTYLATOR).
Po naciśnięciu tego przycisku na pilocie pojawi się .
Funkcja POWER SAVE (OSZCZĘDZANIE ENERGII) w trybie
COOLING (CHŁODZENIE), HEATING (OGRZEWANIE) i DRY
(OSUSZANIE): ustawiona zostanie temperatura 25°C oraz
niska prędkość wentylatora.
Funkcja POWER SAVE (OSZCZĘDZANIE ENERGII) w trybie
FAN ONLY (TYLKO WENTYLATOR): zostanie ustawiona niska
prędkość wentylatora.
Zmiana trybu lub ponowne naciśnięcie przycisku
oszczędzania energii wyłącza tę funkcję.
Uwaga: W tym trybie nie można regulować prędkości
wentylatora ani temperatury.
Funkcja SUPER SILENT (SUPER CICHO)
Nacisnąć przycisk , aby urządzenie pracowało cicho.
Pozwala to cieszyć się spokojem i komfortem w
pomieszczeniu. Na pilocie pojawi się .
Uwaga: Funkcja SUPER SILENT (SUPER CICHE)
zostanie wyłączona w momencie naciśnięcia przycisku
MODE (TRYB) lub po ponownym naciśnięciu przycisku
SUPER SILENT (SUPER CICHE).
Funkcja ta może być niedostępna w niektórych modelach.
328
329
DZIAŁANIE W TRYBIE AWARYJNYM
W razie sytuacji awaryjnej lub w razie braku pilota
urządzeniem można sterować przy pomocy
przełącznika On/Off (wł./wył.) na jednostce
wewnętrznej.
Włączenie urządzenia: kiedy urządzenie jest
wyłączone, po naciśnięciu tego przycisku włączy się i
będzie działać w trybie 6th SENSE (6-ty ZMYSŁ).
Wyłączenie urządzenia: kiedy urządzenie jest
włączone, po naciśnięciu tego przycisku urządzenie
przestanie pracować.
Uwaga: Nie naciskać długo tego przycisku, ponieważ
może to spowodować jego uszkodzenie.
Funkcja Auto-Restart (Automatyczne ponowne uruchomienie)
Aby ustawić automatyczne ponowne uruchomienie urządzenia, należy podłączyć je go zasilania,
nacisnąć przycisk ON/OFF (WŁ./WYŁ.) znajdujący się na jednostce wewnętrznej i przytrzymać przez
ponad 5 sekund. O ustawieniu automatycznego ponownego uruchomienia urządzenia poinformuje
sygnał dźwiękowy.
Jeśli ustawione zostało automatyczne ponowne uruchomienie urządzenia, nacisnąć przycisk ON/OFF
(WŁ./WYŁ.) na jednostce wewnętrznej i przytrzymać przez ponad 5 sekund, aby anulować funkcję
automatycznego ponownego uruchomienia. O anulowaniu funkcji poinformuje sygnał dźwiękowy, a
klimatyzator przełączy się w tryb czuwania.
ZABEZPIECZENIE
Warunki robocze
W niżej wymienionych przypadkach może dojść
do zadziałania urządzenia zabezpieczającego i
wyłączenia urządzenia.
Jeśli klimatyzator pracuje w trybie CHŁODZENIE
lub SUSZENIE, a drzwi lub okno są otwarte przez
dłuższy czas przy wilgotności względnej powyżej
80%, z wylotu powietrza może skapywać rosa.
Cechy zabezpieczenia
Odczekać co najmniej 3 minuty przed ponownym
włączeniem urządzenia po zatrzymaniu jego
działania lub w razie zmiany trybu podczas pracy.
Po podłączeniu zasilania i natychmiastowym
włączeniu urządzenia może pojawić się 20-
sekundowa przerwa, zanim urządzenie zacznie
pracować. Jeśli urządzenie całkowicie przestało
pracować, nacisnąć przycisk ON/OFF (WŁ./WYŁ.),
aby je ponownie uruchomić. Należy ponownie
ustawić timer, jeśli jego ustawienia zostały
skasowane.
Cechy trybu CHŁODZENIA
Zapobieganie zamarzaniu
Gdy temperatura wewnętrznego wymiennika
ciepła spadnie do 0° lub poniżej, sprężarka
przestanie pracować, aby chronić urządzenie.
Cechy trybu OGRZEWANIE
Nagrzewanie wstępne
Aby nie dopuścić do wydmuchiwania zimnego
powietrza, należy odczekać ok. 2-5 minut, aby
jednostka wewnętrzna wstępnie się nagrzała po
rozpoczęciu działania w trybie OGRZEWANIE.
Podczas nagrzewania wstępnego wentylator
wewnętrzny nie będzie pracować.
Rozmrażanie
W trybie OGRZEWANIE urządzenie będzie się
automatycznie rozmrażać (odszraniać), aby
zwiększyć wydajność. Procedura ta trwa
zazwyczaj 6-10 minut. W czasie odszraniania
wentylator przestanie pracować i zacznie migać
wskaźnik działania.
Po zakończeniu rozmrażania urządzenie
automatycznie powraca do trybu OGRZEWANIE.
Ogrzewanie
Temperatura powietrza na zewnątrz wynosi ponad 24°C
Temperatura powietrza na zewnątrz wynosi poniżej -7°C
Temperatura powietrza w pomieszczeniu wynosi ponad 27°C
Chłodzenie
Temperatura powietrza na zewnątrz wynosi ponad 43°C
Temperatura powietrza w pomieszczeniu wynosi poniżej 21°C
Osuszanie Temperatura powietrza w pomieszczeniu wynosi poniżej 18°C
przełącznik
On/Off (Wł./Wył.)
KONSERWACJA
Czyszczenie panelu czołowy jednostki wewnętrznej
1. Odłączyć od zasilania elektrycznego
Wyłączyć urządzenie, a następnie odłączyć je od
zasilania elektrycznego.
2. Zdemontować panel przedni
Otworzyć panel czołowy zgodnie ze strzałką tak jak
na rysunku (Rys. A).
Mocno pociągnąć panel czołowy za oba boki i go
wyjąć (Rys. B).
3. Oczyścić panel czołowy
Wytrzeć miękką i suchą ściereczką. Do czyszczenia
bardzo zabrudzonego urządzenia użyć ciepłej wody
(w temp. poniżej 40°C). Po umyciu pozostawić do
osuszenia.
4. Zamontować z powrotem i zamknąć panel
przedni.
Docisnąć panel przedni, aby go zamontować z
powrotem i zamknąć.
Uwaga:
Nie używać takich substancji jak benzyna lub
proszek do szorowania do czyszczenia
urządzenia.
Nie spryskiwać wodą jednostki wewnętrznej.
Niebezpieczeństwo! Ryzyko porażenia prądem!
Czyszczenie filtra powietrza
Filtr powietrza należy czyścić po ok. 200 godzinach
pracy. Filtr powietrza należy czyścić co dwa tygodnie,
jeśli klimatyzator pracuje w wyjątkowo zapylonym
środowisku.
1. Odłączyć od zasilania elektrycznego
Wyłączyć urządzenie, a następnie odłączyć je od
zasilania elektrycznego.
2. Wyjąć filtr powietrza (Rys. C).
1. Otworzyć panel przedni.
2. Lekko nacisnąć uchwyt filtra.
3. Wysunąć filtr.
3. Oczyścić filtr powietrza (Rys. D)
Jeśli filtr jest bardzo zabrudzony, oczyścić go
roztworem ciepłej wody z neutralnym detergentem.
Po umyciu pozostawić do osuszenia.
4. Założyć filtr z powrotem, nacisnąć przycisk
wyzerowania filtra (Rys. E) znajdujący się z
prawej strony za pomocą walcowatej szpilki, a
następnie zamknąć panel czołowy.
Uwaga:
Aby uniknąć obrażeń cielesnych i urazów, nie
dotykać palcami ożebrowania jednostki
wewnętrznej po zdjęciu filtra.
Nie próbować samodzielnie czyścić wnętrza
klimatyzatora.
Nie prać filtra w pralce.
Rys. A
Rys. B
Rys. C
Rys. D
330
Rys. E
Przycisk
wyzerowania filtra
331
INSTRUKCJA WYSZUKIWANIA I USUWANIA
USTEREK
Problem Analiza
Nie działa
Czy zadziałało urządzenie zabezpieczające lub spalił się bezpiecznik?
Odczekać 3 minuty i uruchomić ponownie; urządzenie zabezpieczające może
zapobiegać uruchomieniu jednostki.
Czy baterie w pilocie nie są rozładowane?
Czy wtyczka przewodu zasilającego jest prawidłowo włożona do gniazdka?
Brak powietrza
chłodzącego lub
grzewczego
Czy filtr powietrza nie jest zabrudzony?
Czy otwory wlotu i wylotu powietrza w klimatyzatorze są niedrożne?
Czy temperatura została ustawiona prawidłowo?
Czy drzwi lub okna są otwarte?
Brak możliwości
sterowania
Czy nie ma żadnych silnych zakłóceń (np. w związku z nadmiernymi
wyładowaniami ładunków elektrostatycznych, nieprawidłowym napięciem
zasilania)? Należy pamiętać, że działanie w takich warunkach będzie
nieprawidłowe. Odłączyć urządzenie od zasilania i ponownie podłączyć po 2-3
sekundach.
Brak
natychmiastowego
działania
Po zmianie trybu pracy może wystąpić 3-minutowe opóźnienie.
Dziwny zapach
Źródłem tego zapachu może być coś innego, np. meble, dym papierosa itp.
Zapach mógł zostać wciągnięty przez jednostkę i wydmuchany na zewnątrz
wraz z powietrzem.
Dźwięk cieknącej
wody
Zwykłe zjawisko wywołane przepływem środka chłodniczego w
klimatyzatorze.
Dźwięk rozmrażania w trybie ogrzewania.
Odgłos pękania
Dźwięk może być spowodowany przez rozszerzenie się lub kurczenie panelu
czołowego w związku ze zmianami temperatury.
Mgła wychodząca z
wylotu
Czy mgła pojawiła się w pomieszczeniu o niskiej temperaturze? Zwykłe
zjawisko wywołane wylotem zimnego powietrza z jednostki wewnętrznej
podczas działania trybu CHŁODZENIA lub SUSZENIA.
Miga wskaźnik
pracy urządzenia,
lecz wentylator
wewnętrzny
przestaje
pracować.
Jednostka przechodzi z trybu ogrzewania do rozmrażania. Wskaźnik zgaśnie i
powróci do trybu ogrzewania.
Problemy w działaniu urządzenia często spowodowane są błahymi przyczynami. Przed
skontaktowaniem się z serwisem proszę przeprowadzić kontrole opisane w poniższej tabeli.
Pozwoli to zaoszczędzić czas oraz uniknąć niepotrzebnych wydatków.
Uwaga: • Jeśli problemy nie zniknęły, wyłączyć urządzenie i odłączyć od zasilania, a
następnie skontaktować się z najbliższym autoryzowanym centrum serwisowym Whirlpool.
Nie próbować samodzielnie przesuwać, naprawiać, demontować ani modyfikować
urządzenia.
INSTRUKCJA INSTALACJI
Schemat instalacji
UWAGA: Powyższy rysunek jest jedynie prostym przedstawieniem modułu. Wygląd zewnętrzny
zakupionego przez Państwo urządzenia może być inny. Instalację może przeprowadzić jedynie
serwisant z wymaganymi uprawnieniami zgodnie z wymogami obowiązujących przepisów
elektrycznych.
Odległość od ściany powinna
przekraczać 50 mm
Odległość od sufitu
powinna przekraczać 200 mm
Odległość od podłogi
powinna przekraczać 2500mm
Odległość od ściany
powinna przekraczać 50 mm
Odległość otworu
wlotowego powietrza
od ściany powinna
przekraczać
250 mm
Odległość otworu wlotowego
powietrza od ściany powinna
przekraczać 250 mm
Odległość otworu wylotowego od
ściany powinna przekraczać 500 mm
Ponad 250 mm
332
Moduł wewnętrzny
Moduł zewnętrzny
333
INSTALACJA
Przed instalacją
1. Przed przystąpieniem do
instalacji należy uważnie
przeczytać niniejsze instrukcje.
2. Urządzenie należy zainstalować
zgodnie z wymogami krajowych
przepisów elektrycznych.
Montaż należy zlecić
wykwalifikowanemu technikowi.
3. Wszelkie zmiany położenia
montażowego muszą b
dokonywane przez specjalistów.
4. Sprawdzić urządzenie przed
przystąpieniem do instalacji, aby
upewnić się, że nie jest
uszkodzone.
5. Montażu dokonać w taki sposób,
aby najniższa ruchoma część
modułu wewnętrznego
znajdowała się co najmniej 2,5 m
nad powierzchnią podłogi lub
podłoża.
6. Po zainstalowaniu użytkownik
musi eksploatować urządzenie
zgodnie z niniejszą instrukcją.
Instrukcję należy zachować na
przyszłość.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
1. Urządzenie musi być zasilane z
oddzielnego obwodu zasilającego
o odpowiednim napięciu
znamionowym. Standardowe
napięcie robocze wynosi
90%~110% napięcia
znamionowego. Średnica
przewodu zasilającego musi b
zgodna z wymaganiami.
2. Gniazdko zasilające musi posiadać
odpowiedni styk uziemiający.
Zabrania się podłączania przewodu
uziemniającego do:
1) rury wodociągowej
2) przewodu gazowego
3) przewodu kanalizacyjnego
4) innych elementów uznawanych
za niebezpieczne.
3.
Należy zapewnić właściwe
uziemienie urządzenia i podłączenie
przewodu uziemiającego do
odpowiedniego obwodu
uziemiającego budynku. Urządzenie
powinno być wyposażone w
przekaźnik ELCB o odpowiedniej
mocy. Wyłącznik powinien posiadać
zabezpieczenie magnetyczno-
termiczne, aby zapewnić ochronę w
razie zwarcia i przeciążenia.
Typ Model
Wymagana moc
wyłącznika powietrznego
Włączanie i
wyłączanie
Split
9/12K 16A
18K 20A
334
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
4. Przewód zasilający musi mieć taką
długość, która zapewnia
prawidłowe podłączenie. Nie
używać żadnych przedłużaczy.
5. Jeśli przewód zasilający jest
uszkodzony, to ze względów
bezpieczeństwa jego wymiany
może dokonać tylko producent,
serwis techniczny lub inna osoba
posiadająca podobne kwalifikacje.
6. Do trwałego okablowania należy
zamontować odłącznik działający
na wszystkie bieguny z co najmniej
3mm przerwą między stykami.
7. Ryzyko porażenia elektrycznego
lub śmierci: Przed przystąpieniem
do serwisowania należy odłączyć
wszystkie urządzenia
elektrotechniczne.
8. Podłączenie przewodu zasilającego
oraz przewodu łączącego moduł
zewnętrzny z wewnętrznym
powinno być wykonane zgodnie ze
schematem połączeń elektrycznych
dołączonym do urządzenia.
9. Po zakończeniu instalacji
komponenty elektryczne nie mogą
być dostępne dla użytkowników.
10. W związku ze znaczącym ciężarem
urządzenia do jego przenoszenia i
instalacji konieczna jest współpraca
dwóch lub więcej osób.
11. Po rozpakowaniu klimatyzatora
materiały z opakowania należy
chronić przed dziećmi.
12. W związku z charakterystyką środka
chłodzącego ciśnienie w
przewodach jest bardzo wysokie.
Należy zachować szczególną
ostrożność podczas instalowania i
naprawiania urządzenia.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444
  • Page 445 445
  • Page 446 446
  • Page 447 447
  • Page 448 448
  • Page 449 449
  • Page 450 450
  • Page 451 451
  • Page 452 452
  • Page 453 453
  • Page 454 454
  • Page 455 455
  • Page 456 456
  • Page 457 457
  • Page 458 458
  • Page 459 459
  • Page 460 460
  • Page 461 461
  • Page 462 462
  • Page 463 463
  • Page 464 464
  • Page 465 465
  • Page 466 466
  • Page 467 467
  • Page 468 468
  • Page 469 469
  • Page 470 470
  • Page 471 471
  • Page 472 472
  • Page 473 473
  • Page 474 474
  • Page 475 475
  • Page 476 476
  • Page 477 477
  • Page 478 478
  • Page 479 479
  • Page 480 480
  • Page 481 481
  • Page 482 482
  • Page 483 483
  • Page 484 484
  • Page 485 485
  • Page 486 486
  • Page 487 487
  • Page 488 488
  • Page 489 489
  • Page 490 490
  • Page 491 491
  • Page 492 492
  • Page 493 493
  • Page 494 494
  • Page 495 495
  • Page 496 496
  • Page 497 497
  • Page 498 498
  • Page 499 499
  • Page 500 500

Whirlpool EUR instrukcja

Typ
instrukcja
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla