• Dual Power Sources
• White Light + Red Light
• 350 Lumens Max Output
Features Power Button / MODE Button
Specifications
Battery Options
Technical Data
Battery Installation / Removal
Accessories
• Max output of 350 lumens
• Red light illumination designed for
preserving night vision
• Utilizes an optical lens system with
various facets
• Compatible with various AAA batteries
such as alkaline, Ni-MH, and primary
lithium batteries
• Designedwithtwobuttonsdierentin
shapeandtouch,oeringeasyone-
handed operation
• 3 brightness levels, 2 light sources, and 3
special modes available
• Made from special PC plastic with impact
and low temperature resistance
• Compact and lightweight
• Impact resistant to 1 meter
• Waterproof rating in accordance with IPX6
Headband, 3 x AAA Batteries
Dimensions: 59mm x 50mm x 36mm (2.32" x 1.97" x 1.42") (Bracket Included)
Weight: 67g (2.36 oz) (Bracket and Headband Included)
100g (3.53 oz) (Bracket, Headband and 3 x Batteries Included)
(English)
(Deutsch)
(Francais)
HA13 Manual
Using 3 x AAA Batteries:
White Light Red Light
HIGH LOW ULTRALOW SOS BEACON CONSTANT-
ON SLOW
FLASHING
Brightness 350
Lumens 100
Lumens 6
Lumens 350
Lumens 350
Lumens 5
Lumens 5
Lumens
Runtime 3h 12h 140h ─ ─ 40h ─
Beam Distance 120m 70m 15m ─ ─ 3m ─
Peak Beam Intensity 3,500cd 1,250cd 60cd ─ ─ 2cd ─
Impact Resistance 1m
Water Resistance IPX6
Note: The stated data is measured using 3 x 1.5V alkaline AAA batteries under laboratory conditions.
Thedatamayvaryinrealworlduseduetodierentbatteryusageorenvironmentalconditions.
Using the HLB1300 Li-ion Battery Pack:
White Light Red Light
HIGH LOW ULTRALOW SOS BEACON CONSTANT-
ON SLOW
FLASHING
Brightness 350
Lumens 100
Lumens 6
Lumens 350
Lumens 350
Lumens 5
Lumens 5
Lumens
Runtime 4h 30min 15h 160h ─ ─ 60h ─
Beam Distance 120m 70m 15m ─ ─ 3m ─
Peak Beam Intensity 3,500cd 1,250cd 60cd ─ ─ 2cd ─
Impact Resistance 1m
Water Resistance IPX6
Note: The stated data is measured using the HLB1300 Li-ion Battery Pack (1,300mAh) under laboratory
conditions.Thedatamayvaryinrealworlduseduetodierentbatteryusageorenvironmentalconditions.
Multipurpose
Dual Beam AAA Headlamp
Battery Installation /
Removal
As illustrated, insert / remove the AAA
batteries after opening the battery
compartment.
Warnings:
1. Ensure the batteries are inserted
according to the polarity marks. The
product will not work if the batteries are
incorrectly inserted.
2. When the product is kept in a backpack
or left unused for prolonged time,
please remove the batteries to prevent
accidental activation or battery leakage.
Power Button / MODE Button
•
The Power Button is used for turning on
/othelightandadjustingbrightness
levels.
•
The MODE Button is designed for
switching light sources.
On / Off
•
Whenthelightiso,longpressthePower
Button for 1 second to access LOW.
•
When the light is on, long press the
Power Button or MODE Button for 1
secondtoturnito.
White Light
•
Whenthelightiso,longpressthePower
Button for 1 second to access LOW.
•
Whenthelightiso,doublepressthe
Power Button to access ULTRALOW.
•
When the light is on, short press the
Power Button to switch between LOW
and HIGH.
Note: The HIGH Level will step down to
prevent overheating and prolong battery life
when it runs for a prolonged period.
Red Light
•
Whenthelightiso,longpresstheMODE
Button for 1 second to turn on the red light.
•
When the red light is on, short press
the Power Button to switch between
CONSTANT-ON and SLOW FLASHING.
Light Sources Switching
When the light is on, short press the MODE
Button to switch between white light and
red light.
Special Modes (SOS /
BEACON)
•
When the headlamp is in any status, double
press the MODE Button to access SOS.
•
When either special mode is on, short
press the Power Button to switch
between SOS and BEACON. Double press
the MODE Button again to return to the
previous status.
Lockout / Unlock
•
Whentheheadlampiso,longpressboth
buttonsfor2secondsuntilthelightashes
3 times to indicate access to the Lockout
Mode. In Lockout Mode, any brightness
levels or special modes are unavailable,
andthelightwillashoncetoindicatethis
status when pressing either button.
•
When in the Lockout Mode, long press
both buttons for 2 seconds again until the
ULTRALOW is on to indicate the unlock
status.
Battery Replacement
The batteries should be replaced when the
output appears to be dim or the headlamp
becomes unresponsive due to low power.
Installation et retrait de la
batterie
Comme illustré, insérez / retirez les piles AAA
après avoir ouvert le compartiment à piles.
Avertissements :
1. Assurez-vous que les piles soient insérées
en respectant les marques de polarité. Le
produit ne fonctionnera pas si les piles
sont mal insérées.
2. Lorsque le produit est conservé dans un
sac à dos ou inutilisé pendant une pé-
riode prolongée, veuillez retirer les piles
and’éviteruneactivationaccidentelleou
une fuite des piles.
Bouton d’alimentation /
Bouton MODE
•
Leboutond’alimentationsertàallumer/
éteindre la lumière et à régler les niveaux
de luminosité.
•
Le bouton MODE permet de changer de
source lumineuse.
On / Off
•
Lorsque la lumière est éteinte, appuyez
longuementsurleboutond’alimentation
pendant 1 seconde pour accéder à la
fonction LOW.
•
Lorsque la lumière est allumée, appuyez
longuementsurleboutond’alimentation
ou le bouton MODE pendant 1 seconde
pourl’éteindre.
Lumière blanche
•
Lorsque la lumière est éteinte, appuyez
longuementsurleboutond’alimentation
pendant 1 seconde pour accéder à LOW.
•
Lorsque la lumière est éteinte, appuyez
deux fois sur le bouton marche/arrêt pour
accéder à ULTRALOW.
•
Lorsque la lumière est allumée, appuyez
brièvement sur le bouton marche/arrêt pour
passer du niveau BAS au niveau HAUT.
Remarque : le niveau HIGH diminue pour
éviterlasurchaueetprolongerladurée
deviedelabatterielorsquel’appareil
fonctionne pendant une période prolongée.
Lumière rouge
•
Lorsque la lumière est éteinte, appuyez
longuement sur le bouton MODE pendant
1 seconde pour allumer la lumière rouge.
•
Lorsque la lumière rouge est allumée, ap-
puyez brièvement sur le bouton Marche/
ArrêtpourpasserdeL’éclairageconstant
au clignotement lent.
Changement de source
lumineuse
Lorsque la lumière est allumée, appuyez
brièvement sur le bouton MODE pour passer
de la lumière blanche à la lumière rouge.
Modes spéciaux (SOS /
BALISE)
•
Lorsquelalampefrontaleestdansn’im-
porte quel état, appuyez deux fois sur le
bouton MODE pour accéder au mode SOS.
•
Lorsquel’undesmodesspéciauxestactivé,
appuyez brièvement sur le bouton Marche/
Arrêt pour basculer entre SOS et BALISE.
Appuyez à nouveau deux fois sur le bouton
MODEpourreveniràl’étatprécédent.
Verrouillage / Déverrouillage
•
Lorsque la lampe frontale est éteinte,
appuyez longuement sur les deux
boutonspendant2secondesjusqu’à
ce que le voyant clignote 3 fois pour
indiquerl’accèsaumodeverrouillage.
En mode verrouillage, tous les niveaux
de luminosité ou les modes spéciaux sont
indisponibles, et le voyant clignote une
foispourindiquercetétatlorsquel’on
appuiesurl’undesdeuxboutons.
•
En mode verrouillage, appuyez à nouveau
sur les deux boutons pendant 2 secondes
jusqu’àcequel’ULTRALOWs’allumepour
indiquerl’étatdedéverrouillage.
Remplacement des piles
Les piles doivent être remplacées lorsque
la luminosité semble être faible ou que la
lampe frontale ne répond plus en raison
d’unefaiblepuissance.
Avertissements
1. ATTENTION ! Risque de radiation dange-
reuse ! Ne regardez pas la lumière ! Peut
être dangereux pour les yeux.
2.NEPASdémonteroumodierlalampe
frontale,carcelal’endommageraitet
rendrait la garantie du produit invalide.
Veuillez vous référer à la section garantie
du manuel pour des informations com-
plètes sur la garantie.
3.Jetezl’appareil/lespilesconformémentaux
lois et réglementations locales en vigueur.
Bedienungsanleitung
Einlegen/Entfernen der Batterie/
des Akkus
Legen Sie die AAA-Batterien/Akkus wie
abgebildet ein bzw. nehmen Sie sie heraus,
nachdemSiedasBatteriefachgeönethaben.
Warnungen:
1. Achten Sie darauf, dass die Batterie
entsprechend der Polaritätskennzeichnung
eingelegt wird. Das Produkt funktioniert
nicht, wenn die Batterie falsch eingelegt ist.
2. Wenn das Produkt in einem Rucksack
aufbewahrt oder für längere Zeit
nicht benutzt wird, entfernen Sie bitte
die Batterie, um eine versehentliche
Aktivierung der Lampe oder ein Auslaufen
der Batterie zu verhindern.
Einschalttaste / MODE-Taste
• Die Einschalttaste dient zum Ein- und
Ausschalten des Lichts und zum Einstellen
der Helligkeit.
• Die MODE-Taste ist für das Umschalten
der Lichtquelle vorgesehen.
Ein / Aus
• Wenn das Licht ausgeschaltet ist, halten
Sie die EIN-/AUS-Taste 1 Sek lang
gedrückt, um auf LOW zuzugreifen.
• Wenn das Licht eingeschaltet ist, drücken
Sie die EIN-/AUS-Taste oder die MODE-
Taste 1 Sek lang, um es auszuschalten.
Weißes Licht
• Wenn das Licht aus ist, drücken Sie die
EIN/AUS-Taste 1 Sek lang, um auf LOW
zu schalten.
• Wenn das Licht aus ist, drücken Sie
zweimal auf die EIN/AUS-Taste, um zu
ULTRALOW zu gelangen.
• Wenn das Licht eingeschaltet ist, drücken
Sie kurz auf die EIN/AUS-Taste, um
zwischen LOW und HIGH zu wechseln.
Hinweis: Wenn die Stufe „HIGH“ über
einen längeren Zeitraum läuft wird sie
heruntergeschaltet, um eine Überhitzung zu
vermeiden und die Lebensdauer des Akkus
zu verlängern.
Rotlicht
• Wenn das Licht aus ist, halten Sie die
MODE-Taste 1 Sek lang gedrückt, um das
rote Licht einzuschalten.
• Wenn das rote Licht an ist, drücken Sie
kurz die Ein/Aus-Taste, um zwischen
„DAUERLICHT“ und „langsames Blinken“
zu wechseln.
Umschalten der Lichtquellen
Wenn das Licht eingeschaltet ist, drücken
Sie kurz die MODE-Taste, um zwischen
weißem und rotem Licht zu wechseln.
Spezial-Modi (SOS / BEACON)
• Wenn sich die Lampe in einem beliebigen
Statusbendet,drückenSiezweimaldie
MODE-Taste, um den SOS-Mode aufzurufen.
• Wenn einer der beiden Spezial-Modi
eingeschaltet ist, drücken Sie kurz auf
die EIN-/AUS-Taste, um zwischen SOS
und BEACON umzuschalten. Drücken Sie
die MODE-Taste erneut doppelt, um zum
vorherigen Status zurückzukehren.
Sperren/Entsperren
•
Wenn die Lampe ausgeschaltet ist, drücken
Sie beide Tasten 2 Sek lang, bis die Lampe
dreimalblinkt,umdenZugriaufden
Sperr-Mode anzuzeigen. Im Sperr-Mode
sind keine Helligkeitsstufen oder Spezial-
Mode verfügbar. Die Lampe blinkt einmal,
um diesen Status anzuzeigen, wenn eine
der beiden Tasten gedrückt wird.
•
WennSiesichimSperr-Modebenden,
halten Sie beide Tasten erneut 2
Sek lang gedrückt, bis die Lampe im
ULTRALOW-Mode leuchtet, um den
Entsperrungsstatus anzuzeigen.
Akku- / Batteriewechsel
Die Batterien sollten ausgetauscht oder
die Akkus aufgeladen werden, wenn
der Lichtkegel dunkel erscheint oder die
Taschenlampe nicht mehr reagiert.
Warnungen
1. VORSICHT! Mögliche gefährliche
Strahlung! Nicht in das Licht schauen!
Dies kann gefährlich für Ihre Augen sein.
2.ZerlegenodermodizierenSiedie
Lampe NICHT, da dies zu Schäden
führt und die Produktgarantie ungültig
wird. Vollständige Informationen
zurGarantiendenSieimAbschnitt
"Garantiebedingungen" in der
Bedienungsanleitung.
3. Entsorgen Sie das Gerät/die Batterien
in Übereinstimmung mit den geltenden
örtlichen Gesetzen und Vorschriften.
Entsorgung von Elektro- und
Elektronikgeräten
Die durchgestrichene Mülltonne
bedeutet, dass Sie gesetzlich
verpichtetsind,dieseGeräteeiner
vom unsortierten Siedlungsabfall
getrennten Erfassung zuzuführen. Die
Entsorgung über die Restmülltonne oder
die gelbe Tonne ist untersagt. Enthalten die
Produkte Batterien oder Akkus, die nicht
fest verbaut sind, müssen diese vor der
Entsorgung entnommen und getrennt als
Batterie entsorgt werden.
HA13
Type Nominal Voltage Compatibility
NITECORE HLB1300 Rechargeable Li-ion Battery Pack — 3.7V Y (Recommended)
Primary Alkaline Battery AAA 1.5V Y (Recommended)
Primary Lithium Battery AAA 1.5V Y (Recommended)
Rechargeable Ni-MH Battery AAA 1.2V Y (Recommended)
Rechargeable LFP Battery 10400 3.2V N (Incompatible)
Rechargeable Li-ion Battery 10400 3.7V N (Incompatible)
Power Button
MODE Button
Warnings
1. CAUTION! Possible dangerous radiation!
Don't look into the light! May be
dangerous for your eyes.
2. DO NOT disassemble or modify the
headlamp as doing so will cause damage
to it and render the product warranty
invalid. Please refer to the warranty
section in the manual for complete
warranty information.
3. Dispose of the device/batteries in
accordance with applicable local laws and
regulations.
(Русский )
Установка / извлечение
аккумулятора
Послеоткрытияаккумуляторногоотсека
установите/извлекитеаккумулятор
типаAAAтак,какэтопоказанона
иллюстрации.
Меры предосторожности:
1.Убедитесь,чтоаккумуляторы
установленывсоответствии
суказаннымиобозначениями
полярности.Устройствонебудет
работать,еслиэлементыпитания
вставленынеправильно.
2.Есливыпланируетехранить/
переноситьустройствоврюкзаке
илинепользоватьсяимвтечение
длительноговремени,пожалуйста,не
забудьтеизвлечьэлементыпитания,
чтобыпредотвратитьслучайную
активациюфонаряилипротечку
аккумулятора.
Кнопка питания / Кнопка
режима (MODE)
• Кнопкапитанияиспользуетсядля
включения/выключенияфонаряи
регулированияуровняяркости.
• Кнопкарежима(MODE)предназначена
дляпереключениямеждуисточниками
света.
Включение / выключение
• Когдаустройствовыключено,зажмите
иудерживайтекнопкупитанияв
течение1секунды,чтобыперейтив
режимнизкогоуровняяркости.
• Когдаустройствовключено,зажмите