Maxi-Cosi AXISSFIX Instrukcja obsługi

Kategoria
Siedzenie samochodowe
Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

www.bebeconfort.com
www.bebeconfort.com
DRU0943A12
Bébé Confort Rodi XP 2
EN
Congratulations on your purchase.
For the maximum protection and comfort
of your child, it is essential that you read
through the entire manual carefully and
follow all instructions.
FR
Nous vous félicitons pour votre achat.
Pour une protection maximale et un confort
optimal de votre bébé, il est essentiel de
lire attentivement et intégralement le mode
d’emploi et de respecter les instructions.
DE
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrem Kauf.
Zum besten Schutz und optimalen
Komfort Ihres Baby ist es wichtig, die
Gebrauchsanweisung vollständig und
sorgfältig zu lesen und zu beachten.
NL
Gefeliciteerd met de aankoop.
Voor een maximale bescherming en een
optimaal comfort voor je kind is het essentieel
de volledige handleiding zorgvuldig door te
lezen en op te volgen.
ES
¡Enhorabuena por tu compra!
Para ofrecer la máxima protección y un
óptimo confort para tu bebé, es muy
importante que leas el manual atentamente y
sigas las instrucciones de uso.
IT
Congratulazioni per il vostro acquisto.
Per la massima protezione e per un comfort
ottimale del vostro bambino è molto
importante leggere e seguire attentamente
tutte le istruzioni.
PT
Felicitámo-lo pela sua compra.
Para uma máxima protecção conforto para o
seu bebé, é importante que leia atentamente
e siga todas as instruções de utilização.
JA
このたびはご購入いただきありがうご
す。
お子様を危険かり、る限快適な空間
を整えていただため、マニル全体を熟
注意事項はずお守りい。
PL
Gratulujemy zakupu.
Aby zapewnić dziecku najwyższy poziom
bezpieczeństwa i komfortu, należy uważnie
zapoznać się z niniejszą instrukcją i ściśle jej
przestrzegać.
UK
Вітаємо із вдалим придбанням.
Для максимальної безпеки і комфорту
Вашої дитини, необхідно дуже уважно
ознайомитись з цією інструкцією та
ретельно дотримуватись ії при подальшому
використанні виробу.
HR
Čestitamo vam na kupnji.
Da biste djetetu zajamčili maksimalnu zaštitu
i udobnost, morate pažljivo pročitati cijeli
priručnik i slijediti sve upute.
SK
Blahoželáme k nákupu.
Aby vaše dieťa malo maximálnu ochranu a
pohodlie, je potrebné prečítať si pozorne celú
príručku a dodržiavať všetky pokyny.
HE
.רצומה תשיכר םע םכתא םיכרבמ ונא
ינויח קוניתל רתויב הלודגה תוחונלו תיברימ הנגהל
בוקעלו שומישה תוארוה לכ תא בל תמושתב אורקל
.ןהירחא
A
B
C
D
E
F
G
H
I
E
Index
EN 13
FR 17
DE
21
NL 25
ES 29
IT 33
PT 37
JA 41
PL 45
UK 49
HR 53
SK 55
HE 59
6
8
10
3 4
5
NL
Instructions for use/Warranty
Mode d’emploi/Garantie
Gebrauchsanweisung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie
Modo de empleo/Garantia
Istruzioni per l’uso/Garanzia
Modo de emprego/Garantia
使用説明書/保証書
Instrukcja obsługi/Gwarancja
Інструкції з експлуатації/Гарантія
Upute za upotrebu/Jamstvo
Navodila za uporabo/Garancija
5
76
B
D
A
C
B
D
A
C
B
D
A
C
B
D
A
C
98
A
B
D
C
A
B
B
A
1 cm
A
B
D
C
A
B
B
A
1 cm
A
B
D
C
A
B
B
A
1110
1
2
3
C
D
E
J
K
L
M
I
H
A
B
F
G
1
2
3
C
D
E
J
K
L
M
I
H
A
B
F
G
1
2
3
C
D
E
J
K
L
M
I
H
A
B
F
G
4544
PL
JA
• 欠陥が、不適切または不注意な使用、ス、怠慢に
ので場合や衝撃織布バーレームへ
の欠陥場合。
• 製品の日常的な使判断れる部品の通常の
摩耗や消耗(ホル、回転おび可動部品など)
日:
の保証は本製品の購入日有効
保証期間
保証期間は24か間での保証は、最初の所有者みに
用され渡するとはできません。
欠陥への対処方法
製品購入後はシーを大切保管しい。
は、購入の日付が明確に判読でればん。問題や
欠陥が見つかた場合は、ご購入の販売店に連絡
い。製品の交換は返品はせん修理
の保証が延長はあ製品を製造者に直接
送付す保証受けません。
の保証規定は欧州指令99/44/EG(1999年5月25日)に準
してす。
Zagłówek
Prowadnica barkowej części pasa
Osłony ramion
Oparcie
Prowadnica biodrowej części pasa
Siedzisko
Rączka do ustawiania wysokości zagłówka
Naklejka z instrukcją obsługi
Książeczka z instrukcją
Bezpieczeństwo
Ogólne instrukcje dotyczące Bébé Confort Rodi XP 2
1. Odpowiedzialność za bezpieczeństwo dziecka zawsze
spoczywa na rodzicach.
2. Podczas jazdy nigdy nie trzymaj dziecka na kolanach.
3. Fotelik Bébé Confort Rodi XP 2 jest przeznaczony
wyłącznie do stosowania w samochodzie.
4. Nie używaj produktów „z drugiej ręki”, których historii nie
jesteś pewien.
5. Wymień fotelik Bébé Confort Rodi XP 2, jeśli brał udział w
wypadku.
6. Uważnie przeczytaj niniejszą instrukcję i przechowuj ją w
schowku pod Bébé Confort Rodi XP 2.
Ostrzeżenie: Prawidłowe zamocowanie pasa bezpieczeństwa
ma zasadnicze znaczenie dla bezpieczeństwa dziecka. Pas
bezpieczeństwa musi zostać poprowadzony przez czerwone
prowadnice fotelika Bébé Confort Rodi XP 2. NIGDY nie wolno
prowadzić pasa bezpieczeństwa w żaden inny sposób niż w
instrukcji.
Ostrzeżenie: Nie modyfikuj Bébé Confort Rodi XP 2 w żaden
sposób, gdyż mogłoby to doprowadzić do niebezpiecznych
sytuacji.
Instrukcje konserwacji dotyczące Bébé Confort Rodi XP 2
1. Korzystaj wyłącznie z oryginalnej tapicerki, gdyż ma ona
istotne znaczenie dla bezpieczeństwa produktu.
2. Części zagłówka i oparcia fotelika wykonanych z pianki nie
można demontować.
3. Do regularnego czyszczenia Bébé Confort Rodi XP 2
używaj letniej wody, mydła i miękkiej szmatki. Nie używaj
żadnych smarów ani nie stosuj agresywnych środków
czyszczących.
Bébé Confort Rodi XP 2 jest certyfikowany zgodnie z
najnowszymi europejskimi standardami bezpieczeństwa (ECE
R44/04) i jest przeznaczony dla dzieci ważących od 15 do 36
kg (do ok. 3,5 roku, o maksymalnym wzroście 1,5 m).
A
B
C
D
E
F
G
H
I
4746
PL
PL
Bébé Confort XP 2 i środowisko
Należy trzymać plastikowe opakowanie poza zasięgiem
dziecka, aby uniknąć ryzyka uduszenia.
Ze względów ekologicznych, po zakończeniu użytkowania
produktu, zalecamy jego utylizację we właściwym zakładzie
przetwórstwa odpadów, zgodnie z lokalnymi przepisami.
Pytania
Jeśli masz jakiekolwiek pytania, zadzwoń do swojego
sprzedawcy lub autoryzowanego
przedstawiciela Bébé Confort. Upewnij się, że masz „po ręką”
następujące informacje:
- Numer seryjny znajdujący się na pomarańczowej naklejce
ECE, na spodzie podstawy Bébé Confort Rodi XP 2.
- Marka i model samochodu oraz typ fotela, na którym
używasz Bébé Confort Rodi XP 2;
- Wiek, wzrost i waga dziecka.
Gwarancja
Gwarantujemy, że niniejszy wyrób wyprodukowano zgodnie z
aktualnymi europejskimi normami bezpieczeństwa oraz
wymaganiami dotyczącymi jakości, stosowanymi w odniesieniu
do tego produktu. Gwarantujemy również, że produkt w
momencie zakupu przez sprzedawcę detalicznego jest wolny
od wad materiałowych i wykonawczych. Podczas procesu
produkcji wyrób poddano różnym testom jakości. Jeśli,
pomimo naszych wysiłków, produkt okaże się wadliwy pod
względem materiałowym lub wykonawczym w trakcie
24-miesięcznego okresu gwarancji (o ile będzie użytkowany w
sposób normalny, zgodnie z instrukcją obsługi),
zobowiązujemy się do przestrzegania warunków gwarancji. W
takim przypadku prosimy, skontaktuj się ze swoim sprzedawcą.
Szczegółowe informacje na temat warunków obowiązywania
gwarancji dostępne są u sprzedawcy lub na stronie
internetowej: www.bebeconfort.com.
Gwarancja nie jest ważna w następujących przypadkach:
W przypadku użytkowania w sposób inny lub w innym
celu niż opisano w instrukcji obsługi.
Jeśli wyrób został przekazany do naprawy przez dealera
nieautoryzowanego przez nas.
Jeśli produkt dostarczono do producenta bez oryginalnego
dowodu zakupu (za pośrednictwem sprzedawcy i/lub
importera).
Bébé Confort Rodi XP 2 i dziecko
1. Nigdy nie pozostawiaj dziecka bez opieki.
2. Zawsze przypinaj dziecko pasem bezpieczeństwa.
3. Upewnij się, że zagłówek jest ustawiony na właściwej
wysokości.
4. Przed każdym użyciem sprawdź, czy pas bezpieczeństwa
nie jest uszkodzony albo skręcony.
5. Wyjmij wszystkie przedmioty z kieszeni kurtki i spodni
dziecka, aby nie utkwiły po między pasami a dzieckiem. W
razie wypadku takie przedmioty mogłyby spowodować
obrażenia ciała.
6. Wytłumacz dziecku, aby nie bawiło się zamkiem pasa i
opierało głowę o zagłówek fotelika.
Bébé Confort Rodi XP 2 w samochodzie
1. Umieszczaj Bébé Confort XP 2 wyłącznie na siedzeniu
skierowanym przodem do kierunku jazdy, wyposażonym w
automatyczny lub statyczny 3-punktowy pas
bezpieczeństwa, który uzyskał homologację zgodnie z
zaleceniami regulaminu ECE R16 lub równoważnego
standardu. NIE używaj 2-punktowego pasa
bezpieczeństwa.
2. Przed zakupem fotelika upewnij się, czy można go we
właściwy sposób zamontować w samochodzie.
3. Zawsze przypinaj Bébé Confort Rodi XP 2 pasem
bezpieczeństwa, nawet jeśli w foteliku nie siedzi dziecko.
4. Jeśli montujesz Bébé Confort XP 2 na przednim fotelu
pasażera, wyłącz jego poduszkę powietrzną. Jeśli nie jest
to możliwe, przesuń maksymalnie do tyłu fotel pasażera.
5. Wyjmij zagłówek z fotela samochodowego, jeśli
uniemożliwia on swobodną regulację wysokości zagłówka
Bébé Confort Rodi XP 2.
6. Zawsze instaluj fotelik Bébé Confort Rodi XP 2 używając
obu jego części: siedziska wraz z oparciem.
7. Upewnij się, że składane oparcia tylnych foteli są
zablokowane i ustawione są w pozycji pionowej.
8. Dopilnuj, aby fotelik Bébé Confort Rodi XP 2 nie został
umieszczony pomiędzy ani przygnieciony bagażami,
oparciem fotela lub przytrzaśnięty drzwiami.
9. Dopilnuj, aby bagaż i inne luźne przedmioty były
bezpiecznie umieszczone i przymocowane.
10. Zawsze przykrywaj fotelik Bébé Confort Rodi XP 2, gdy
znajduje się on w samochodzie wystawionym na
bezpośrednie oddziaływanie światła słonecznego. W
przeciwnym razie pokrowiec może wyblaknąć, a
plastikowe części mogłyby nadmiernie rozgrzać się i
oparzyć dziecko.
Ostrzeżenie: Bébé Confort Rodi XP 2 można instalować w
samochodzie wyłącznie przodem do kierunku jazdy.
4948
UK
PL
Jeśli napraw dokonała strona trzecia lub dealer
nieautoryzowany przez nas.
Jeśli wada jest wynikiem nieprawidłowego lub
nieuważnego użytkowania bądź konserwacji, lub
zniszczenia tapicerki i/lub ramy na skutek uderzenia albo
niedbalstwa.
Jeśli części wykazują oznaki normalnego zużycia
eksploatacyjnego, którego można oczekiwać w wyniku
codziennego użytkowania wyrobu (obracające się i
ruchome części itp.)
Data wejścia w życie
Gwarancja wchodzi w życie w dniu zakupu produktu.
Okres obowiązywania gwarancji
Gwarancja obowiązuje przez okres 24 kolejnych miesięcy.
Gwarancja dotyczy wyłącznie pierwszego właściciela i jest
nieprzenoszalna.
Postępowanie w przypadku wystąpienia wad:
Należy zachować rachunek za zakupiony wyrób. Na rachunku
musi być wyraźnie widoczna data zakupu. W przypadku
wystąpienia wad lub innych problemów należy skontaktować
się ze sprzedawcą. Nie można zażądać wymiany lub przyjęcia
zwrotu produktu. Naprawy nie dają prawa do przedłużenia
gwarancji. Produkty zwrócone bezpośrednio do producenta
nie podlegają gwarancji.
Niniejsza klauzula gwarancyjna jest zgodna z dyrektywą
europejską 99/44/WE z dnia 25 maja 1999 roku.
Підголівник
Кріпленнядляременябезпеки
Підтримкадляплечей
Спинка
Прорізидляременябезпеки
Сидіння
Ручкадлярегулюванняпідголівника
Інформаційнанаклейка
Інструкціязексплуатації
Техніка безпеки
Загальні інструкції до Bébé Confort Rodi XP 2
1. Винесетепостійнуособистувідповідальністьзабезпеку
своєїдитини.
2. Нетримайтедитинунаколінахпідчаскерування
автомобілем.
3. СидінняBébéConfortRodiXP2можнавикористовувати
лишевавтомобілі.
4. Невикористовуйтеуживанівироби,пропопередню
долюякихвамнічогоневідомо.
5. Уразіаварії,сидінняBébéConfortRodiXP2обов’язково
требазамінити.
6. Уважнопрочитайтецюінструкціюзексплуатаціїта
збережітьїїуспеціальномумісціпідсидіннямBébé
ConfortRodiXP2.
Попередження:Правильнеприпасуванняременю
автомобільногосидінняєнеобхіднимдлябезпекивашої
дитини.Реміньбезпекимаєбутивстановленийвідповідно
дочервонихчастинсидінняBébéConfortRodiXP2.НІКОЛИ
неприпасовуйтереміньнетак,якописується.
Попередження:Ненамагайтесясамостійновнестизмінив
конструкціюBébéConfortRodiXP2,позаякцеможе
призвестидовиникненнянебезпечнихситуацій.
Інструкції з догляду до Bébé Confort Rodi XP 2
1. Використовуйтелишеоригінальнійчохол,бовінє
необхідноюскладовоюсистемибезпекицьоговиробу.
2. Неможнаусуватичастинипідголівникаіспинки
сидіння,зробленізпінопласту.
3. РегулярночистітьсидінняBébéConfortRodiXP2з
теплоюводою,миломтам’якоютканиною.Не
застосовуйтедовиробузмащувальніречовиничи
хімічноактивнімиючізасоби.
СидінняBébéConfortRodiXP2затвердженоувідповідності
знайновішимиЄвропейськимистандартамибезпеки(ECE
R44/04)тапідходитьдлядітейвагоювід15до36кг(віком
приблизно3,5роки,змаксимальнимзростом1,50м).
A
B
C
D
E
F
G
H
I
64
Notes
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Maxi-Cosi AXISSFIX Instrukcja obsługi

Kategoria
Siedzenie samochodowe
Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla