Hitachi RP 150YB Original Instructions Manual

Typ
Original Instructions Manual

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

11
Polski Magyar Čeština
Türkçe
1
Otr zasysania Szívónyís Sací otvor Emme ağzı
2
Gniazdo zasilania z
blokadą
Beépített dugós
csatlakozó
Blokovací elektrický
vývod
Ara bağlantı prizi
3
Panel sterowania Vezérlőpanel Panel obsluhy Kumanda paneli
4
Przełącznik trybu pracy
Üzemd-válasz
kapcsoló
Volič režimu Mod seçim düğmesi
5
Wyłącznik główny Vákuum kapcsoló Vakuový spínač Vakum düğmesi
6
Głowica Fej Hlava Baslık
7
łko rgő Rejdovací kolečko Tekerlek
8
Otr zasysania / Otr
wylotowy
Szívónyílás / Kivezető
nyílás
Sací otvor / Výfukový
otvor
Emme ağzı / Hava
boşaltma ağzı
9
Tabliczka znamionowa Típusjelző lap Typový štítek İsim plakası
0
Przewód Tápkábel Šňůra Kablo
!
Hak Kampó Hák Kanca
@
Uchwyt Fogantyú Rukojeť Tutma kolu
#
Zacisk Rögzítő
bilincs Svěrka Kelepçe
$
Zbiornik Tartály Nádrž Depo
%
Podstawa Talp Základ Taban
^
Przycisk Gomb Tlačítko Düğme
&
Filtr Szűrő Filtr Filtre
*
Uszczelka ltra Szűrő tömítés Těsně ltru Filtre kovanı
(
Komora ltra Szűrő keret Kryt ltru Filtre kafesi
)
Wlot zbiornika Tarly nyílása Otvor nádrže Depo ağzı
q
Wąż giętki (śr. 38 mm x
długość 3 m)
mlő (belső átmérő 38
mm x 3 m hossz)
Hadice (světlost 38 mm x
lka 3 m)
Hortum (iç çap 38 mm x 3
m uzunluk)
w
Uchwyt przegubowy Fogantyú Spoje rukojeť Kollu bağlantı
e
Rura Cső Trubka Boru
r
Dysza główna Fő szívófej Hlavní tryska Emme borusu baslığı
t
Złączka (akcesorium
standardowe)
Adapter (standard
tartozék)
Adaptér (standardní
příslušenst)
Adaptör (Standart
Aksesuar)
y
Element połączeniowy
(akcesorium opcjonalne)
Csatlakozó (opcionális
tartozék)
Spoj (doplňkové
příslušenst)
Bağlantı parçası
(Opsiyonel Aksesuar)
u
Złącze odprowadzania
pyłu (akcesorium
opcjonalne)
Porgyűjtő adapter
(opcionális tartozék)
Adaptér odsávače prachu
(doplňkové příslušenst)
Toz toplayıcı adaptörü
(Opsiyonel Aksesuar)
i
Narzędzie elektryczne Szerszámp Mechanický nástroj Elektrikli aygıt
o
Otwór wylotowy pyłuPorkivezető ns Odprašovací otvor Toz bosaltma ağzı
p
Narzędzie elektryczne Szerszámp Mechanický nástroj Elektrikli aygıt
a
Osłona Burkolat Kryt Kapak
s
Wtyczka narzędzia
elektrycznego
Szerszámgép dugasza
Zástrčka mechanického
nástroje
Elektrikli aygıtın si
d
A (Automatyczny) A (Automatikus) A (Automaticky) A (Otomatik)
f
M (Ręczny) M (Kézi) M (Ručně) M (Manuel)
g
ON (Wł.) ON (Be) ON (Zapnuto) ON (Açik)
h
OFF (Wył.) OFF (Ki) OFF (Vypnuto) OFF (Kapali)
j
Uchwyt pływaka Úszótartó Držák plováku Kayar tutucu
12
Polski Magyar Čeština
Türkçe
k
łko (z hamulcem) Görgő (rögzítő fékkel)
Rejdovací kolečko (se
zarážkou)
Tekerlek (Kilitli)
l
Dźwignia Kar Páka Kol
;
Zwalnianie Kioldás Uvolně Serbest bırakma yönü
z
Zaciskanie Rögzítés Upevně Kilitleme yönü
x
Uchwyt rury Csőtartó elem Držák trubky Boru Tutucusu
c
Wylot zasysania Szívónyílás Sací otvor Emme girisi
v
Otwór zasysania Szívólyuk Sací štěrbina Emme deliği
b
Filtr papierowy Papírszűrő Papírový ltr Kağıt ltre
n
Kierunek pionowy Függőleges irány Svislý směrDikey yön
m
Karton Karton Lepenka Karton
,
Zagiąć Meghajtás Přeložit Katlayın
.
Wygiąć Meghajlítás Ohnout Bükün
20
Polski Magyar Čeština Türkçe
Symbole
OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczenia
to symbole używane
w instrukcji obsługi
maszyny. Upewnij się, że
rozumiesz ich znaczenie
zanim użyjesz narzędzia.
Jelölések
FIGYELEM
Az alábbiakban a géphez
alkalmazott jelölések
vannak felsorolva. A gép
használata előtt feltétlel
ismerje meg ezeket a
jelöléseket.
Symboly
UPOZORNĚ
sledující text obsahuje
symboly, které jsou
použity na zařízení.
Ujistěte se, že rozumíte
jejich obsahu před tím,
než začnete zařízení
používat.
Simgeler
DİKKAT
Aşağıda, bu alet için
kullanılan simgeler
gösterilmiştir. Aleti
kullanmadan önce bu
simgelerin ne anlama
geldiğini anladığınızdan emin
olun.
Należy dokładnie zapoznać
się ze wszystkimi
ostrzeżeniami i wskazówkami
bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie
ostrzeżeń oraz wskazówek
bezpieczeństwa może
spowodować porażenie prądem
elektrycznym, pożar i/lub
odniesienie poważnych obrażeń.
Olvasson el
minden biztonsági
gyelmeztetést és
minden utasítást.
A gyelmeztetések
és utasok be nem
tarsa árast, tüzet
és/vagy súlyos sést
eredményezhet.
Přečtěte si všechna
varování týkající se
bezpečnosti a všechny
pokyny.
Nedodržení těchto
varování a pokynů může
mít za následek elektrický
šok, požár a/nebo vážné
zranění.
Tüm güvenlik uyarılarını
ve tüm talimatları okuyun.
Uyarılara ve talimatlara
uyulmaması elektrik
çarpmasına, yangına ve/
veya ciddi yaralanmaya
neden olabilir.
Zawsze nosić okulary
ochronne.
Mindig viseljen
védőszemüveget.
Vždy noste ochranu očí. Daima koruyucu gözlük
takın.
Zawsze nosić słuchawki
ochronne.
Mindig viseljen a halst
védődőfelszerelést.
Vždy používejte chniče
sluchu.
Daima koruyucu kulaklık
takın.
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj
elektronarzędzi wraz z
odpadami z gospodarstwa
domowego!
Zgodnie z Europejską Dyrektywą
2002/96/WE w sprawie zużytego
sprzętu elektrotechnicznego
i elektronicznego oraz
dostosowaniem jej do
prawa krajowego, zużyte
elektronarzędzia należy
posegregować i zutylizować
w sposób przyjazny dla
środowiska.
Csak EU-országok számára
Az elektromos
kéziszerszámokat ne dobja
a háztartási szetbe!
A használt villamos és
elektronikai készülékekről
szóló 2002/96/EK irányelv
és annak a nemzeti jogba
való átültetése szerint az
elhasznált elektromos
kéziszerszámokat
n kell gyűjteni, és
környezetbarát módon újra
kell hasznosítani.
Jen pro sty EU
Elektrické nářadí
nevyhazujte do
komunálního odpadu!
Podle evropské směrnice
2002/96/EG o nak
s použitými elektrickými a
elektronickými zařízemi a
odpovídajících ustanovení
právních předpisů
jednotlivých zemí se
použitá elektrická nářadí
musí sbírat odděleně od
ostatho odpadu a podrobit
ekologicky šetrnému
recyklování.
Sadece AB ülkeleri için
Elektrikli el aletlerini evdeki
çöp kutusuna atmayınız!
Kullanılmış elektrikli
aletleri, elektrik ve
elektronikli eski cihazlar
hakkındaki 2002/96/EC
Avrupa yönergelerine
göre ve bu yönergeler
ulusal hukuk kurallarına
re uyarlanarak, ayrı
olarak toplanmalı ve çevre
şartlarına uygun bir şekilde
tekrar değerlendirmeye
gönderilmelidir.
Nigdy nie należy stawać
na odkurzaczu.
Soha ne álljon a
portalanítóra.
Nikdy nestůjte na
odsávači prachu.
Asla toz çekicinin
üzerinde durmayın.
Ostrzeżenie Figyelem Upozorně Dıkkat
84
Polski
(Tłumaczenie oryginalnych instrukcji)
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA
ODKURZACZA
Aby zapobiec wypadkom, takim jak pożar, porażenie
prądem elektrycznym oraz zranienie, należy dokładnie
przestrzegać zamieszczonych poniżej wskazówek
bezpieczeństwa.
Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia
należy dokładnie przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa i przestrzegać zamieszczonych w
nich zaleceń.
Instrukcja powinna być przechowywana w miejscu, w
którym jest łatwo dostępna dla użytkownika.
OSTRZEŻENIE
1. Miejsce pracy powinno być utrzymywane w czystości.
Nieporządek w miejscu pracy lub na stole roboczym
może być przyczyną wypadku.
2. Należy również zwracać uwagę na warunki panujące
w pobliżu miejsca pracy. Miejsce pracy powinno być
właściwie oświetlone. Urządzenie nie powinno być
u
żywane w pobliżu cieczy lub gazów łatwopalnych.
3. Parametry zasilania muszą odpowiadać wartościom
napięcia i częstotliwości zamieszczonym na tabliczce
znamionowej. Podłączenie urządzenia do źródła
zasilania o innym napięciu lub częstotliwości może
spowodować pożar, porażenie prądem elektrycznym
lub uszkodzenie urządzenia.
4. Dzieci nie powinny przebywać w pobliżu pracującego
urządzenia. Odkurzacza i przewodu zasilającego nie
powinny dotykać żadne inne osoby niż operator. Na
stanowisku pracy powinien znajdować się wyłącznie
operator urządzenia.
5. Należy używać odkurzacza odpowiedniego dla
rodzaju wykorzystywanej pracy. Urządzenie powinno
być wykorzystywane wyłącznie do zalecanego
zastosowania.
6. Nie pociągać gwał
townie za przewód zasilania. Nie
przenosić odkurzacza ani nie wyjmować wtyczki z
gniazda zasilania, trzymając za przewód. Przewód
zasilania nie powinien znajdować się w pobliżu źródeł
ciepła, oleju lub ostrych krawędzi. Nie przyciskać
przewodu zasilającego ciężkimi przedmiotami ani nie
przygniatać.
7. Prace konserwacyjne dotyczące odkurzacza
powinny być wykonywane dokładnie. Wymiana
akcesoriów powinna być przeprowadzana zgodnie z
niniejszą instrukcją. Należy w regularnych odstępach
czasu sprawdzać stan przewodu zasilającego.
Jeżeli przewód jest uszkodzony, należy przekazać
urządzenie do naprawy miejscowemu sprzedawcy
lub autoryzowanemu serwisowi naprawczemu. Jeżeli
wykorzystywane są przedłużacze, należy sprawdzać
je w regularnych odstępach czasu. Uszkodzony
przedłużacz musi być wymieniony na nowy.
8. W następujących przypadkach należy wy
łączyć
odkurzacz i wyjąć wtyczkę z gniazda zasilania:
Odkurzacz nie będzie używany przez dłuższy czas lub
jest przeznaczony do naprawy.
Przed wymianą akcesorw, takich jak wąż i ltr.
Może wystąpić zagrożenie.
9. Należy uważać na możliwość niespodziewanego
uruchomienia urządzenia. Nie należy przenosić
urządzenia podłączonego do prądu, trzymając palec
na wyłączniku. Przed włożeniem wtyczki do gniazda
zasilania należy upewnić się, że urządzenie jest
wyłączone.
10. Każdą pracę należy wykonywać z odpowiednią
dbałości
ą. Podczas korzystania z odkurzacza należy
postępować z ostrożnością, zwracać uwagę na
odpowiedni sposób obsługi urządzenia, wykonywania
pracy, na sytuację wokół miejsca pracy itp. Kiedy
operator pracuje w pewnej odległości od odkurzacza,
należy co pewien czas zwracać uwagę, czy
odkurzacz działa poprawnie. (nie pojawiają się żadne
niecodzienne odgłosy, z urządzenia nie wydobywa
się pył lub kurz itp.). Postępować zgodnie ze zdrowym
rozsądkiem. Użytkownik nie powinien obsługiwać
urządzenia, kiedy jest zmęczony.
11. Należy skontrolować stan wszystkich części.
Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia
należy sprawdzić, czy osłona zabezpieczająca lub
jakiekolwiek inne części nie są uszkodzone oraz czy
urządzenie pracuje prawidłowo i spełnia swoje funkcje.
Sprawdzić wszelkie warunki otoczenia roboczego,
które mogą mieć wpływ na prac
ę urządzenia, jego
ustawienie oraz zamocowanie części ruchomych.
Sprawdzić, czy podłączone akcesoria i części nie są
uszkodzone.
Wymiana lub naprawa uszkodzonej osłony bądź
innych części powinna być wykonywana zgodnie z
zaleceniami zamieszczonymi w niniejszej instrukcji.
Jeżeli zalecenia dotyczące określonej części nie
zostały zamieszczone w instrukcji, należy przekazać
urządzenie w celu naprawy do miejscowego
sprzedawcy lub autoryzowanego serwisu
naprawczego.
W przypadku uszkodzenia wyłącznika, należy
przekazać urządzenie w celu naprawy do miejscowego
sprzedawcy lub autoryzowanego serwisu
naprawczego. Nie należy używać odkurzacza, który
nie może być prawidłowo włączony lub wyłączony za
pomocą wyłącznika.
12. Jakiekolwiek naprawy odkurzacza powinny być
wykonywane wyłącznie przez wyspecjalizowane
punkty serwisowe.
Odkurzacz spełnia wszystkie wymogi obowiązujących
norm bezpieczeń
stwa. Wykonywanie jakichkolwiek
napraw przez użytkownika jest niedozwolone.
Należy w każdym przypadku przekazać urządzenie
w celu naprawy do miejscowego sprzedawcy lub
autoryzowanego serwisu naprawczego Wykonywanie
napraw urządzenia samodzielnie może grozić
wypadkiem lub obrażeniami ciała.
13. To urządzenie może być obsługiwane przez dzieci
powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonych
możliwościach zycznych, sensorycznych lub
psychicznych lub bez doświadczenia i wiedzy, jeśli
znajdują się pod nadzorem albo otrzymały instrukcje
dotyczące obsługi urządzenia w bezpieczny sposób i
rozumieją wiążące się z tym ryzyko niebezpieczeństwa.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie
i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci
bez nadzoru.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE
UŻYWANIA ODKURZACZA Z NARZ
DZIAMI ELEKTRYCZNYMI
Powyżej wymienione środki ostrożności dotyczą każdego
wykorzystania odkurzacza. W przypadku używania
odkurzacza z narzędziami elektrycznymi należy ponadto
przestrzegać następujących środków bezpieczeństwa:
OSTRZEŻENIE
1. Pobór mocy urządzenia elektrycznego, jakie może być
podłączone do gniazda zasilania z blokadą, wynosi
podczas pracy 2400 W. W przypadku jeśli pobór mocy
urządzenia elektrycznego podłączonego do gniazda
zasilania z blokadą przekracza wartość określoną
powyżej, występujące przetężenie może spowodować
uszkodzenie obwodu elektrycznego lub wtyczki oraz
obrażenia ciała.
85
Polski
2. Natężenie znamionowe prądu w gnieździe zasilania
powinno wynosić co najmniej 16 A. Gniazdo powinno
posiadać izolację. W przypadku wykorzystywania
urządzenia z elementami o innych parametrach, może
wystąpić przegrzanie prowadzące do pożaru.
3. Urządzenie nie powinno być wykorzystywane w
następujących warunkach:
W przypadku wytwarzania się iskier podczas
szlifowania lub cięcia metalu.
Jeżeli w pobliżu znajdują się przedmioty o wysokiej
temperaturze, jak na przykład zapalony papieros.
W pobliżu substancji łatwopalnych (benzyna,
rozcieńczalnik, ropa naftowa, nafta, farby itp.),
materiałów wybuchowych (nitrogliceryna itp.),
materiałów palnych (aluminium, cynk, magnez, tytan,
fosfor czerwony lub żółty celuloid itp.)
W pobliżu przedmiotów o ostrych krawędziach, takich
jak gwoździe i ostrza.
W obecności wiórów drewnianych, metalu, kamieni,
sznurów itp.
W przypadku materiałów zastygających, jak na
przykł
ad pył cementowy lub toner oraz drobnych pyłów
przewodzących prąd elektryczny, takich jak pyły metali
i pył węglowy.
W przypadku pieniących się cieczy, takich jak olej,
wrząca woda, ciecze chemiczne i detergenty. W
przypadku cieczy, takich jak woda i olej. Może to
spowodować pożar lub obrażenia ciała.
4. Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia
należy poprawnie założyć ltr. Nie należy używać
urządzenia bez założonego ltra lub z ltrem
założonym nieprawidłowo. Nie używać zużytego ltra.
Może to spowodować uszkodzenia, jak na przykład
przegrzanie silnika.
5. Urządzenie, wtyczka kabla zasilającego lub gniazdo
zasilające nie mogą mieć kontaktu z wodą lub olejem.
Ponieważ urządzenie nie jest wodoodporne, może
to spowodować porażenie prądem elektrycznym lub
uszkodzenia.
6. Nie należy używać urządzenia, jeżeli otwór zasysający,
otwór wlotowy powietrza bądź otwór wylotowy są
zatkane. Może to spowodować nadmierny wzrost
temperatury silnika, a w efekcie odkształcenia części
lub przegrzanie silnika.
7. Nie należy używać urządzenia, kiedy zadziała pływak
lub kiedy wąż, wlot zbiornika itp. są zatkane przez
ciała obce. Może to spowodować nadmierny wzrost
temperatury silnika, a w efekcie odkształcenia części
lub przegrzanie silnika.
8. Nie przewracać urządzenia i nie używać, kiedy leży
na jednym z boków. Może to spowodować
porażenie
prądem elektrycznym lub uszkodzenia.
9. Aby uniknąć uszkodzenia lub złamania części
spowodowanego nagłym przewróceniem, urządzenie
powinno być przenoszone ostrożnie. Pęknięcie,
złamanie lub odkształcenie części urządzenia może
spowodować obrażenia ciała.
10. W przypadku nagłego upuszczenia lub przewrócenia
urządzenia należy sprawdzić, czy nie są widoczne
jakiekolwiek pęknięcia lub odkształcenia. Pęknięcie,
złamanie lub odkształcenie części urządzenia może
spowodować obrażenia ciała.
11. Jeśli urządzenie jest uszkodzone lub podczas
pracy występują niecodziennie dźwięki, należ
y
je natychmiast wyłączyć i przekazać do naprawy
miejscowemu sprzedawcy lub autoryzowanemu
punktowi serwisowemu. Dalsze używanie
uszkodzonego urządzenia może spowodować
obrażenia ciała.
12. W przypadku wykorzystywania przedłużaczy,
należy używać wyłącznie przewow trójżyłowych z
uziemieniem. Stosowanie przewodów dwużyłowych
z uziemieniem może spowodować porażenie prądem
elektrycznym.
13. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku
w pomieszczeniach. Nie należy w żadnym wypadku
używać go na wolnym powietrzu. Uszkodzenie izolacji
może spowodować porażenie prądem elektrycznym
lub wybuch pożaru.
DANE TECHNICZNE
Model
Pozycja
RP150YB RP250YE RP350YE
Wykorzystywane źródło
zasilania
Zwykłe gniazdo AC 50/60 Hz, napięcie 230 V / 240 V
Silnik Jednofazowy, szeregowy silnik komutatorowy
Zastosowania Typu mokrego i suchego
Moc wejściowa 1140 W
Gniazdo zasilające z
blokadą*
1
2400 W / 1700 W / 1200 W
Maks. przepływ powietrza 3,5 m
3
/min
Maks. podciśnienie 22 kPa
Parametry szczegółowe -
praca na sucho
15 L 25 L 35 L
Parametry szczegółowe -
praca na mokro
12 L 22 L 30 L
Wymiary (szer. × gł. ×
wys.)
334 mm × 366 mm × 400 mm 390 mm × 469 mm × 550 mm 390 mm × 469 mm × 665 mm
Ciężar*
2
7,8 kg 9,4 kg 9,7 kg
Przewód zasilający 8 m
*1
Należy sprawdzić tabliczkę znamionową i przełącznik trybu pracy na urządzeniu, ponieważ mogą się one różnić w
zależności od kraju.
*2 Bez przewodu zasilającego i akcesoriów.
86
Polski
WYPOSAŻENIE STANDARDOWE
(1) Wąż giętki (śr. 38 mm × długość 3 m) ..........................1
(2) Rura .............................................................................2
(3) Uchwyt przegubowy .....................................................1
(4) Dysza główna ..............................................................1
(5) Dysza do trudno dostępnych miejsc ............................1
(6) Dysza mokra ................................................................1
(7) Dysza okrągła ze szczotką ...........................................1
(8) Element połączeniowy (D) ...........................................1
(9) Złączka ........................................................................1
Wyposażenie standardowe może ulec zmianie bez
uprzedzenia.
MOŻLlWE WYPOSAŻENIE
DODATKOWE
(sprzedawane oddzielnie)
Filtr papierowy
Wkład ltracyjny
Wyposażenie standardowe może ulec zmianie bez
uprzedzenia.
ZASTOSOWANIE
Ogólne prace porządkowe na stanowiskach pracy itp.
Zbieranie drobnego pyłu, powstającego podczas
szlifowania, cięcia lub wiercenia betonu lub drewna za
pomocą narzędzi elektrycznych.
Usuwanie cieczy (np. wody), rozlanych na posadzce.
ROZPAKOWANIE
Narzędzie elektryczne powinno być rozpakowane
ostrożnie.
Przed przystąpieniem do pracy należy wyjąć akcesoria
znajdujące się w zbiorniku.
PRZED UŻYCIEM
OSTRZEŻENIE
Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia
należy przeprowadzić następujące czynności
kontrolne. Punkty 1 do 3 powinny być sprawdzone
przed włożeniem wtyczki do gniazda zasilania.
1. Sprawdzić parametry prądu elektrycznego w sieci
zasilania.
Należy upewnić się, że napięcie w sieci zasilania
jest zgodne z napięciem określonym na tabliczce
znamionowej urządzenia. W przypadku jeśli napięcie
w sieci zasilania będzie wyższe, obroty silnika będą
zbyt wysokie, co spowoduje uszkodzenie urządzenia.
Urządzenie nie powinno być używane z jakimikolwiek
zasilaczami, na przykład prądu stałego, prądnicami
lub wzmacniaczami prądu elektrycznego. Może to
spowodować nie tylko uszkodzenie urządzenia, ale
również poważne obra
żenia.
2. Sprawdzić, czy wyłącznik główny urządzenia
znajduje się w położeniu OFF (Wyłączone).
W przypadku włożenia wtyczki do gniazda zasilania,
kiedy wyłącznik główny znajduje się w położeniu ON
(Włączone), urządzenie zostanie nagle uruchomione,
co może spowodować wypadek. Urządzenie jest
uruchamiane poprzez przesunięcie wyłącznika
głównego do położenia “ON”, a zatrzymywane
poprzez ustawienie wyłącznika w położeniu “OFF”.
Przed włożeniem wtyczki do gniazda zasilania należy
upewnić się, że wyłącznik znajduje się w położeniu
OFF (Włączone). (Rys. 8)
3. Sprawdzenie ltra
Patrz sposób prawidłowego założenia ltra w punkcie
2. Zakładanie ltra”.
4. Sprawdzenie gniazda zasilania
Jeżeli po włożeniu wtyczki gniazdo jest niestabilne lub
wtyczka łat wo w ypada z gni azda , na leży je naprawić. W
tym celu należy zwcić się do najbliższego sklepu ze
sprzętem elektrycznym. Korzystanie z uszkodzonego
gniazda może spowodować przegrzanie i uszkodzenie
urządzenia.
5. Przedłużacz
OSTRZEŻENIE
Przedłużacz nie może być uszkodzony. Jeżeli gniazdo
zasilania znajduje się w dużej odległości, należy
korzystać z przedłużacza o odpowiednim przekroju i
jak najmniejszej długości.
OBSŁUGA URZĄDZENIA
UWAGA
Nie stawać na górnym elemencie urządzenia i nie
siadać na urządzeniu. Urządzenie może nagle się
włączyć, co grozi obrażeniami ciała.
WSKAZÓWKA
Wąż należy obsługiwać ostrożnie. Nie należy
wyginać węża na siłę, nie deptać go i nie ciągnąć,
aby przemieścić odkurzacz. Uważać, aby wąż nie
leżał wygięty. W przeciwnym wypadku wąż może ulec
trwałej deformacji.
1. Podłączanie węża giętkiego
Włożyć wąż dostarczony z urządzeniem do otworu
zasysania (wlotowego) zbiornika i zatrzasnąć. Aby
wyjąć w
ąż, należy wyciągnąć go z otworu, naciskając
równocześnie przycisk otworu zasysania. (Rys. 3)
2. Zakładanie ltra (Rys. 4)
OSTRZEŻENIE
Przed włączeniem urządzenia należy sprawdzić, czy
został założony ltr (tkaninowy lub ltr przeciwpyłowy).
Używanie urządzenia bez ltra spowoduje uszkodzenie
silnika.
W przypadku zbierania drobnego pyłu, na przykład
drzewnego lub kamiennego, należy stosować
opcjonalny ltr papierowy.
Filtr przeznaczony jest zarówno do pracy na sucho,
jak i na mokro, dlatego też nie należy wyjmować go w
przypadku zasysania cieczy, takich jak woda.
WSKAZÓWKA
Jeżeli ltr jest mokry, należy pozostawić go do
osuszenia. Nie suszyć bezpośrednio na słońcu.
Używanie mokrego ltra znacznie zmniejsza moc
zasysania urządzenia.
(1) Sprawdzić, czy uszczelka ltra została dokładnie
założona na całym obwodzie otworu wlotowego
zbiornika.
(2) Sprawdzić, czy komora ltra znajduje się na dnie ltra.
3. Zakładanie dyszy, rur itp.
Kiedy urządzenie wykorzystywane jest jako
odkurzacz (Rys. 5)
Podłączyć w odpowiedniej kolejności wąż giętki (śr. 38
mm × długość 3 m), uchwyt przegubowy, rury i dyszę
główną. Zakładanie odbywa się poprzez wciśnięcie w
kierunku wskazanym przez strzałkę. W zależności od
zastosowania można również założyć dyszę do trudno
dostępnych miejsc.
4. Podłączanie narzędzi elektrycznych (Rys. 6)
Podłą
cz rurę (śr. 38 mm × 3 m dł.) do Złączki lub Elementu
połączeniowego (D) (akcesorium standardowe).
Zakładanie odbywa się poprzez wciśnięcie w kierunku
wskazanym przez strzałkę.
87
Polski
5. Sposób korzystania z gniazda zasilania z blokadą
OSTRZEŻENIE
Gniazdo znajduje się pod napięciem niezależnie od
położenia wyłącznika głównego oraz bieżącego trybu
pracy urządzenia. Przed włożeniem wtyczki narzędzia
elektrycznego do gniazda należy upewnić się, że
wyłącznik narzędzia elektrycznego znajduje się w
położeniu OFF. Jeżeli wyłącznik główny znajduje się w
położeniu ON, włożenie wtyczki do gniazda spowoduje
nagłe uruchomienie narzędzia elektrycznego, co grozi
odniesieniem obrażeń ciała.
Do gniazda zasilania z blokadą nie należy podłączać
jakichkolwiek narzędzi elektrycznych, których pobór
mocy przekracza wartość określon
ą poniżej. W
przeciwnym wypadku nastąpi przetężenie, kre może
spowodować uszkodzenie obwodu elektrycznego lub
wtyczki oraz obrażenia ciała użytkownika. Jeżeli pobór
mocy narzędzia elektrycznego przekracza podaną
niżej wartość, narzędzie to musi zostać podłączone do
oddzielnego gniazda zasilania. Por mocy narzędzia
elektrycznego wynosi 2400 W.
WSKAZÓWKA
W przypadku podłączenia do gniazda zasilania z
blokadą urządzenia zewnętrznego wyposażonego
w transformator z uzwojeniem, urządzenie zostanie
zablokowane na około 5 sekund - nie oznacza to
uszkodzenia.
(1) Sprawdzenie poboru mocy narzędzia
elektrycznego, kre ma zostać podłączone
Do urządzenia może zostać podłączone wyłącznie
narzędzie elektryczne, którego por mocy
nie przekracza 2400 W. Przed podłączeniem
należy zawsze sprawdzić pobór mocy narzędzia
elektrycznego. W przypadku jeśli pobór mocy
narzędzia elektrycznego przekracza wartość
określoną
powyżej, należy podłączyć je do oddzielnego gniazda
zasilania o odpowiednich parametrach. W takim
przypadku urządzenie nie może być obsługiwane lub
wyłączane za pośrednictwem wyłącznika narzędzia
elektrycznego.
(2) Podłączenie wtyczki narzędzia elektrycznego do
gniazda (Rys. 7)
Należy podnieść osłonę i włożyć wtyczkę narzędzia
elektrycznego do gniazda zasilania z blokadą.
6. Obsługa przełącznika wyboru trybu, przełącznik
odkurzacza (Rys. 8)
(1) Przełącznik wyboru trybu pracy
Jeżeli przełącznik jest ustawiony w położeniu “A
(Automatyczny), urządzenie będzie obsługiwane i
wyłączane za pomocą wyłącznika podłączonego
narzędzia zewnę
trznego. Jeżeli przełącznik jest
ustawiony w położeniu “M” (Ręczne), urządzenie może
być obsługiwane i wyłączane wyłącznie za pomocą
własnego wyłącznika.
(2) Wyłącznik główny
Ustawienie wyłącznika głównego w położeniu
“ON” powoduje włączenie urządzenia. Ustawienie
wyłącznika głównego w położeniu “OFF” powoduje
wyłączenie urządzenia. Urządzenie może być
obsługiwane i wyłączane za pomocą wyłącznika
głównego, jeżeli przełącznik wyboru trybu pracy został
ustawiony w położeniu “M” (Ręczne).
(3) Obsługa poszczególnych przycisków i
wyłą
czników
(a) Jeżeli urządzenie jest używane z podłączonym
narzędziem elektrycznym
1 Ustawić wyłącznik główny w położeniu “ON”.
2 Ustawić przełącznik wyboru trybu pracy w położeniu
“A” (Automatyczny).
3 Urządzenie będzie włączane i wyłączane za
pośrednictwem wyłącznika podłączonego narzędzia
elektrycznego. W celu zakończenia zasysania pyłów
znajdujących się wewnątrz węża, urządzenie będzie
działało jeszcze przez klika sekund po wyłączeniu
podłączonego narzędzia elektrycznego, a następnie
zostanie wyłączone.
(b) Kiedy urządzenie jest wykorzystywane jako odkurzacz
1 Ustawić przełącznik wybory trybu pracy w poło
żeniu
“M” (Ręczne).
2 Urządzenie może zostać uruchomione poprzez
ustawienie wyłącznika głównego w położeniu “ON”.
Aby zatrzymać urządzenie, należy ustawić wyłącznik
w położeniu “OFF”.
7. Czyszczenie ltra
OSTRZEŻENIE
Należy upewnić się, że wyłącznik główny jest ustawiony
w położeniu “OFF”, a wtyczka została wyjęta z gniazda
zasilania.
UWAGA
Jeżeli zbiornik jest wypełniony pyłem, zmniejsza się
siła zasysania urządzenia. Należy usuwać pył jak
najwcześniej, kiedy jego poziom dochodzi do połowy
wysokości zbiornika.
Kiedy podczas pracy moc zasysania zmniejszy się,
należy usun
ąć pył w następujący sposób:
(1) Zwolnić zacisk i odłączyć głowicę. Spob
postępowania opisany został szczegółowo w punkcje
“8. Usuwanie pyłu”.
(2) Usunąć przylepiony pył, uderzając kilkakrotnie
wewnętrzną stronę ltra zamocowanego do zbiornika.
Moc zasysania zostanie przywrócona.
(3) Założyć głowicę i zamknąć zacisk w początkowym
położeniu. Sposób postępowania opisany został
szczegółowo w punkcje “8. Usuwanie pyłu”.
WSKAZÓWKA
Ponieważ funkcja czyszczenia ltra włącza się
automatycznie, kiedy moc zasysania zmniejszy się
do określonego poziomu, może ona zadziałać także w
następuj
ących przypadkach:
Kiedy zatkana zostanie dysza zasysająca na
zakończeniu węża.
Kiedy wąż giętki zostanie zatkany poprzez jakiekolwiek
ciało obce.
(1) Kiedy podczas pracy moc zasysania spadnie do
określonego poziomu, funkcja automatycznego
czyszczenia ltra zostanie uruchomiona
automatycznie, aby przywcić moc początkową.
Odbywa się to w następujący sposób:
(a) Kiedy urządzenie jest używane jako odkurzacz
Po zatrzymaniu silnika poprzez ustawienie
przełącznika wyboru trybu pracy w położeniu “A
(Automatyczny) funkcja czyszczenia ltra włączy się
na kilka sekund.
(b) Kiedy urządzenie jest używane z podłączonym
narzędziem elektrycznym
Ustawić wyłącznik główny podłączonego narzędzia
elektrycznego w położeniu “OFF” i włączyć urządzenie
na kilka sekund. Następnie kiedy silnik zostanie
zatrzymany, funkcja czyszczenia ltra bę
dzie
działać przez kilka sekund. W zależności od rodzaju
podłączonego narzędzia elektrycznego oraz grubości
złączki podłączonej do końcówki węża, funkcja
czyszczenia ltra może działać niezależnie od tego,
czy wyłącznik narzędzia elektrycznego znajduje się w
położeniu “OFF”. Nie oznacza to jednak awarii.
(2) Jeśli po kilkukrotnym włączeniu funkcji czyszczenia
ltra moc zasysania urządzenia jest wciąż niska
oznacza to, że zbiornik jest prawie w całości
wypełniony pyłem. Usuwanie pyłu ze zbiornika.
88
Polski
8. Usuwanie pyłu
OSTRZEŻENIE
Należy upewnić się, że urządzenie zostało wyłączone
za pomocą wyłącznika głównego, a wtyczka wyjęta z
gniazda zasilania.
UWAGA
Należy uważać, aby nie uderzyć zbiornika, ltra lub
głowicy. Gwałtowne uderzenie może spowodować ich
odkształcenie lub uszkodzenie.
Niezależnie od ilości zasysanego pyłu oraz
płynów, należy usuwać pył oraz płyny ze zbiornika
przynajmniej raz dziennie. Urządzenie, ltr itd.
powinny być utrzymywane w czystości. Zabrudzenie
może spowodować zmniejszenie mocy zasysania,
uszkodzenie silnika, pojawienie się nieprzyjemnych
zapachów lub rdzewienie.
Nie należy przytrzymywać zacisków podczas
usuwania pył
u ze zbiornika. Może to spowodować
uszkodzenie zacisków.
WSKAZÓWKA
Nie należy przechylać zbiornika z akcesoriami (rura,
dysza główna itp.) podłączonymi do podstawy lub
zbiornika. Może to spowodować uszkodzenie części.
OSTRZEŻENIE
W przypadku przechylenia urządzenia kiedy w
zbiorniku znajduje się ciecz, może ona przelać się w
kierunku silnika lub elementów sterujących, powodując
porażenie prądem elektrycznym lub uszkodzenie
silnika.
(1) Zwolnić (zaciski 2) i podnieść uchwyt głowicy. (Rys. 9)
(2) Kilkakrotnie lekko uderzyć wewnętrzną stronę ltra
aż do chwili, kiedy przylepiony do niego pył zostanie
usunięty.
(3) Przechylić zbiornik, aby usunąć pył. (Rys. 10, 11)
(4) Założyć ltr, komorę ltra, głowic
ę i umieścić zaciski w
położeniu początkowym.
9. Transport i przechowywanie
(1) Używanie uchwytu
Podczas obsługi lub przenoszenia urządzenia należy
trzymać za uchwyt stanowiący element głowicy, tak
jak to zostało pokazane na rys. 12. Kiedy urządzenie
nie jest używane, uchwyt może zostać schowany w
obudowie głowicy.
(2) Blokowanie i odblokowywanie kółek
łka mogą zostać zablokowane poprzez obniżenie
dźwigni hamulca. Aby odblokowaćłko, należy
zwolnić dźwignię hamulca. (Rys. 13) Jeżeli
urządzenie jest przewożone w jakimkolwiek pojeździe,
należy zablokowaćłka. Kiedy urządzenie jest
przemieszczane po podłodze,łka powinny być
odblokowane, ponieważ mogą zostać uszkodzone.
(3) Przechowywanie urządzenia
Kiedy urządzenie jest wyłączane tylko na chwilę, wąż
może zostać zamocowany na uchwycie. Następnie
można schować urządzenie. Przewód może również
zostać nawinięty na uchwyt. (Rys. 14)
10. Zakładanie ltra papierowego (Opcja)
OSTRZEŻENIE
Należy wcześniej wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę
z gniazdka zasilania.
Filtr papierowy powinien być używany w połączeniu ze
standardowym ltrem tkaninowym.
Jeżeli ltr papierowy przerwie się, pył może
przedostawać się do wnętrza silnika, powodując
nietypowe hałasy lub nawet wybuch pożaru w wyniku
przegrzania.
UWAGA
Jeżeli używany jest ltr papierowy, nie należy odkurzać
cieczy, takich jak woda lub wilgotnego kurzu, gdyż
może to spowodować przerwanie się ltra.
(1) Otworzyć ltr papierowy poziomo, tak aby otwór
zasysania w ltrze znajdował się nad zbiornikiem.
(Rys. 15)
(2) Przed założeniem ltra wygiąć dwa zagięcia elementu
kartonowego pod kątem ok. 90˚ w kierunku wskazanym
strzałką. (Rys. 16)
(3) Ustawić otwór zasysania ltra papierowego dokładnie
równo z wylotem zasysania urządzenia. Włożyć ltr w
kierunku wskazanym strzałką w sposób pokazany na
rysunku, tak aby element kartonowy ltra znalazł się za
ogranicznikiem otworu zasysania. (Rys. 17)
MECHANIZM PŁYWAKA
Urządzenie zostało wyposażone w mechanizm pływaka,
zapobiegający przedostaniu się wody do silnika, kiedy
została zassana określona ilość wody. Kiedy mechanizm
pływaka wyłącza zasysanie wody, należy natychmiast
ustawić wyłącznik główny w położeniu OFF i wylać wodę
znajdującą się w zbiorniku.
OSTRZEŻENIE
Nie należy używać urządzenia, kiedy mechanizm
pływaka wciąż działa. W przeciwnym wypadku
temperatura silnika może szybko wzrosnąć, powodując
odkształcenie części lub przegrzanie silnika.
Nie należy zasysać do zbiornika urządzenia cieczy
pieniących się, jak na przykład środków piorących i
piany. Piana może wydostać się z otworu wylotowego
powietrza przed zadziałaniem mechanizmu pływaka.
Dalsze używanie urządzenia grozi porażeniem
użytkownika prądem elektrycznym lub uszkodzeniem
urządzenia.
KONSERWACJA I INSPEKCJA
OSTRZEŻENIE
Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek
prac konserwacyjnych lub kontrolnych należy
wyłączyć urządzenie za pomocą wyłącznika głównego
i wyjąć wtyczkę z gniazda zasilania.
Nie należy wykonywać jakichkolwiek prac mokrymi
dłońmi. Może to spowodować porażenie prądem
elektrycznym lub odniesienie innych obrażeń.
1. Konserwacja ltra
WSKAZÓWKA
Filtr jest elementem zużywalnym, należy więc
wyposażyć się w zapasowe ltry.
Filtr tkaninowy może po prostu zostać wytrzepany,
nawet jeżeli jest poważnie zabrudzony. Mocne
szorowanie może spowodować szybsze zużycie ltra.
Należy chronić ltr przed uderzeniami. Moż
e to
spowodować pęknięcie części wykonanej z żywicy.
Zabrudzenie ltra może spowodować znaczne
zmniejszenie mocy zasysania. Należy w regularnych
odstępach czasu potrząsać ltrem, aby strząsnąć z
niego pył.
2. Sprawdzanie śrub mocujących
Regularnie sprawdzaj wszystkie mocujące śruby i
upewnij się, że są mocno przykręcone. Jeśli któraś z
nich się obluzuje, natychmiast ją przykręć. Zaniedbanie
tego może spowodować poważne zagrożenie.
3. Konserwacja silnika
Wirnik silnika jest sercem narzędzia.
Zadbaj, by wirnik nie został uszkodzony i nie
zawilgotniał lub pokrył się olejem.
4. Usuwanie pyłu
Pył może zostać usunięty miękką szmatką lub
szmatką nawilżoną wodą z mydłem. Do czyszczenia
nie należy używać wybielaczy, chloru, benzyny lub
rozcieńczalników - mogą one spowodować uszkodzenie
części wykonanych z tworzywa sztucznego.
5. Serwis i naprawy
Wszystkie urządzenia elektryczne ulegają zużyciu,
dlatego też wymagają serwisu oraz wymiany części.
89
Polski
Aby zapewnić wykorzystanie wyłącznie oryginalnych
części zamiennych, wszystkie prace serwisowe
oraz naprawcze MUSZĄ BYĆ WYKONYWANE W
AUTORYZOWANYCH PUNKTACH SERWISOWYCH
FIRMY HITACHI.
W przypadku uszkodzenia przewód zasilający musi
zostać wymieniony na nowy przez producenta
urządzenia, autoryzowany punkt serwisowy lub inne
uprawnione osoby.
WYBÓR AKCESORIÓW
Lista akcesoriów dla tej maszyny została zamieszczona na
stronie 146.
UWAGA
Podczas użytkowania i konserwacji narzędzi
elektrycznych muszą być przestrzegane przepisy i
standardy bezpieczeństwa.
GWARANCJA
Gwarancja na elektronarzędzia Hitachi jest udzielana
z uwzględnieniem praw statutowych i przepisów
krajowych. Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń
powstałych w wyniku niewłaściwego użytkowania
lub wynikających z normalnego zużycia. W wypadku
reklamacji należy dostarczyć kompletne elektronarzędzie
do autoryzowanego centrum serwisowego Hitachi wraz
z KARTĄ GWARANCYJNĄ znajdującą się na końcu
instrukcji obsługi.
WSKAZÓWKA
W zwiazku z prowadzonym przez Hitachi programem
badań i rozwoju, specy kacje te mogą się zmienić w
każdej chwili bez uprzedzenia.
147
English Dansk Română
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
GARANTIBEVIS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Købsdato
4 Kundes navn og adresse
5 Forhandlers navn og adresse
(Indsæt stempel med forhandlers navn og
adresse)
CERTIFICAT DE GARANŢIE
1 Model nr.
2 Nr. de serie
3 Data cumpărării
4 Numele și adresa clientului
5 Numele și adresa distribuitorului
(Vă rugăm aplicaţi ștampila cu numele și adresa
distribuitorului)
Deutsch Norsk Slovenščina
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.
2 Serien-Nr.
3 Kaufdaturn
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers
abstempeln)
GARANTISERTIFIKAT
1 Modellnr.
2 Serienr.
3 Kjøpsdato
4 Kundens navn og adresse
5 Forhandlerens navn og adresse
(Vennligst stemple forhandlerens navn og adresse)
GARANCIJSKO POTRDILO
1 Št. modela
2 Serijska št.
3 Datum nakupa
4 Ime in naslov kupca
5 Ime in naslov prodajalca
(Prosimo vtisnite žig z imenom in naslovom
prodajalca)
Français Suomi Slovenčina
CERTIFICAT DE GARANTIE
1 No. de modèle
2 No de série
3 Date dʼachat
4 Nom et adresse du client
5 Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et lʼadresse du revendeur)
TAKUUTODISTUS
1 Malli nro
2 Sarja nro
3 Ostopäivämäärä
4 Asiakkaan nimi ja osoite
5 Myyjän nimi ja osoite
(Leimaa myyjän nimi ja osoite)
ZÁRUČNÝ LISTA
1 Č. modelu
2 Sériové č.
3 Dátum zakúpenia
4 Meno a adresa zákazníka
5 Názov a adresa predajcu
(Pečiatka s názvom a adresou predajcu)
Italiano Ελληνικά Български
CERTIFICATO DI GARANZIA
1 Modello
2 N° di serie
3 Data di acquisto
4 Nome e indirizzo dellʼacquirente
5 Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi dati)
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
1 Αρ. Μοντέλου
2 Αύξων Αρ.
3 Ημερομηνία αγοράς
4 Όνομα και διεύθυνση πελάτη
5 Όνομα και διεύθυνση μεταπωλητή
(Παρακαλούμε να χρησιμοποιηθεί σφραγίδα)
ГАРАНЦИОНЕН СЕРТИФИКАТ
1 Модел
2 Сериен
3 Дата за закупуване
4 Име и адрес на клиента
5 Име и адрес на търговеца
(Моля, отпечатайте името и адрес на дилъра)
Nederlands Polski Srpski
GARANTIEBEWIJS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Datum van aankoop
4 Naam en adres van de gebruiker
5 Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
GWARANCJA
1 Model
2 Numer seryjny
3 Data zakupu
4 Nazwa klienta i adres
5 Nazwa dealera i adres
(Pieczęć punktu sprzedaży)
GARANTNI SERTIFIKAT
1 Br. modela.
2 Serijski br.
3 Datum kupovine
4 Ime i adresa kupca
5 Ime i adresa prodavca
(Molimo da stavite pečat na ime i adresu trgovca)
Español Magyar Hrvatski
CERTIFICADO DE GARANTÍA
1 Número de modelo
2 Número de serie
3 Fecha de adquisición
4 Nombre y dirección del cliente
5 Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sello del distribudor con su
nombre y dirección)
GARANCIA BIZONYLAT
1 Típusszám
2 Sorozatszám
3 A vásárlás dátuma
4 A Vásárló neve és címe
5 A Kereskedő neve és címe
(Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevének és
címének pecsétjét)
JAMSTVENI CERTIFIKAT
1 Br modela.
2 Serijski br.
3 Datum kupnje
4 Ime i adresa kupca
5 Ime i adresa trgovca
(Molimo stavite pečat na ime i adresu trgovca)
Português Čeština Український
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número do modelo
2 Número do série
3 Data de compra
4 Nome e morada do cliente
5 Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada do
distribuidor)
ZÁRUČNÍ LIST
1 Model č.
2 Série č.
3 Datum nákupu
4 Jméno a adresa zákazníka
5 Jméno a adresa prodejce
(Prosíme o razítko se jménem a adresou prodejce)
ГАРАНТІЙНИЙ СЕРТИФІКАТ
1 моделі
2 серії
3 Дата придбання
4 Імʼя і адреса клієнта
5 Імʼя і адреса дилера
(Будь ласка, поставте печатку з іменем і
адресою дилера)
Svenska Türkçe Русский
GARANTICERTIFIKAT
1 Modellnr
2 Serienr
3 Inköpsdatum
4 Kundens namn och adress
5 Försäljarens namn och adress
(Stämpla försäljarens namn och adress)
GARANTİ SERTİFİKASI
1 Model No.
2 Seri No.
3 Satın Alma Tarihi
4şteri Adı ve Adresi
5 Bayi Adı ve Adresi
(Lütfen bayi adını ve adresini kaşe olarak basın)
ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ
1 Модель
2 Серийный
3 Дата покупки
4 Название и адрес заказчика
5 Название и адрес дилера
(Пожалуйста, внесите название и адрес дилера)
151
Dansk Polski
Genstand for erkring: Hitachi Industri støvsuger RP150YB, RP250YE,
RP350YE
EF-OVERENSS TEMMELSESERKLÆRING
Vi erlkærer os fuldstændige ansvarlige for, at dette produkt
modsvarer gældende standard eller standardiserings dokumenter
EN60335-1, EN60335-2-2, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2
og EN61000-3-3 i overensstemmelse med direktiver 2004/108/EF
og 2006/95/EF. Dette produkt er også i overensstemmelse med
RoHS direktiv 2011/65/ EU.
Chefen for europæiske standarder hos Hitachi Koki Europe Ltd. er
autoriseret til at kompilere den tekniske l.
Denne erklæring qælder produkter, der er mærket med CE.
Przedmiot deklaracji: Hitachi Odkurzacz RP150YB, RP250YE, RP350YE
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC
Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produkt ten
jest zgodny ze standardami lub standardowymi dokumentami
EN60335-1, EN60335-2-2, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 i
EN61000-3-3 w zgodzie z Zasadami 2004/108/EC i 2006/95/EC. Ten
produkt spełnia także wymagania Dyrektywy RoHS 2011/65/EU.
Menedżer Standardów Europejskich w rmie Hitachi Koki Europe
Ltd. Jest upoważniony do kompilowania pliku technicznego.
To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu z
oznaczeniami CE.
Norsk Magyar
Erklæringens objekt: Hitachi Støvsuger RP150YB, RP250YE, RP350YE
EF’S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE
Vi erkrer herved at vi påtar oss det fulle ansvar for at
dette produktet er i overensstemmelse med normer eller
standardiseringsdokumentene EN60335-1, EN60335-2-2,
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 og EN61000-3-3 i samsvar
med direktivene 2004/108/EF og 2006/95/EF. Dette produktet er
også i samsvar med RoHS-direktivet 2011/65/EU.
Lederen for europeiske standarder ved Hitachi Koki Europe Ltd. har
fullmakt til å utarbeide det tekniske dokumentet.
Denne erklæringen gjelder produktets påklistrede CE-merking.
Megfelelőgi nyilatkozat: Hitachi lpari porsvó RP150YB, RP250YE,
RP350YE
EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Teljes felelősnk tudatában kijelentk, hogy ez a terk
megfelel az EN60335-1, EN60335-2-2, EN55014-1, EN55014-
2, EN61000-3-2 és EN61000-3-3 szabványoknak illetve
szabványosítási dokumentumoknak, az Európa Tanács 2004/108/
EK és 2006/95/EK Direktíváival összhangban. Ez a termék is
megfelel a 2011/65/EU RoHS irányelvnek.
Az Hitachi Koki Europe Ltd. Európai Szabványkezelője fel van
hatalmazva a műszaki fájl elkészítésére.
Jelen nyilatkozat a terken felntetett CE jelsre vonatkozik.
Suomi Čeština
Ilmoituksen kohde: Hitachi Pölynimuri RP150YB, RP250YE, RP350YE
EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA
Yksinomaisella vastuudella vakuutamme, että tämä tuote vastaa tai
normitettuja dokumentteja EN60335-1, EN60335-2-2, EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2 ja EN61000-3-3 ohjeiden 2004/108/EY
ja 2006/95/EY mukaisesti. Tämä tuote on myös RoHS-direktiivin
(2011/65/EU) mukainen.
Hitachi Koki Europe Ltd.:n eurooppalaisten standardien johtaja on
valtuutettu laatimaan tekniset asiakirjat.
Tämä ilmoitus sovelletaan tuotekohtaiseen CE-merkintään.
Předmět prohšení: Hitachi Vysavač RP150YB, RP250YE,
RP350YE
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE
Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že tento výrobek odpovídá
normám EN60335-1, EN60335-2-2, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2 a EN61000-3-3 v souladu se směrnicemi 2004/108/
EC a 2006/95/EC. Tento výrobek je rovněž v souladu se směrnicí
RoHS 2011/65/EU.
Vedoucí pracovník pro Evropské normy v Hitachi Koki Europe Ltd. je
oprávněný ke zpracování technicho souboru.
Toto prohšení platí pro výrobek označený značkou CE.
Ελληνικά re
Αντικείμενο δήλωσης: Hitachi Αντάπτορας σκόνης RP150YB, RP250YE,
RP350YE
ΕΚ ΔΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥ
Δηλώνουμε με απόλυτη υπευθυνότητα ότι αυτό το προιόν
είναι εναρμονισμένο με τα πρότυπα ή τα έγραφα δημιουργίας
προτύπων EN60335-1, EN60335-2-2, EN55014-1, EN55014-
2, EN61000-3-2 και EN61000-3-3 σε συμφωνία με τις Οδηγίες
2004/108/EK και 2006/95/EK. Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται
επίσης με την οδηγία RoHS 2011/65/EU.
Ο υπεύθυνος για τα ευρωπαϊκά πρότυπα στην Hitachi Koki Europe
Ltd. είναι εξουσιοδοτημένος να συντάσσει τον τεχνικό φάκελο
.
Αυτή η δήλωση ισχύει στο προιόν με το σημάδι CE.
Beyan konusu: Hitachi Toz emici RP150YB, RP250YE, RP350YE
AB UYGUNLUK BEYANI
Bu ürünün, 2004/108/EC, 2006/95/EC sayılı Direkti erine uygun
olarak, EN60335-1, EN60335-2-2, EN55014-1, EN55014-
2, EN61000-3-2 ve EN61000-3-3 sayılı standartlara ve
standardizasyon belgelerine uygun olduğunu, tamamen kendi
sorumluluğumuz altı nda beyan ederiz. Bu ün, ayrıca RoHS
Yönergesi 2011/65/EU'ya uygundur.
Hitachi Koki Europe Ltd. Avrupa Standartlar Müdürü, teknik dosyayı
hazırlama yetkisine sahiptir.
Bu beyan, üzerinde CE işareti bulunan ünler için geçerlidir.
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Representative o ce in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head o ce in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
29. 5. 2015
Mr. John de Loughry
European Standard Manager
29. 5. 2015
A. Yoshida
Vice-President & Director
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152

Hitachi RP 150YB Original Instructions Manual

Typ
Original Instructions Manual
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

w innych językach